ABOUT THE SPEAKER
Chris Bliss - Writer
Chris Bliss explores the inherent challenge of communication, and how comedy opens paths to new perspectives.

Why you should listen

Chris Bliss is a national headline comedian, with credits including the Tonight Show and the Late Show with David Letterman, as well as an internationally renowned variety artist, opening for superstars from Eric Clapton to Michael Jackson.

In 2005, he founded MyBillofRights.org, with the mission of creating monuments and permanent displays of the Bill of Rights in civic spaces across America. The organization expects to dedicate America’s first monument celebrating the Bill of Rights at the Arizona Capitol Mall, in December 2012.

More profile about the speaker
Chris Bliss | Speaker | TED.com
TEDxRainier

Chris Bliss: Comedy is translation

Chris Bliss: La comicità è traduzione

Filmed:
764,430 views

Ogni atto di comunicazione è, in qualche modo, un atto di traduzione. A TEDxRainier lo scrittore Chris Bliss riflette sul ruolo che può avere la grande comicità nel far capire verità profonde a un vasto pubblico.
- Writer
Chris Bliss explores the inherent challenge of communication, and how comedy opens paths to new perspectives. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
GabrielGabriel GarcGARCía Márquezrquez is one of my favoritefavorito writersscrittori,
0
0
2000
Gabriel García Márquez è uno dei miei scrittori preferiti,
00:17
for his storytellingnarrativa,
1
2000
2000
non solo per il modo di raccontare,
00:19
but even more, I think,
2
4000
2000
ma anche, e forse soprattutto,
00:21
for the beautybellezza and precisionprecisione of his proseprosa.
3
6000
2000
per la bellezza e la precisione della sua prosa.
00:23
And whetherse it's the openingapertura linelinea from "One HundredCento YearsAnni of SolitudeSolitudine"
4
8000
4000
E che si tratti della frase d'apertura di "Cent'anni di solitudine"
00:27
or the fantasticalfantastico streamruscello of consciousnesscoscienza
5
12000
2000
o dell'incredibile flusso di coscienza
00:29
in "AutumnAutunno of the PatriarchPatriarca,"
6
14000
2000
de "L'autunno del patriarca"
00:31
where the wordsparole rushcorsa by,
7
16000
2000
dove le parole scorrono via veloci,
00:33
pagepagina after pagepagina of unpunctuatedMervin imageryimmagini
8
18000
2000
pagina dopo pagina in un immaginario privo di punteggiatura
00:35
sweepingradicale the readerlettore alonglungo
9
20000
2000
trascinando via il lettore
00:37
like some wildselvaggio riverfiume
10
22000
2000
come un fiume in piena
00:39
twistingtorsione throughattraverso a primalprimitivo SouthSud AmericanAmericano junglegiungla,
11
24000
2000
che attraversa una primordiale giungla sudamericana,
00:41
readingletturarquezrquez is a visceralviscerale experienceEsperienza.
12
26000
3000
leggere Márquez è un'esperienza viscerale.
00:44
WhichChe struckcolpito me as particularlysoprattutto remarkablenotevole
13
29000
2000
Che mi ha colpito particolarmente
00:46
duringdurante one sessionsessione with the novelromanzo
14
31000
2000
quella volta che, leggendo il romanzo,
00:48
when I realizedrealizzato that I was beingessere sweptspazzato alonglungo
15
33000
2000
mi resi conto di essere stato trascinato via
00:50
on this remarkablenotevole, vividvivido journeyviaggio
16
35000
3000
in questo incredibile viaggio vivido
00:53
in translationtraduzione.
17
38000
2000
nella traduzione.
00:55
Now I was a comparativecomparativa literatureletteratura majormaggiore in collegeUniversità,
18
40000
2000
Al college ero iscritto al corso di laurea in letteratura comparata,
00:57
whichquale is like an EnglishInglese majormaggiore,
19
42000
2000
non lontano da un corso di laurea in Letteratura inglese,
00:59
only insteadanziché of beingessere stuckincollato studyingstudiando ChaucerChaucer for threetre monthsmesi,
20
44000
2000
solo che invece di passare tre mesi su Chaucer
01:01
we got to readleggere great literatureletteratura in translationtraduzione
21
46000
2000
ci facevano leggere in traduzione i più grandi autori
01:03
from around the worldmondo.
22
48000
2000
da tutto il mondo.
01:05
And as great as these bookslibri were,
23
50000
2000
E sebbene si trattasse di ottime pubblicazioni,
01:07
you could always tell
24
52000
2000
risultava sempre evidente
01:09
that you were gettingottenere closevicino to the fullpieno effecteffetto.
25
54000
2000
che non si poteva apprezzare appieno le opere.
01:11
But not so with Márquezrquez
26
56000
2000
Ma non per Márquez,
01:13
who onceuna volta praisedlodato his translator'sdi traduttore versionsversioni
27
58000
2000
che una volta lodò il lavoro del suo traduttore
01:15
as beingessere better than his ownproprio,
28
60000
3000
reputandolo migliore dell'originale,
01:18
whichquale is an astonishingstupefacente complimentcomplimento.
29
63000
3000
che è un complimento incredibile.
01:21
So when I heardsentito that the translatortraduttore, GregoryGregory RabassaRabassa,
30
66000
2000
E così quando ho saputo che il traduttore, Gregory Rabassa,
01:23
had writtenscritto his ownproprio booklibro on the subjectsoggetto,
31
68000
2000
aveva scritto un libro al riguardo,
01:25
I couldn'tnon poteva wait to readleggere it.
32
70000
2000
non vedevo l'ora di leggerlo.
01:27
It's calledchiamato aproposapropos of the ItalianItaliano adageAdagio
33
72000
2000
Il titolo segue il noto adagio italiano
01:29
that I liftedsollevato from his forwardinoltrare,
34
74000
2000
come si legge nella sua prefazione,
01:31
"If This Be TreasonTradimento."
35
76000
2000
"Se questo è tradimento - If this be treason".
01:33
And it's a charmingaffascinante readleggere.
36
78000
2000
È una lettura affascinante.
01:35
It's highlyaltamente recommendedconsigliato for anyonechiunque who'schi è interestedinteressato
37
80000
2000
La consiglio vivamente a chiunque sia interessato
01:37
in the translator'sdi traduttore artarte.
38
82000
2000
all'arte della traduzione.
01:39
But the reasonragionare that I mentioncitare it
39
84000
2000
Ma il motivo per cui ve ne parlo
01:41
is that earlypresto on, RabassaRabassa offersofferte
40
86000
2000
è che fin dall'inizio Rabassa propone
01:43
this elegantlyelegantemente simplesemplice insightintuizione:
41
88000
4000
una considerazione semplice ed elegante:
01:47
"EveryOgni actatto of communicationcomunicazione
42
92000
2000
"Ogni atto comunicativo
01:49
is an actatto of translationtraduzione."
43
94000
3000
è un atto di traduzione".
01:52
Now maybe that's been obviousevidente to all of you for a long time,
44
97000
3000
Ora, forse per voi questo è ovvio da sempre,
01:55
but for me,
45
100000
2000
ma io,
01:57
as oftenspesso as I'd encounteredincontrato
46
102000
2000
per quante volte mi fossi imbattuto
01:59
that exactesatto difficultydifficoltà on a dailyquotidiano basisbase,
47
104000
2000
in questa precisa difficoltà quotidiana,
02:01
I had never seenvisto the inherentinerente challengesfida of communicationcomunicazione
48
106000
3000
non avevo mai capito l'intrinseca questione della comunicazione
02:04
in so crystallinecristallino a lightleggero.
49
109000
2000
in modo così limpido.
02:06
Ever sinceda I can rememberricorda
50
111000
2000
Da che mi ricordi, il pensare
02:08
thinkingpensiero consciouslyconsapevolmente about suchcome things,
51
113000
2000
a queste cose in modo consapevole,
02:10
communicationcomunicazione has been my centralcentrale passionpassione.
52
115000
2000
la comunicazione è sempre stata la mia passione.
02:12
Even as a childbambino,
53
117000
2000
Anche da bambino
02:14
I rememberricorda thinkingpensiero that what I really wanted mostmaggior parte in life
54
119000
3000
ricordo che il mio desiderio più grande
02:17
was to be ablecapace to understandcapire everything
55
122000
3000
era essere in grado di capire tutto
02:20
and then to communicatecomunicare it to everyonetutti elsealtro.
56
125000
3000
per poi poterlo comunicare agli altri.
02:23
So no egoego problemsi problemi.
57
128000
3000
Mai avuto problemi di ego.
02:26
It's funnydivertente, my wifemoglie, DaisyMargherita,
58
131000
2000
È buffo, mia moglie Daisy,
02:28
whosedi chi familyfamiglia is littereddisseminato with schizophrenicsschizofrenici --
59
133000
2000
che proviene da una famiglia piena di schizofrenici --
02:30
and I mean littereddisseminato with them --
60
135000
3000
e sono tanti, davvero --
02:33
onceuna volta said to me, "ChrisChris, I alreadygià have a brotherfratello who thinkspensa he's God.
61
138000
4000
una volta mi disse: "Chris, ho già un fratello che crede di essere Dio.
02:37
I don't need a husbandmarito who wants to be."
62
142000
2000
Non ho bisogno anche di un marito così".
02:39
(LaughterRisate)
63
144000
2000
(Risate)
02:41
AnywayIn ogni caso, as I plungedImmerso throughattraverso my 20s
64
146000
2000
Ad ogni modo, è stato a vent'anni che
02:43
ever more awareconsapevole of how unobtainableintrovabile
65
148000
2000
ancora più consapevole del'impossibilità
02:45
the first partparte of my childhoodinfanzia ambitionambizione was,
66
150000
3000
di soddisfare la prima parte della mia ambizione infantile,
02:48
it was that secondsecondo partparte,
67
153000
2000
mi sono concentrato sulla seconda metà:
02:50
beingessere ablecapace to successfullycon successo communicatecomunicare to othersaltri
68
155000
2000
essere in grado di comunicare in modo efficace agli altri
02:52
whateverqualunque cosa knowledgeconoscenza I was gainingguadagnando,
69
157000
2000
qualsiasi conoscenza stessi acquisendo,
02:54
where the futilityfutilità of my questricerca really setimpostato in.
70
159000
3000
ed è proprio lì che ha preso slancio la futilità della mia ricerca.
02:57
Time after time,
71
162000
2000
Ogni volta,
02:59
wheneverogni volta I setimpostato out to shareCondividere some great truthverità
72
164000
2000
che mi accingevo a condividere qualche grande verità
03:01
with a soon-to-bepresto-to-be gratefulgrato recipientdestinatario,
73
166000
2000
con qualcuno che, credevo, avrebbe apprezzato,
03:03
it had the oppositedi fronte effecteffetto.
74
168000
3000
ottenevo il risultato opposto.
03:06
InterestinglyÈ interessante notare che, when your openingapertura linelinea of communicationcomunicazione is,
75
171000
2000
È interessante che, quando ti rivolgi agli altri dicendo:
03:08
"Hey, listen up,
76
173000
2000
"Ehi, fa' attenzione,
03:10
because I'm about to dropfar cadere some seriousgrave knowledgeconoscenza on you,"
77
175000
4000
perché sto per far cadere su di te qualche perla di conoscenza",
03:14
it's amazingStupefacente how quicklyvelocemente you'llpotrai discoverscoprire
78
179000
2000
ti ritrovi con sorpresa e molto rapidamente di fronte a
03:16
bothentrambi iceghiaccio and the firingcottura squadsquadra.
79
181000
3000
un muro di freddezza e fucili spianati.
03:20
FinallyInfine, after about 10 yearsanni
80
185000
2000
Alla fine, dopo quasi 10 anni
03:22
of alienatingalienante friendsamici and strangersgli stranieri alikenello stesso modo,
81
187000
3000
in cui continuavo a perdere amici e conoscenti,
03:25
I finallyfinalmente got it,
82
190000
2000
finalmente ho capito
03:27
a newnuovo personalpersonale truthverità all my ownproprio,
83
192000
3000
una verità personale tutta mia,
03:30
that if I was going to ever communicatecomunicare well with other people
84
195000
4000
che se volevo comunicare efficacemente alle persone
03:34
the ideasidee that I was gainingguadagnando,
85
199000
2000
quanto andavo acquisendo,
03:36
I'd better find a differentdiverso way of going about it.
86
201000
2000
avrei fatto meglio a trovare un altro sistema.
03:38
And that's when I discoveredscoperto comedycommedia.
87
203000
3000
Ed è lì che ho scoperto la comicità.
03:41
Now comedycommedia travelsviaggi alonglungo a distinctdistinto wavelengthlunghezza d'onda
88
206000
3000
Ora, il genere comico si muove su una sua lunghezza d'onda
03:44
from other formsforme of languageLingua.
89
209000
2000
rispetto alle altre forme del linguaggio.
03:46
If I had to placeposto it on an arbitraryarbitrario spectrumspettro,
90
211000
2000
Se dovessi collocarla a caso,
03:48
I'd say it fallscadute somewhereda qualche parte
91
213000
2000
direi che si posiziona
03:50
betweenfra poetrypoesia and liesbugie.
92
215000
3000
tra la poesia e la bugia.
03:54
And I'm not talkingparlando about all comedycommedia here,
93
219000
2000
E non sto parlando qui di tutta la comicità,
03:56
because, clearlychiaramente, there's plentyabbondanza of humorumorismo
94
221000
2000
perché, chiaramente, esistono varie gradazioni
03:58
that colorscolori safelyin modo sicuro withinentro the linesLinee of what we alreadygià think and feel.
95
223000
3000
di umorismo che colorano tra le righe ciò che pensiamo e sentiamo.
04:01
What I want to talk about
96
226000
2000
Quello di cui vi voglio parlare
04:03
is the uniqueunico abilitycapacità that the bestmigliore comedycommedia and satiresatira has
97
228000
3000
è la capacità rara del miglior genere comico o della satira
04:06
at circumventingeludere our ingrainedradicato perspectivesprospettive --
98
231000
3000
di aggirare i nostri punti di vista più radicati --
04:09
comedycommedia as the philosopher'sfilosofale stonepietra.
99
234000
3000
la comicità a guisa di pietra filosofale.
04:12
It takes the basebase metalmetallo of our conventionalconvenzionale wisdomsaggezza
100
237000
3000
Che prende la solida base delle nostre conoscenze più radicate
04:15
and transformstrasforma it throughattraverso ridiculeRidicule
101
240000
2000
e la trasforma attraverso il ridicolo
04:17
into a differentdiverso way of seeingvedendo
102
242000
2000
in un diverso modo di vedere
04:19
and ultimatelyin definitiva beingessere in the worldmondo.
103
244000
2000
e in ultima analisi di vivere nel mondo.
04:21
Because that's what I take
104
246000
2000
Perché questo è ciò che intendo io
04:23
from the themetema of this conferenceconferenza: GainedAcquisita in TranslationTraduzione.
105
248000
3000
del tema di questa conferenza: il vantaggio della traduzione.
04:26
That it's about communicationcomunicazione
106
251000
2000
Cioè una cosa che ha a che fare con la comunicazione
04:28
that doesn't just produceprodurre greatermaggiore understandingcomprensione
107
253000
2000
che non significa solo capire meglio o di più
04:30
withinentro the individualindividuale,
108
255000
2000
per l'individuo,
04:32
but leadsconduce to realvero changemodificare.
109
257000
2000
ma che porta al vero cambiamento.
04:34
WhichChe in my experienceEsperienza meanssi intende communicationcomunicazione
110
259000
2000
Che poi nella mia esperienza significa comunicazione
04:36
that managesgestisce to speakparlare to and expandespandere
111
261000
3000
che riesce a parlare alla nostra concezione
04:39
our conceptconcetto of self-interestinteresse personale.
112
264000
3000
di interesse privato, e ad espanderla.
04:42
Now I'm biggrande on speakingA proposito di to people'spersone di self-interestinteresse personale
113
267000
2000
Ora, sono bravo a parlare agli altri di interesse personale,
04:44
because we're all wiredcablata for that.
114
269000
2000
ma perché è insito nella nostra natura.
04:46
It's partparte of our survivalsopravvivenza packagepacchetto,
115
271000
2000
Fa parte del nostro kit di sopravvivenza,
04:48
and that's why it's becomediventare so importantimportante for us,
116
273000
3000
ed ecco perché è diventato così importante per noi,
04:51
and that's why we're always listeningascoltando at that levellivello.
117
276000
3000
e perché su questo siamo sempre ricettivi.
04:54
And alsoanche because that's where,
118
279000
3000
Ed anche perché è lì che,
04:57
in termscondizioni of our ownproprio self-interestinteresse personale,
119
282000
2000
in termini di interesse personale,
04:59
we finallyfinalmente begininizio to graspcomprensione
120
284000
2000
cominciamo finalmente a comprendere
05:01
our abilitycapacità to respondrispondere, our responsibilityresponsabilità
121
286000
3000
le nostre capacità di risposta al senso di responsabilità verso
05:04
to the restriposo of the worldmondo.
122
289000
2000
il resto del mondo.
05:06
Now as to what I mean by the bestmigliore comedycommedia and satiresatira,
123
291000
3000
Riguardo a ciò che giudico essere la miglior comicità e satira,
05:09
I mean work that comesviene first and foremostprimo
124
294000
2000
intendo un lavoro che deve innanzitutto partire
05:11
from a placeposto of honestyonestà and integrityintegrità.
125
296000
3000
da sentimenti di onestà e integrità morale.
05:14
Now if you think back
126
299000
2000
Ora provate a ripensate
05:16
on TinaTina Fey'sDi Fey impersonationsrappresentazioni on SaturdaySabato Night LiveLive
127
301000
3000
a Tina Fey che nel Saturday Night Live imitava
05:19
of the newlyappena nominatednominato vicevice presidentialpresidenziale candidatecandidato
128
304000
2000
la candidata fresca di nomina alla vicepresidenza,
05:21
SarahSarah PalinPalin,
129
306000
2000
Sarah Palin,
05:23
they were devastatingdevastante.
130
308000
2000
erano davvero irresistibili.
05:25
FeyFey demonstrateddimostrato farlontano more effectivelyefficacemente than any politicalpolitico punditPundit
131
310000
3000
La Fey ha dimostrato meglio di qualsiasi politologo
05:28
the candidate'sdi candidati fundamentalfondamentale lackmancanza of seriousnessgravità,
132
313000
3000
la fondamentale carenza di serietà della candidata,
05:31
cementingcementazione an impressionimpressione
133
316000
2000
consolidando un'impressione
05:33
that the majoritymaggioranza of the AmericanAmericano publicpubblico still holdsdetiene todayoggi.
134
318000
3000
che la maggior parte degli Americani trattiene ancora oggi.
05:36
And the keychiave detaildettaglio of this
135
321000
2000
E la chiave di tutto
05:38
is that Fey'sDi Fey scriptsscript weren'tnon erano writtenscritto by her
136
323000
2000
è che le battute non erano state scritte né dalla Fey
05:40
and they weren'tnon erano writtenscritto by the SNLSNL writersscrittori.
137
325000
2000
né dagli sceneggiatori della SNL.
05:42
They were liftedsollevato verbatimVerbatim
138
327000
2000
Era stato preso tutto alla lettera
05:44
from Palin'sDi Palin ownproprio remarksosservazioni.
139
329000
2000
dalle frasi della stessa Palin.
05:46
(LaughterRisate)
140
331000
4000
(Risate)
05:50
Here was a PalinPalin impersonatorsosia
141
335000
2000
Ecco un'imitatrice della Palin
05:52
quotingcitando PalinPalin wordparola for wordparola.
142
337000
2000
che cita la Palin parola per parola.
05:54
Now that's honestyonestà and integrityintegrità,
143
339000
2000
Ora, questa è onestà e integrità intellettuale,
05:56
and it's alsoanche why Fey'sDi Fey performancesspettacoli
144
341000
2000
ed è anche per questo che le imitazioni della Fey
05:58
left suchcome a lastingdurata impressionimpressione.
145
343000
2000
sono rimaste tanto impresse.
06:00
On the other sidelato of the politicalpolitico spectrumspettro,
146
345000
3000
Dall'altro lato della scena politica,
06:03
the first time that I heardsentito RushRush LimbaughLimbaugh
147
348000
2000
la prima volta che ho sentito Rush Limbaugh
06:05
referfare riferimento to presidentialpresidenziale hopefulpieno di speranza JohnJohn EdwardsEdwards as the BreckBreck girlragazza
148
350000
4000
riferirsi al candidato alle presidenziali John Edwards come 'Breck girl' [ragazza copertina],
06:09
I knewconosceva that he'daveva madefatto a directdiretto hitcolpire.
149
354000
3000
sapevo che aveva colto nel segno.
06:12
Now it's not oftenspesso that I'm going to associateassociare
150
357000
2000
Ora, non mi capita spesso di associare
06:14
the wordsparole honestyonestà and integrityintegrità with LimbaughLimbaugh,
151
359000
3000
le parole onestà e integrità a Limbaugh,
06:17
but it's really harddifficile to arguediscutere with that punchlinePunchline.
152
362000
3000
ma in quel caso la battuta era imbattibile.
06:20
The descriptiondescrizione perfectlyperfettamente capturedcaptured
153
365000
2000
La descrizione coglieva in pieno
06:22
Edwards'Edwards personalpersonale vanityvanità.
154
367000
2000
la vanità di Edwards.
06:24
And guessindovina what?
155
369000
2000
E sapete cosa?
06:26
That endedconclusa up beingessere the exactesatto personalitypersonalità traittratto
156
371000
2000
Alla fine è stato proprio quel tratto della sua personalità
06:28
that was at the corenucleo of the scandalscandalo that endedconclusa his politicalpolitico careercarriera.
157
373000
3000
la causa dello scandalo che ha messo fine alla sua carriera politica.
06:33
Now The DailyGiornaliero ShowVisualizza with JohnJohn StewartStewart
158
378000
2000
Ora, il Daily Show di John Stewart
06:35
is by farlontano the mostmaggior parte --
159
380000
2000
è di gran lunga --
06:37
(ApplauseApplausi)
160
382000
5000
(Applausi)
06:44
(LaughterRisate)
161
389000
2000
(Risate)
06:46
it's by farlontano the mostmaggior parte well-documentedben documentata exampleesempio
162
391000
3000
è di gran lunga l'esempio meglio documentato
06:49
of the effectivenessefficacia of this kindgenere of comedycommedia.
163
394000
3000
dell'efficacia di questo tipo di comicità.
06:52
SurveySondaggio after surveysondaggio,
164
397000
2000
Sondaggio dopo sondaggio,
06:54
from PewPew ResearchRicerca to the AnnenbergAnnenberg CenterCentro for PublicPubblico PolicyPolitica,
165
399000
3000
dal Pew Research all'Annberg Center for Public Policy,
06:57
has foundtrovato that DailyGiornaliero ShowVisualizza viewersspettatori are better informedinformato about currentattuale eventseventi
166
402000
3000
si è constatato che il pubblico del Daily Show è più informato sull'attualità
07:00
than the viewersspettatori of all majormaggiore networkRete and cablecavo newsnotizia showsSpettacoli.
167
405000
4000
del pubblico dei canali di notiziari più noti.
07:04
(ApplauseApplausi)
168
409000
3000
(Applausi)
07:07
Now whetherse this saysdice more
169
412000
2000
Ora, se questo dica di più
07:09
about the conflictconflitto betweenfra integrityintegrità and profitabilityredditività
170
414000
3000
sul conflitto tra integrità e profitto
07:12
of corporateaziendale journalismgiornalismo
171
417000
2000
nel mondo del giornalismo dei grandi gruppi editoriali
07:14
than it does about the attentivenessattenzione of Stewart'sDi Stewart viewersspettatori,
172
419000
2000
o sul livello di attenzione del pubblico di Stewart,
07:16
the largerpiù grandi pointpunto remainsresti
173
421000
2000
a me ciò che importa è che
07:18
that Stewart'sDi Stewart materialMateriale
174
423000
2000
il materiale di Stewart
07:20
is always groundedterra in a commitmentimpegno to the factsfatti --
175
425000
3000
parte sempre dall'importanza che hanno i fatti --
07:23
not because his intentintento is to informfar sapere. It's not.
176
428000
2000
non perché sia sua intenzione fare informazione. E non lo è.
07:25
His intentintento is to be funnydivertente.
177
430000
2000
Il suo scopo è divertire.
07:27
It just so happensaccade that Stewart'sDi Stewart brandmarca of funnydivertente
178
432000
3000
Semplicemente, il giochetto di Stewart è divertente
07:30
doesn't work unlesssalvo che the factsfatti are truevero.
179
435000
3000
solo se i fatti di cui parla sono veri.
07:33
And the resultrisultato is great comedycommedia
180
438000
2000
Il risultato è una comicità di grande qualità
07:35
that's alsoanche an informationinformazione deliveryconsegna systemsistema
181
440000
3000
che diventa anche informativa,
07:38
that scorespunteggi markedlymarcatamente higherpiù alto in bothentrambi credibilitycredibilità and retentionconservazione
182
443000
3000
che risulta più credibile e rimane più impressa rispetto
07:41
than the professionalprofessionale newsnotizia mediamedia.
183
446000
3000
ai notiziari professionali.
07:44
Now this is doublydoppiamente ironicironico
184
449000
2000
E questo è doppiamente ironico
07:46
when you considerprendere in considerazione that what gives comedycommedia its edgebordo
185
451000
3000
se considerate che ciò che rende la comicità tagliente,
07:49
at reachingraggiungendo around people'spersone di wallsmuri
186
454000
2000
cioè capace di abbattere le barriere delle persone,
07:51
is the way that it usesusi deliberatedeliberare misdirectiondepistaggio.
187
456000
3000
è il sapervi portare deliberatamente in una direzione opposta.
07:54
A great piecepezzo of comedycommedia is a verbalverbale magicMagia tricktrucco,
188
459000
3000
La miglior comicità è una magia fatta con le parole,
07:57
where you think it's going over here
189
462000
2000
voi credete che il discorso vi porti in una certa direzione
07:59
and then all of a suddenimprovviso you're transportedtrasportato over here.
190
464000
3000
e all'improvviso vi ritrovate da un'altra parte.
08:02
And there's this mentalmentale delightdiletto
191
467000
2000
E c'è questo godimento mentale
08:04
that's followedseguita by the physicalfisico responserisposta of laughterrisata,
192
469000
2000
a cui segue la risposta fisica, la risata,
08:06
whichquale, not coincidentallyper coincidenza,
193
471000
2000
che, in tempi diversi,
08:08
releasescomunicati endorphinsendorfine in the braincervello.
194
473000
2000
rilascia endorfine nel cervello.
08:10
And just like that, you've been seducedSedotta
195
475000
2000
E d'un tratto vi ritrovate sedotti
08:12
into a differentdiverso way of looking at something
196
477000
2000
da un diverso modo di vedere le cose,
08:14
because the endorphinsendorfine have broughtportato down your defensesdifese.
197
479000
3000
perché le endorfine hanno demolito le vostre difese.
08:17
This is the exactesatto oppositedi fronte
198
482000
2000
Esattamente all'opposto
08:19
of the way that angerrabbia and fearpaura and panicpanico,
199
484000
2000
di come agiscono rabbia, timore e panico,
08:21
all of the flight-or-fightlotta o volo responsesrisposte, operateoperare.
200
486000
3000
e tutte le risposte del tipo 'combatti o fuggi'.
08:24
Flight-or-fightLotta o volo releasescomunicati adrenalinadrenalina,
201
489000
3000
Queste ultime rilasciano adrenalina,
08:27
whichquale throwsgetta our wallsmuri up sky-highalle stelle.
202
492000
2000
che rafforza enormemente le nostre barriere.
08:29
And the comedycommedia comesviene alonglungo,
203
494000
2000
Ed ecco che arriva la comicità,
08:31
dealingrapporti with a lot of the samestesso areasle zone
204
496000
2000
che affronta molte delle tematiche
08:33
where our defensesdifese are the strongestpiù forte --
205
498000
2000
in cui le nostre difese sono più forti --
08:35
racegara, religionreligione, politicspolitica, sexualitysessualità --
206
500000
3000
razza, religione, politica, sessualità --
08:38
only by approachingsi avvicina them throughattraverso humorumorismo insteadanziché of adrenalinadrenalina,
207
503000
3000
usando l'umorismo al posto dell'adrenalina,
08:41
we get endorphinsendorfine
208
506000
2000
così noi produciamo endorfine
08:43
and the alchemyalchimia of laughterrisata turnsgiri our wallsmuri into windowsfinestre,
209
508000
3000
e l'alchimia della risata trasforma le nostre barriere in finestre,
08:46
revealingrivelando a freshfresco and unexpectedinaspettato pointpunto of viewvista.
210
511000
3000
svelando un nuovo e inaspettato punto di vista.
08:49
Now let me give you an exampleesempio from my actatto.
211
514000
3000
Vi faccio un esempio tratto da un mio lavoro.
08:52
I have some materialMateriale
212
517000
2000
Dispongo di un po' di materiale
08:54
about the so-calledcosiddetto radicalradicale gaygay agendaordine del giorno,
213
519000
2000
su quello che viene definito il programma gay radicale,
08:56
whichquale startsinizia off by askingchiede,
214
521000
2000
in cui la prima domanda è:
08:58
how radicalradicale is the gaygay agendaordine del giorno?
215
523000
2000
quanto è radicale il programma politico gay?
09:00
Because from what I can tell, the threetre things gaygay AmericansAmericani seemsembrare to want mostmaggior parte
216
525000
3000
Perché da quel che so, le tre cose che i gay americani sembrano volere di più
09:03
are to joinaderire the militarymilitare, get marriedsposato and startinizio a familyfamiglia.
217
528000
3000
sono: entrare nell'esercito, sposarsi e mettere su famiglia.
09:06
(LaughterRisate)
218
531000
4000
(Risate)
09:10
ThreeTre things I've triedprovato to avoidevitare my entireintero life.
219
535000
4000
Le tre cose che ho sempre cercato di evitare nella mia vita.
09:14
(LaughterRisate)
220
539000
2000
(Risate)
09:16
Have at it you radicalradicale bastardsbastardi. The fieldcampo is yoursil tuo.
221
541000
3000
Servitevi pure, dannati radicali. Vi lascio il campo libero.
09:19
(LaughterRisate)
222
544000
3000
(Risate)
09:22
And that's followedseguita by these linesLinee
223
547000
2000
E poi ci sono queste tre righe
09:24
about gaygay adoptionadozione:
224
549000
2000
sull'adozione:
09:26
What is the problemproblema with gaygay adoptionadozione?
225
551000
2000
Qual è il problema rispetto alle adozioni da parte dei gay?
09:28
Why is this remotelyin modalità remota controversialcontroverso?
226
553000
2000
Perché ne stiamo ancora discutendo?
09:30
If you have a babybambino and you think that baby'sdi bambino gaygay,
227
555000
3000
Se avete un bambino e credete che sia gay,
09:33
you should be allowedpermesso to put it up for adoptionadozione.
228
558000
2000
dovreste poterlo dare in adozione.
09:35
(LaughterRisate)
229
560000
2000
(Risate)
09:37
You have givendato birthnascita to an abominationabominio.
230
562000
2000
Avete dato alla luce un essere abominevole.
09:39
RemoveRimuovere it from your householddomestico.
231
564000
3000
Allontanatelo dalla vostra casa.
09:43
Now by takingpresa the biblicalbiblico epithetepiteto "abominationabominio"
232
568000
3000
Ora, se prendiamo l'epiteto biblico 'abominevole'
09:46
and attachingallegando it to the ultimatefinale imageImmagine of innocenceinnocenza, a babybambino,
233
571000
4000
e lo colleghiamo all'emblema dell'innocenza, un neonato,
09:50
this jokescherzo shortcorto circuitscircuiti the emotionalemotivo wiringcablaggio
234
575000
2000
la battuta manda in corto circuito il sistema emotivo
09:52
behinddietro a the debatediscussione
235
577000
2000
che sottende al dibattito
09:54
and it leavesle foglie the audiencepubblico with the opportunityopportunità, throughattraverso theirloro laughterrisata,
236
579000
3000
e permette al pubblico, attraverso la risata,
09:57
to questiondomanda its validityvalidità.
237
582000
2000
di metterne in discussione la validità.
09:59
MisdirectionDepistaggio isn't the only tricktrucco
238
584000
2000
Ma il depistaggio non è l'unico asso
10:01
that comedycommedia has up its sleevemanica.
239
586000
2000
nella manica della comicità.
10:03
EconomyEconomia of languageLingua
240
588000
2000
La capacità di sintesi
10:05
is anotherun altro realvero strongforte suitcompleto da uomo of great comedycommedia.
241
590000
2000
è un'altro aspetto importante della grande comicità.
10:07
There are fewpochi phrasesfrasi
242
592000
2000
Sono poche le frasi
10:09
that packpacco a more concentratedconcentrato dosedose of subjectsoggetto and symbolsimbolo
243
594000
3000
che riescono a mettere insieme tante tematiche e simboli
10:12
than the perfectperfezionare punchlinePunchline.
244
597000
2000
per dare vita alla battuta perfetta.
10:14
BillBill HicksHicks -- and if you don't know his work,
245
599000
2000
Bill Hicks -- e se non lo conoscete
10:16
you should really GoogleGoogle him --
246
601000
2000
dovreste davvero cercarlo su Google --
10:18
HicksHicks had a routineroutine
247
603000
2000
Hicks sapeva bene
10:20
about gettingottenere into one of those childhoodinfanzia braggingvantarsi contestsconcorsi on the playgroundterreno di gioco,
248
605000
3000
come cimentarsi con altri bambini in una di quelle sfide da parco giochi,
10:23
where finallyfinalmente the other kidragazzo saysdice to him,
249
608000
2000
in cui alla fine l'altro bambino gli diceva:
10:25
"Huh? Well my dadpapà can beatbattere up your dadpapà,"
250
610000
3000
"Beh? mio papà è più forte del tuo",
10:28
to whichquale HicksHicks repliesrisposte,
251
613000
2000
al che Hicks rispondeva:
10:30
"Really? How soonpresto?"
252
615000
2000
"Ah sì? Quando li facciamo incontrare?"
10:32
(LaughterRisate)
253
617000
5000
(Risate)
10:37
That's an entireintero childhoodinfanzia
254
622000
2000
Questa è tutta un'infanzia
10:39
in threetre wordsparole.
255
624000
2000
in tre parole.
10:41
(LaughterRisate)
256
626000
3000
(Risate)
10:44
Not to mentioncitare what it revealsrivela
257
629000
2000
Per non parlare di ciò che rivela
10:46
about the adultadulto who'schi è speakingA proposito di them.
258
631000
2000
dell'adulto che pronuncia quelle frasi.
10:48
And one last powerfulpotente attributeattributo
259
633000
2000
Un'ultima incredibile forza
10:50
that comedycommedia has as communicationcomunicazione
260
635000
2000
della comicità intesa come strumento di comunicazione
10:52
is that it's inherentlyintrinsecamente viralvirale.
261
637000
2000
è il suo essere contagiosa.
10:54
People can't wait
262
639000
2000
La gente non vede l'ora
10:56
to passpassaggio alonglungo that newnuovo great jokescherzo.
263
641000
2000
di ripetere ad altri certe battute esilaranti.
10:58
And this isn't some newnuovo phenomenonfenomeno of our wiredcablata worldmondo.
264
643000
3000
E non si tratta di un nuovo fenomeno del nostro mondo on line.
11:01
ComedyCommedia has been crossingattraversamento countrynazione
265
646000
2000
La comicità ha attraversato i confini
11:03
with remarkablenotevole speedvelocità
266
648000
2000
a velocità straordinaria
11:05
way before the InternetInternet, socialsociale mediamedia,
267
650000
2000
ancora prima di Internet, dei social media,
11:07
even cablecavo TVTV.
268
652000
2000
e anche della TV via cavo.
11:09
Back in 1980
269
654000
2000
Nel 1980,
11:11
when comediancomico RichardRichard PryorPryor accidentallyaccidentalmente setimpostato himselflui stesso on firefuoco
270
656000
3000
quando l'attore Richard Pryor si diede accidentalmente fuoco sul set
11:14
duringdurante a freebasingfreebasing accidentincidente,
271
659000
2000
mentre si preparava una dose di cocaina,
11:16
I was in LosLos AngelesAngeles the day after it happenedè accaduto
272
661000
2000
mi trovavo a Los Angeles il giorno dopo il fattaccio,
11:18
and then I was in WashingtonWashington D.C. two daysgiorni after that.
273
663000
4000
e il giorno seguente ero a Washington D.C.
11:22
And I heardsentito the exactesatto samestesso punchlinePunchline on bothentrambi coastslitorali --
274
667000
3000
E ho sentito la stessa battuta su entrambe le sponde dell'oceano --
11:25
something about the IgnitedHa bruciato NegroNegro CollegeCollege FundFondo.
275
670000
4000
qualcosa sui Fondi per il College del Negro in Fiamme.
11:29
ClearlyChiaramente, it didn't come out of a TonightStasera ShowVisualizza monologuemonologo.
276
674000
4000
Ovviamente non era una battuta di un monologo del Tonight Show.
11:33
And my guessindovina here -- and I have no researchricerca on this --
277
678000
2000
E credo -- ma non ho dati alla mano --
11:35
is that if you really were to look back at it and if you could researchricerca it,
278
680000
3000
che se si potesse andare indietro nel tempo e fare delle ricerche,
11:38
you'dfaresti find out that comedycommedia
279
683000
2000
forse scopriremmo che la comicità
11:40
is the secondsecondo oldestpiù antica viralvirale professionprofessione.
280
685000
2000
si colloca al secondo posto tra le professioni più antiche e contagiose.
11:42
First there were drumsbatteria
281
687000
2000
All'inizio c'erano i tamburi,
11:44
and then knock-knockTOC-TOC jokesbarzellette.
282
689000
2000
e poi arrivarono le battute toc toc [freddure].
11:46
(LaughterRisate)
283
691000
2000
(Risate)
11:48
But it's when you put all of these elementselementi togetherinsieme --
284
693000
3000
Ma è quando si mettono insieme tutti questi elementi --
11:51
when you get the viralvirale appealappello of a great jokescherzo
285
696000
3000
quando riesci a rendere contagiosa una bella battuta
11:54
with a powerfulpotente punchlinePunchline
286
699000
2000
a darle un bel finale ad effetto
11:56
that's craftedartigianale from honestyonestà and integrityintegrità,
287
701000
2000
quando trae origine da onestà e integrità,
11:58
it can have a realvero worldmondo impacturto
288
703000
3000
solo allora può avere un impatto universale
12:01
at changingmutevole a conversationconversazione.
289
706000
2000
sull'andamento di una conversazione.
12:03
Now I have a closevicino friendamico, JoelJoel PettPett,
290
708000
2000
Ora c'è un mio amico, Joel Pett,
12:05
who'schi è the editorialeditoriale cartoonistvignettista
291
710000
2000
che fa il vignettista politico
12:07
for the LexingtonLexington Herald-LeaderHerald-Leader.
292
712000
2000
al Lexington Herald-Leader.
12:09
And he used to be the USASTATI UNITI D'AMERICA TodayOggi MondayLunedì morningmattina guy.
293
714000
3000
Era il tizio del lunedì mattina di USA Today.
12:12
I was visitingvisitare with JoelJoel
294
717000
2000
Ero in giro con Joel
12:14
the weekendweek-end before the CopenhagenCopenaghen conferenceconferenza on climateclima changemodificare openedha aperto
295
719000
3000
il week end prima della conferenza di Copenhagen sul cambiamento climatico,
12:17
in DecemberDicembre of 2009.
296
722000
2000
nel dicembre del 2009.
12:19
And JoelJoel was explainingspiegando to me
297
724000
2000
E Joel mi spiegava che,
12:21
that, because USASTATI UNITI D'AMERICA TodayOggi
298
726000
2000
dato che USA Today
12:23
was one of America'sDi America fourquattro papersdocumenti of recorddisco,
299
728000
2000
era uno dei quattro quotidiani a maggior diffusione in America,
12:25
it would be scanneddigitalizzata by virtuallypotenzialmente everyonetutti in attendancepresenze at the conferenceconferenza,
300
730000
4000
sarebbe stato letto praticamente da tutti i partecipanti alla conferenza,
12:29
whichquale meantsignificava that, if he hitcolpire it out of the parkparco with his cartooncartone animato
301
734000
3000
il che significava che se fosse riuscito a far colpo con la sua vignetta
12:32
on MondayLunedì, the openingapertura day of the conferenceconferenza,
302
737000
2000
il lunedì, giorno di apertura della conferenza,
12:34
it could get passedpassato around
303
739000
2000
questa sarebbe circolata anche
12:36
at the highestmassimo levellivello amongtra actualeffettivo decision-makersresponsabili delle decisioni.
304
741000
3000
ai più alti livelli, ovvero tra i politici.
12:39
So we startediniziato talkingparlando about climateclima changemodificare.
305
744000
3000
Così cominciammo a parlare di cambiamento climatico.
12:42
And it turnedtrasformato out that JoelJoel and I
306
747000
2000
E venne fuori che sia io che Joel
12:44
were bothentrambi botheredseccato by the samestesso thing,
307
749000
2000
eravamo infastiditi dalla stessa cosa,
12:46
whichquale was how so much of the debatediscussione
308
751000
2000
ossia che gran parte del dibattito
12:48
was still focusedfocalizzata on the sciencescienza
309
753000
2000
fosse ancora troppo occupato a valutare le informazioni scientifiche
12:50
and how completecompletare it was or wasn'tnon era,
310
755000
2000
e su quanto fossero esaustive o meno,
12:52
whichquale, to bothentrambi of us,
311
757000
2000
questione che, per noi,
12:54
seemssembra somewhatpiuttosto intentionallyapposta off pointpunto.
312
759000
3000
sembrava, in qualche modo intenzionalmente, non centrale.
12:57
Because first of all, there's this falsefalso premisepremessa
313
762000
3000
Perché innanzitutto c'è questa falsa idea di partenza
13:00
that suchcome a thing as completecompletare sciencescienza existsesiste.
314
765000
4000
secondo cui esiste la scienza esatta.
13:04
Now GovernorGovernatore PerryPerry of my newly-adoptedrecentemente adottato statestato of TexasTexas
315
769000
3000
Ora, il governatore Perry del Texas, stato di cui sono cittadino da poco,
13:07
was pushingspingendo this samestesso linelinea this pastpassato summerestate
316
772000
3000
ha usato lo stesso concetto la scorsa estate
13:10
at the beginninginizio of his oops-fatedOops-fated campaigncampagna
317
775000
4000
all'inizio della sua infelice campagna
13:14
for the RepublicanRepubblicano presidentialpresidenziale nominationnomina,
318
779000
3000
di candidato repubblicano alle presidenziali,
13:17
proclaimingproclamare over and over that the sciencescienza wasn'tnon era completecompletare
319
782000
3000
ripetendo nei suoi proclami che la scienza non è esatta
13:20
at the samestesso time that 250
320
785000
3000
così come è vero che 250 contee,
13:23
out of 254 countiescontee in the statestato of TexasTexas
321
788000
3000
sulle 254 che compongono lo stato del Texas,
13:26
were on firefuoco.
322
791000
3000
stavano bruciando per una serie di incendi.
13:29
And Perry'sDi Perry policypolitica solutionsoluzione
323
794000
2000
E la soluzione di Perry
13:31
was to askChiedere the people of TexasTexas
324
796000
2000
fu chiedere agli abitanti del Texas
13:33
to praypregare for rainpioggia.
325
798000
3000
di pregare per la pioggia.
13:36
PersonallyPersonalmente, I was prayingpreghiere for fourquattro more firesincendi
326
801000
2000
Personalmente ho pregato per altri quattro incendi,
13:38
so we could finallyfinalmente completecompletare the damnDannazione sciencescienza.
327
803000
3000
così potevamo finalmente avere la scienza esatta.
13:41
(LaughterRisate)
328
806000
5000
(Risate)
13:46
But back in 2009,
329
811000
2000
Tornando al 2009,
13:48
the questiondomanda JoelJoel and I kepttenere turningsvolta over and over
330
813000
3000
la domanda che Joel e io continuavamo a farci
13:51
was why this latein ritardo in the gamegioco
331
816000
2000
era: perché a questo punto della partita
13:53
so much energyenergia was beingessere spentspeso talkingparlando about the sciencescienza
332
818000
3000
si sprecava ancora tante energie a parlare di scienza
13:56
when the policiespolitiche necessarynecessario to addressindirizzo climateclima changemodificare
333
821000
3000
quando le strategie necessarie ad affrontare il cambiamento climatico
13:59
were unequivocallyinequivocabilmente beneficialbenefici for humanityumanità in the long runcorrere
334
824000
4000
sarebbero state comunque positive per l'umanità sul lungo periodo,
14:03
regardlessindipendentemente of the sciencescienza.
335
828000
2000
a prescindere dalla scienza.
14:05
So we tossedsballottati it back and forthvia untilfino a JoelJoel cameè venuto up with this.
336
830000
3000
Continuavamo a discuterne così, quando Joel se ne uscì con questa.
14:08
CartoonFumetto: "What if it's a biggrande hoaxinganno and we createcreare a better worldmondo for nothing?"
337
833000
8000
Vignetta: "E se fosse tutto una grande beffa e noi creiamo un mondo migliore per niente?"
14:16
(LaughterRisate)
338
841000
3000
(Risate)
14:19
You've got to love that ideaidea.
339
844000
2000
L'idea non può non piacervi.
14:21
(ApplauseApplausi)
340
846000
7000
(Applausi)
14:28
How about that? How about we createcreare a better worldmondo for nothing?
341
853000
4000
Che ne dite? Creare un mondo migliore per niente?
14:32
Not for God, not for countrynazione, not for profitprofitto --
342
857000
3000
Non per Dio, non per il paese, non per il profitto --
14:35
just as a basicdi base metricmetrico for globalglobale decision-makingil processo decisionale.
343
860000
4000
solo come unità di misura per il processo decisionale globale.
14:39
And this cartooncartone animato hitcolpire the bull'sdi Toro eyeocchio.
344
864000
3000
Questa vignetta aveva fatto centro.
14:42
ShortlyPoco after the conferenceconferenza was over,
345
867000
2000
Appena la conferenza si concluse,
14:44
JoelJoel got a requestrichiesta for a signedfirmato copycopia
346
869000
2000
Joel ricevette la richiesta di una copia firmata
14:46
from the headcapo of the EPAEPA in WashingtonWashington
347
871000
2000
da parte del capo dell'EPA a Washington,
14:48
whosedi chi wallparete it now hangssi blocca on.
348
873000
2000
che l'ha appesa nel suo ufficio.
14:50
And not long after that, he got anotherun altro requestrichiesta for a copycopia
349
875000
3000
Non molto tempo dopo ricevette un'altra richiesta
14:53
from the headcapo of the EPAEPA in CaliforniaCalifornia
350
878000
2000
dalla responsabile dell'EPA della California,
14:55
who used it as partparte of her presentationpresentazione
351
880000
3000
che la usò nella sua presentazione
14:58
at an internationalinternazionale conferenceconferenza on climateclima changemodificare
352
883000
3000
a una conferenza internazionale sul cambiamento climatico
15:01
in SacramentoSacramento last yearanno.
353
886000
2000
a Sacramento, lo scorso anno.
15:03
And it didn't stop there.
354
888000
2000
E fu solo l'inizio.
15:05
To dateData, Joel'sDi Joel gottenottenuto requestsrichieste from over 40 environmentalambientale groupsgruppi,
355
890000
3000
Ad oggi Joel ha ricevuto richieste da più di 40 gruppi ambientalisti
15:08
in the UnitedUniti d'America StatesStati, CanadaCanada and EuropeEuropa.
356
893000
3000
dagli USA, dal Canada ed dall'Europa.
15:11
And earlierprima this yearanno,
357
896000
2000
E qualche mese fa
15:13
he got a requestrichiesta from the GreenVerde PartyPartito in AustraliaAustralia
358
898000
2000
ha ricevuto una richiesta dal Green Party australiano,
15:15
who used it in theirloro campaigncampagna
359
900000
2000
che ha usato la battuta durante una campagna,
15:17
where it becamedivenne partparte of the debatediscussione
360
902000
2000
inserendola nel dibattito politico
15:19
that resultedha portato in the AustralianAustraliano parliamentparlamento
361
904000
3000
che ha portato il parlamento australiano
15:22
adoptingl'adozione the mostmaggior parte rigorousrigoroso carboncarbonio taxtassa di soggiorno regimeregime
362
907000
2000
ad adottare la legge sulla tassa per le emissioni di carbonio
15:24
of any countrynazione in the worldmondo.
363
909000
3000
più rigorosa al mondo.
15:27
(ApplauseApplausi)
364
912000
5000
(Aplausi)
15:32
That is a lot of punchpunzone
365
917000
2000
Un risultato incredibile
15:34
for 14 wordsparole.
366
919000
3000
per sole 14 parole.
15:37
So my suggestionSuggerimento to those of you out here
367
922000
2000
Per cui suggerisco a quanti tra voi qui
15:39
who are seriouslysul serio focusedfocalizzata on creatingla creazione di a better worldmondo
368
924000
3000
intendono impegnarsi seriamente per un mondo migliore
15:42
is to take a little bitpo of time eachogni day
369
927000
2000
di dedicare un po' di tempo ogni giorno
15:44
and practicepratica thinkingpensiero funnydivertente,
370
929000
3000
ad esercitarvi nel riflettere in modo divertente
15:47
because you mightpotrebbe just find the questiondomanda that you've been looking for.
371
932000
3000
perché potreste trovare proprio la soluzione che stavate cercando.
15:50
Thank you.
372
935000
2000
Grazie.
15:52
(ApplauseApplausi)
373
937000
2000
(Applausi)
Translated by Daniele Buratti
Reviewed by Laura Santini

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chris Bliss - Writer
Chris Bliss explores the inherent challenge of communication, and how comedy opens paths to new perspectives.

Why you should listen

Chris Bliss is a national headline comedian, with credits including the Tonight Show and the Late Show with David Letterman, as well as an internationally renowned variety artist, opening for superstars from Eric Clapton to Michael Jackson.

In 2005, he founded MyBillofRights.org, with the mission of creating monuments and permanent displays of the Bill of Rights in civic spaces across America. The organization expects to dedicate America’s first monument celebrating the Bill of Rights at the Arizona Capitol Mall, in December 2012.

More profile about the speaker
Chris Bliss | Speaker | TED.com