ABOUT THE SPEAKER
Boghuma Kabisen Titanji - Clinical researcher
Boghuma Kabisen Titanji set out to research HIV drug resistant viruses. In the process, Titanji met a woman who changed the way she thinks about research subjects.

Why you should listen

Born in Cameroon, Boghuma Kabisen Titanji is a medical doctor and MPhil/PhD candidate at University College London. Her research into HIV drug resistant viruses seeks to better understand the mechanisms of drug resistance and to identify new ways of targeting resistant viruses.

During the course of her research, Titanji met a woman named Celine who forever changed the way she thinks about the people who sign informed consent agreements to be research subjects. Ever since, Titanji has been a vocal advocate for ethical medical research, calling for researchers to find less exploitative ways to study diseases in developing countries.

More profile about the speaker
Boghuma Kabisen Titanji | Speaker | TED.com
TEDxGoodenoughCollege

Boghuma Kabisen Titanji: Ethical riddles in HIV research

ボグマ・カビセン・ティタンジ : HIV治験への倫理的問いかけ

Filmed:
537,704 views

これはよくある話です 。サハラ砂漠以南に住むアフリカ人女性が、 HIV治験終了後、 病院へのバス賃さえ払えず、ましてや 自分の命を繋ぐ抗レトロウイルス薬を買うこともできず投与されずに 放っておかれています。ボグマ・カビセン・ティタンジは 重要な疑問を問いかけます。どうすればHIVに苦しむ人々の弱みに付け込むような事をせずに、HIV治癒の研究が出来るものか と。 (TEDxGoodenoughCollege)
- Clinical researcher
Boghuma Kabisen Titanji set out to research HIV drug resistant viruses. In the process, Titanji met a woman who changed the way she thinks about research subjects. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I'd like to shareシェア with you
0
1577
1996
皆さんにご紹介したいのは
00:19
the storyストーリー of one of my patients患者 calledと呼ばれる Celineセリーヌ.
1
3573
3837
私が会った ある患者の物語です
00:23
Celineセリーヌ is a housewife主婦 and lives人生 in a rural農村 district地区
2
7410
3153
彼女の名前はセリーヌです
00:26
of Cameroonカメルーン in west西 Central中央 Africaアフリカ.
3
10563
3072
主婦であり アフリカ中西部の国
カメルーンに住んでいます
00:29
Six6人 years ago, at the time of her HIVHIV diagnosis診断,
4
13635
3687
六年前 HIV陽性との診断後
00:33
she was recruited募集 to participate参加する in the clinical臨床的 trial試行
5
17322
3001
彼女はそこで行われていた
00:36
whichどの was runningランニング in her health健康 district地区 at the time.
6
20323
3071
臨床試験を勧められ参加しました
00:39
When I first met会った Celineセリーヌ, a little over a year ago,
7
23394
3704
一年程前にセリーヌに会った当時
00:42
she had gone行った for 18 months数ヶ月
8
27098
1684
彼女は一年半もの間
00:44
withoutなし any antiretroviral抗レトロウイルス薬 therapy治療,
9
28782
2287
一度も抗レトロウイルス治療を受けておらず
00:46
and she was very ill病気.
10
31069
2737
ひどく具合が悪くなっていました
00:49
She told me that she stopped停止 coming到来 to the clinic診療所
11
33806
2398
彼女は臨床試験終了と同時に
00:52
when the trial試行 ended終了しました
12
36204
1551
病院通いを止めてしまったのです
00:53
because she had no moneyお金 for the busバス fare運賃
13
37755
2711
バス代を払うお金が無く
00:56
and was too ill病気 to walk歩く the 35-kilometer-キロメートル distance距離.
14
40466
3728
35キロの道のりを歩く
体力もなかったからです
01:00
Now during the clinical臨床的 trial試行,
15
44194
1744
臨床試験の期間中は
01:01
she'd彼女は been given与えられた all her antiretroviral抗レトロウイルス薬 drugs薬物 free無料 of charge電荷,
16
45938
4385
抗レトロウイルス薬は無料で支給されて
01:06
and her transportation交通 costsコスト
17
50323
2031
バス代も
01:08
had been covered覆われた by the research研究 funds資金.
18
52354
2607
研究費でカバーされていました
01:10
All of these ended終了しました once一度 the trial試行 was completed完成した,
19
54961
3354
治験終了後は このような優遇が全て無くなり
01:14
leaving去る Celineセリーヌ with no alternatives代替案.
20
58315
2992
セリーヌは治療を止めざる得なかったのです
01:17
She was unableできない to tell me the names名前 of the drugs薬物
21
61307
2676
治験に使われた
薬の名前を訊いても
01:19
she'd彼女は received受け取った during the trial試行,
22
63983
2027
何についての治験かさえも
01:21
or even what the trial試行 had been about.
23
66010
2757
彼女は答えられませんでした
01:24
I didn't bother気にする to ask尋ねる her what the results結果 of the trial試行 were
24
68767
3549
臨床試験の結果なんて
知っているわけがないので
01:28
because it seemed見えた obvious明らか to me that she would have no clue手がかり.
25
72316
4407
尋ねもしませんでした
01:32
Yetまだ what puzzled困惑 me most最も
26
76723
2269
しかし 私が一番困惑したことは
01:34
was Celineセリーヌ had given与えられた her informed知らされた consent同意
27
78992
3107
セリーヌは臨床試験参加のための
承諾書を提出していたことです
01:37
to be a part of this trial試行, yetまだ she clearlyはっきりと did not understandわかる
28
82099
3832
にもかかわらず
治験に参加する事が何を意味するか
01:41
the implications意義 of beingであること a participant参加者
29
85931
2470
また 一旦治験が終了すると 自分がどうなるか
01:44
or what would happen起こる to her once一度 the trial試行 had been completed完成した.
30
88401
4409
はっきり理解していなかったことでした
01:48
Now, I have shared共有 this storyストーリー with you as an example
31
92810
3395
これは 治験が不適切に行われた場合
01:52
of what can happen起こる to participants参加者 in the clinical臨床的 trial試行
32
96205
2929
被験者に何が起こるかの
01:55
when it is poorly不完全に conducted導かれた.
33
99134
2459
典型的な例なのです
01:57
Maybe this particular特に trial試行 yielded降伏 excitingエキサイティング results結果.
34
101593
3865
この治験から
素晴らしい結果が得られかもしれないし
02:01
Maybe it even got published出版された in a high-profile人目を引く scientific科学的 journalジャーナル.
35
105458
3689
それが権威ある科学誌で
発表されもしたかもしれません
02:05
Maybe it would inform通知する clinicians臨床医 around the world世界
36
109147
2807
HIV患者の臨床管理をどう改善するかについて
02:07
on how to improve改善する on the clinical臨床的 management管理 of HIVHIV patients患者.
37
111954
5535
世界中の臨床医に
有益な情報を提供するかもしれません
02:13
But it would have done完了 so at a price価格
38
117489
2786
しかし 一旦臨床研究が終了すると
02:16
to hundreds数百 of patients患者 who, like Celineセリーヌ,
39
120275
2947
セリーヌのような
02:19
were left to their彼らの own自分の devicesデバイス
40
123222
2244
何百人という患者が見捨てられ
02:21
once一度 the research研究 had been completed完成した.
41
125466
3071
犠牲になっているのです
02:24
I do not standスタンド here today今日 to suggest提案する in any way
42
128537
3338
私はここで
02:27
that conducting導く HIVHIV clinical臨床的 trials試行
43
131875
2013
途上国でのHIV臨床試験を
02:29
in developing現像 countries is bad悪い.
44
133888
2215
避難するつもりはありません
02:32
On the contrary反対の, clinical臨床的 trials試行 are extremely極端な useful有用 toolsツール,
45
136103
4367
それどころか 臨床試験は極めて有益であり
02:36
and are much needed必要な to address住所 the burden重荷
46
140470
2298
また 途上国で発生している重い疾病に
02:38
of disease疾患 in developing現像 countries.
47
142768
2471
取り組むために非常に必要とされています
02:41
Howeverしかしながら, the inequalities不等式 that exist存在する betweenの間に
48
145239
2859
しかしながら 先進国と途上国では
02:43
richerより豊かな countries and developing現像 countries in terms条項 of funding資金調達
49
148098
3702
資金面に差があり それにより
02:47
poseポーズ a realリアル riskリスク for exploitation搾取,
50
151800
3157
人を不当に利用するというリスクが現実にあります
02:50
especially特に in the contextコンテキスト of externally-funded外部資金 research研究.
51
154957
3885
外部からの投資で研究が進められていれば
尚更そうです
02:54
Sadly悲しいことに enough十分な, the fact事実 remains残っている that
52
158842
2606
ひどいのは
02:57
a lot of the studies研究 that are conducted導かれた in developing現像 countries
53
161448
3984
途上国で数多く行われている研究が
03:01
could never be authorized承認された in the richerより豊かな countries
54
165432
2576
出資元の先進国では
絶対に許可されないような
03:03
whichどの fund基金 the research研究.
55
168008
2248
研究なのです
03:06
I'm sure you must必須 be asking尋ねる yourselvesあなた自身
56
170256
2247
皆さんは 何故 途上国 それも特に
03:08
what makes作る developing現像 countries,
57
172503
1916
サハラ以南のアフリカ地域が
03:10
especially特に those in sub-Saharanサブサハラ Africaアフリカ,
58
174419
2544
HIV臨床試験にとって 
それ程魅力的な地域なのか
03:12
so attractive魅力的 for these HIVHIV clinical臨床的 trials試行?
59
176963
3567
疑問に思うに違いありません
03:16
Well, in order注文 for a clinical臨床的 trial試行 to generate生成する
60
180530
3272
臨床試験で意味のある
且つ広範囲に適用できる結果を生み出すには
03:19
valid有効な and widely広く applicable適用可能な results結果,
61
183802
3116
臨床試験で意味のある
且つ広範囲に適用できる結果を生み出すには
03:22
they need to be conducted導かれた with large numbers数字 of study調査 participants参加者
62
186918
4000
研究対象の病気に
かかっている患者数の多い
03:26
and preferably好ましくは on a population人口
63
190918
2643
更に できることなら
新規HIV感染率の高いエリアで
03:29
with a high高い incidence入射 of new新しい HIVHIV infections感染症.
64
193561
3781
臨床試験を行う必要があります
03:33
Sub-Saharanサブサハラ Africaアフリカ largely主に fitsフィット this description説明,
65
197342
3471
サハラ以南のアフリカは
ほぼこの条件に合致しています
03:36
with 22 million百万 people living生活 with HIVHIV,
66
200813
3202
この地域には
2,200万人のHIV感染者がいて
03:39
an estimated推定 70 percentパーセント of the 30 million百万 people
67
204015
3640
世界のHIV感染者
3,000万人の約70%を占める と
03:43
who are infected感染した worldwide世界的に.
68
207655
2481
言われています
03:46
Alsoまた、, research研究 within以内 the continent大陸
69
210136
2430
また アフリカ大陸では
貧困が蔓延していること
03:48
is a lot easierより簡単に to conduct行動 due支払う to widespread広範囲 poverty貧困,
70
212566
4112
また 風土病があり 医療システムが
上手く機能していないことから
03:52
endemic風土病 diseases病気 and inadequate不十分な health健康 careお手入れ systemsシステム.
71
216678
3851
研究活動が非常に容易に実施できるのです
03:56
A clinical臨床的 trial試行 that is considered考慮される to be
72
220529
2789
臨床試験が 住民にとって
03:59
potentially潜在的 beneficial有益 to the population人口
73
223318
2750
有益になる可能性があると考えられる場合
04:01
is more likelyおそらく to be authorized承認された,
74
226068
2307
より許可されやすいようです
04:04
and in the absence不在 of good health健康 careお手入れ systemsシステム,
75
228375
2800
それに 上手く機能している医療システムが無いため
04:07
almostほぼ any offer提供 of medical医療 assistance支援
76
231175
2954
何も無いよりは良い ということで
04:10
is accepted受け入れられた as better than nothing.
77
234129
2918
ほとんどの医療援助の申し入れは受け入れられます
04:12
Even more problematic問題がある reasons理由 include含める
78
237047
2586
もっと質の悪い理由としては
04:15
lower低い riskリスク of litigation訴訟,
79
239633
2287
訴訟のリスクが低いこと
04:17
lessもっと少なく rigorous厳しい ethical倫理的な reviewsレビュー,
80
241920
2467
倫理審査が緩いこと
04:20
and populations人口 that are willing喜んで to participate参加する
81
244387
2556
また 治癒をほのめかされたら
どの研究であっても
04:22
in almostほぼ any study調査 that hintsヒント at a cure治す.
82
246943
4664
患者は喜んで参加すること が挙げられます
04:27
As funding資金調達 for HIVHIV research研究
83
251607
3625
途上国で行うHIV研究活動の
04:31
increases増加する in developing現像 countries
84
255232
2256
資金が増加し
04:33
and ethical倫理的な reviewレビュー in richerより豊かな countries become〜になる more strict厳格な,
85
257488
4007
先進国での倫理審査が
より厳しくなっているため
04:37
you can see why this contextコンテキスト becomes〜になる
86
261495
2085
サハラ以南のアフリカ大陸が
臨床試験を行うのに
04:39
very, very attractive魅力的.
87
263580
2561
非常に魅力的になる理由が分かると思います
04:42
The high高い prevalence有病率 of HIVHIV drivesドライブ researchers研究者
88
266141
3680
HIVへの感染率が高いことから 研究者たちは
04:45
to conduct行動 research研究 that is sometimes時々 scientifically科学的に acceptable許容可能な
89
269821
4484
科学的な面では認められるものの
04:50
but on manyたくさんの levelsレベル ethically倫理的に questionable疑わしい.
90
274305
3279
倫理的にはいろいろな点で
問題がある治験を行います
04:53
How then can we ensure確実に that, in our searchサーチ for the cure治す,
91
277584
3439
では どうしたら 治療法を研究する過程で
04:56
we do not take an unfair不公正 advantage利点
92
281023
2320
既に感染症により苦しんでいる人たちの
04:59
of those who are already既に most最も affected影響を受けた by the pandemicパンデミック?
93
283343
3504
弱みに付け込まないことを保証できるでしょうか
05:02
I invite招待する you to consider検討する four4つの areasエリア I think we can focusフォーカス on
94
286847
3856
治験の方法を改善するために
05:06
in order注文 to improve改善する the way in whichどの things are done完了.
95
290703
3575
私たちが注力できる4つのことを
提案したいと考えております
05:10
The first of these is informed知らされた consent同意.
96
294278
2827
まずは「説明同意書」です
05:13
Now, in order注文 for a clinical臨床的 trial試行 to be
97
297105
2368
臨床試験が倫理的にも
05:15
considered考慮される ethically倫理的に acceptable許容可能な,
98
299473
3681
許容されるようなものであるために
05:19
participants参加者 must必須 be given与えられた the relevant関連する information情報
99
303154
2824
関連する情報は
被験者が理解できるように
05:21
in a way in whichどの they can understandわかる,
100
305978
2435
知らされるべきであること
05:24
and must必須 freely自由に consent同意 to participate参加する in the trial試行.
101
308413
4217
また 治験への参加は個人の自由意思による事
05:28
This is especially特に important重要 in developing現像 countries,
102
312630
2678
これは 途上国では特に重要です
05:31
where a lot of participants参加者 consent同意 to research研究
103
315308
2902
何故なら 多くの参加者が治験を承諾する理由として
05:34
because they believe it is the only way in whichどの
104
318210
2688
臨床試験が自分たちが受けられる
05:36
they can receive受け取る medical医療 careお手入れ or other benefits利点.
105
320898
3570
唯一の医療手段だと信じているからなのです
05:40
Consent同意 procedures手順 that are used in richerより豊かな countries
106
324468
2967
先進国で行われている承諾手続きを
05:43
are oftenしばしば inappropriate不適切 or ineffective効果がない
107
327435
2802
多くの途上国にそのまま適用するのは
05:46
in a lot of developing現像 countries.
108
330237
2353
不適切であり 無意味なのです
05:48
For example, it is counterintuitive反直観的 to have
109
332590
2973
例えば セリーヌのような
読み書きのできない被験者に
05:51
an illiterate文盲 study調査 participant参加者, like Celineセリーヌ,
110
335563
2999
理解する事はもちろん 読むことさえできない
05:54
sign符号 a lengthy長い consent同意 form that they are unableできない to read読む,
111
338562
3327
長文の承諾書に サインさせるのは
05:57
let alone単独で understandわかる.
112
341889
2107
明らかに間違っています
05:59
Local地元 communitiesコミュニティ need to be more involved関係する
113
343996
3080
現地のコミュニティも
治験に参加するメリットと同時に
06:02
in establishing確立する the criteria基準 for recruiting募集 participants参加者
114
347076
3273
被験者を集めるための 基準の制定に
06:06
in clinical臨床的 trials試行, as well as the incentivesインセンティブ for participation参加.
115
350349
4701
もっと積極的に関わる必要があると考えます
06:10
The information情報 in these trials試行
116
355050
1816
これらの臨床実験の情報は
06:12
needsニーズ to be given与えられた to the potential潜在的な participants参加者
117
356866
2951
治験に参加するであろう人たちが 言語的にも
06:15
in linguistically言語学的に and culturally文化的に acceptable許容可能な formatsフォーマット.
118
359817
4428
文化的にも理解できるように
提供される必要があります
06:20
The second二番 pointポイント I would like for you to consider検討する
119
364245
2821
2番目のポイント それは
06:22
is the standard標準 of careお手入れ that is provided提供された
120
367066
2438
全ての臨床試験で 被験者に提供される
06:25
to participants参加者 within以内 any clinical臨床的 trial試行.
121
369504
2946
治療の基準について考えて頂きたいのです
06:28
Now, this is subject主題 to a lot of debateディベート and controversy論争.
122
372450
3697
これは多くの議論が必要とされるところです
06:32
Should the controlコントロール groupグループ in the clinical臨床的 trial試行
123
376147
2981
臨床試験において 比較のための対照グループは
06:35
be given与えられた the bestベスト current現在 treatment処理 whichどの is available利用可能な
124
379128
3273
現在存在する世界で最も有効な
06:38
anywhereどこでも in the world世界?
125
382401
2080
治療を受けさせるべきか?
06:40
Or should they be given与えられた an alternative代替 standard標準 of careお手入れ,
126
384481
2968
それとも 別のレベルの治療_つまり
06:43
suchそのような as the bestベスト current現在 treatment処理 available利用可能な
127
387449
2888
現地で現在受けられる最良の治療 を
06:46
in the country in whichどの the research研究 is beingであること conducted導かれた?
128
390337
3312
提供すべきでしょうか?
06:49
Is it fairフェア to evaluate評価する a treatment処理 regimenレジメン
129
393649
3340
一旦臨床試験が終了したら 被験者たちが
06:52
whichどの mayかもしれない not be affordable手頃な価格 or accessibleアクセス可能な
130
396989
3076
以降おそらく手が届かず 利用できないような
06:55
to the study調査 participants参加者 once一度 the research研究 has been completed完成した?
131
400065
3970
治療方法を評価するのはフェアなことでしょうか?
06:59
Now, in a situation状況 where the bestベスト current現在 treatment処理
132
404035
3741
現在ある最良の治療が安価で
07:03
is inexpensive安価な and simple単純 to deliver配信する,
133
407776
2639
且つ 容易に入手できるような場合は
07:06
the answer回答 is straightforward簡単.
134
410415
2028
答えは簡単です
07:08
Howeverしかしながら, the bestベスト current現在 treatment処理 available利用可能な
135
412443
3150
しかながら 現在 世界最高レベルにある
07:11
anywhereどこでも in the world世界 is oftenしばしば very difficult難しい
136
415593
2887
治療法を 途上国で提供するのは
07:14
to provide提供する in developing現像 countries.
137
418480
2687
しばしば 非常に困難です
07:17
It is important重要 to assess評価する the potential潜在的な risksリスク and benefits利点
138
421167
3552
重要なのは 全ての臨床試験において
07:20
of the standard標準 of careお手入れ whichどの is to be provided提供された
139
424719
2777
被験者に提供される治療のあり方の
07:23
to participants参加者 in any clinical臨床的 trial試行,
140
427496
2481
潜在的なリスクと恩恵を評価することであり
07:25
and establish確立します one whichどの is relevant関連する for the contextコンテキスト of the study調査
141
429977
5448
研究に役立ち 参加者の利益にもなる
07:31
and most最も beneficial有益 for the participants参加者 within以内 the study調査.
142
435425
3497
治療のレベルを確立することです
07:34
That bringsもたらす us to the third三番 pointポイント I want you think about:
143
438922
3251
3番目のポイントは 臨床研究の倫理審査について
07:38
the ethical倫理的な reviewレビュー of research研究.
144
442173
2851
皆さんに考えて頂きたいのです
07:40
An effective効果的な systemシステム for reviewingレビュー the ethical倫理的な suitability適合性
145
445024
3799
倫理的に適切であるかを審査する有効な仕組みは
07:44
of clinical臨床的 trials試行 is primordial原始的 to safeguard保障措置 participants参加者
146
448823
4128
いずれの臨床試験においても
07:48
within以内 any clinical臨床的 trial試行.
147
452951
2113
被験者を守る基本となります
07:50
Unfortunately残念ながら, this is oftenしばしば lacking欠けている
148
455064
2912
残念なことですが 多くの途上国ではそういう仕組みが
07:53
or inefficient非効率的な in a lot of developing現像 countries.
149
457976
3528
十分でないか もしくは 有効に機能していません
07:57
Local地元 governments政府 need to setセット up effective効果的な systemsシステム
150
461504
4363
現地の政府は 個々の途上国で許可されている
08:01
for reviewingレビュー the ethical倫理的な issues問題 around the clinical臨床的 trials試行
151
465867
2877
臨床研究に関する倫理的課題を
08:04
whichどの are authorized承認された in different異なる developing現像 countries,
152
468744
3917
検証する有効的な仕組みを
作り上げる必要があります
08:08
and they need to do this by setting設定 up
153
472661
2274
そのために 政府や
研究出資者とは無関係の
08:10
ethical倫理的な reviewレビュー committees委員会 that are independent独立した
154
474935
2510
独立した倫理審査委員会を設立し
08:13
of the government政府 and research研究 sponsorsスポンサー.
155
477445
3385
そこで対応していく必要があります
08:16
Publicパブリック accountability説明責任 needsニーズ to be promoted昇進した
156
480830
2410
公的な説明責任の向上が必要で
08:19
throughを通して transparency透明性 and independent独立した reviewレビュー
157
483240
3233
そのためには 必要に応じ
非政府組織と国際機関等が
08:22
by nongovernmental非政府 and international国際 organizations組織
158
486473
3039
透明性を保ち 利害関係無く
公平に 審査することが 大切です
08:25
as appropriate適切な.
159
489512
1571
透明性を保ち 利害関係無く
公平に 審査することが 大切です
08:26
The final最後の pointポイント I would like for you to consider検討する tonight今晩
160
491083
3510
今夜ここで皆さんに考えて頂きたい
最後のポイントは
08:30
is what happens起こる to participants参加者 in the clinical臨床的 trial試行
161
494593
3223
臨床試験が一旦終わってしまったら
08:33
once一度 the research研究 has been completed完成した.
162
497816
2775
その後 被験者たちに
何が起きるか ということです
08:36
I think it is absolutely絶対に wrong違う for research研究 to beginベギン
163
500591
3474
臨床試験が終了したら
被験者たちに何が起きるかを
08:39
in the first place場所 withoutなし a clearクリア plan計画
164
504065
2512
しっかりと考えずに
臨床試験を開始するのは
08:42
for what would happen起こる to the participants参加者
165
506577
2079
しっかりと考えずに
臨床試験を開始するのは
08:44
once一度 the trial試行 has ended終了しました.
166
508656
2440
絶対にやってはいけないことだと考えます
08:46
Now, researchers研究者 need to make everyすべて effort努力 to ensure確実に that
167
511096
5128
研究者たちは
08:52
an intervention介入 that has been shown示された to be beneficial有益
168
516224
2984
その臨床試験中に
有益であると示された医療を
08:55
during a clinical臨床的 trial試行
169
519208
1732
臨床試験が一旦終了してからであっても
08:56
is accessibleアクセス可能な to the participants参加者 of the trial試行
170
520940
3612
その被験者が受けやすくなるように
09:00
once一度 the trial試行 has been completed完成した.
171
524552
2548
あらゆる努力を払わなければなりません
09:03
In addition添加, they should be ableできる to consider検討する the possibility可能性
172
527100
3524
また 臨床試験が終了したら
09:06
of introducing導入 and maintaining維持する effective効果的な treatments治療
173
530624
3601
より広範囲なコミュニティで
有効な治療法を紹介したり
09:10
in the widerより広い communityコミュニティ once一度 the trial試行 ends終わり.
174
534225
3841
引き続き 治療を提供する
可能性を考慮すべきなのです
09:13
If, for any reason理由, they feel that this mightかもしれない not be possible可能,
175
538066
3423
何か事情があって
研究者たちがそれは無理だと言うなら
09:17
then I think they should have to ethically倫理的に justify正当化する
176
541489
2967
そもそも なぜ 臨床試験を
実施しなければならないのか
09:20
why the clinical臨床的 trial試行 should be conducted導かれた in the first place場所.
177
544456
4027
その正当性を倫理的に
証明しなければならないと思います
09:24
Now, fortunately幸いにも for Celineセリーヌ,
178
548483
2316
セリーヌについては 幸運なことに
09:26
our meeting会議 did not end終わり in my office事務所.
179
550799
2675
会って話を聞くだけでは
終わりませんでした
09:29
I was ableできる to get her enrolled登録された into a free無料 HIVHIV treatment処理 programプログラム
180
553474
4374
私は 彼女の家に近い無料のHIV治療プログラムに
09:33
closerクローザー to her home,
181
557848
1388
彼女を参加できるようにし また HIVと闘う彼女を
09:35
and with a supportサポート groupグループ to help her cope対処する.
182
559236
3774
サポートするグループも見つけることができました
09:38
Her storyストーリー has a positiveポジティブ endingエンディング,
183
563010
2334
彼女の場合は
良い方向で話を終えることになりますが
09:41
but there are thousands of othersその他 in similar類似 situations状況
184
565344
3703
同様なケースで しかしながら 彼女より
09:44
who are much lessもっと少なく fortunate幸運な.
185
569047
2297
ずっと不幸な状況に陥っている数千の人がいるのです
09:47
Althoughしかし、 she mayかもしれない not know this,
186
571344
2424
彼女は知らないとは思いますが
09:49
my encounter出会い with Celineセリーヌ has completely完全に changedかわった the way
187
573768
3865
セリーヌと出会ったことで 途上国においての
09:53
in whichどの I view見る HIVHIV clinical臨床的 trials試行 in developing現像 countries,
188
577633
4271
HIV臨床試験への見方が 完全に変わりました
09:57
and made me even more determined決定 to be part of the movement移動
189
581904
3720
また 現在の治験のやり方を変える活動の
10:01
to change変化する the way in whichどの things are done完了.
190
585624
2857
一翼を担う決意が更に強くなったのです
10:04
I believe that everyすべて singleシングル person
191
588481
2368
今晩私の話を聞いている
全ての皆さん1人1人が
10:06
listening聞いている to me tonight今晩 can be part of that change変化する.
192
590849
4375
それを変える運動に
関わることができると信じています
10:11
If you are a researcher研究者, I holdホールド you
193
595224
2597
もしあなたが研究者なら
10:13
to a higher高い standard標準 of moral道徳 conscience良心,
194
597821
2570
より高いモラルを持ち
10:16
to remain残る ethical倫理的な in your research研究,
195
600391
2427
あなたの研究が倫理に
かなうようにして下さい
10:18
and not compromise妥協 human人間 welfare福祉 in your searchサーチ for answers答え.
196
602818
3488
研究成果のために
人権を侵すことがないようして下さい
10:22
If you work for a funding資金調達 agency代理店 or pharmaceutical医薬品 company会社,
197
606306
3678
もしあなたが 基金提供機関
或いは製薬会社で働くなら
10:25
I challengeチャレンジ you to holdホールド your employers雇用主
198
609984
3030
機関や企業側に
倫理的に適う研究に投資するよう
10:28
to fund基金 research研究 that is ethically倫理的に sound.
199
613014
3175
働きかけて下さい
10:32
If you come from a developing現像 country like myself私自身,
200
616189
3186
もしあなたが 私の様に
途上国の人間なら
10:35
I urge衝動 you to holdホールド your government政府
201
619375
3072
自国の政府に対し
10:38
to a more thorough完全な reviewレビュー of the clinical臨床的 trials試行
202
622447
2616
あなたの国で認定した臨床試験を
10:40
whichどの are authorized承認された in your country.
203
625063
2913
より徹底的に再審査するよう
強く促して下さい
10:43
Yes, there is a need for us to find a cure治す for HIVHIV,
204
627976
3668
そう 私たちは HIVの
治癒方法を見つける必要があり
10:47
to find an effective効果的な vaccineワクチン for malariaマラリア,
205
631644
2652
マラリアに対する有効な
ワクチンを見つける必要があり
10:50
to find a diagnostic診断 toolツール that works作品 for T.B.,
206
634296
3842
また 結核の診断方法を見つける必要があります
10:54
but I believe that we owe借りている it to those who willingly喜んで
207
638138
3575
それであっても 私たちは このような臨床実験に
10:57
and selflessly無私 consent同意 to participate参加する in these clinical臨床的 trials試行
208
641713
4055
積極的に 無私無欲で承諾してもらえる人々に
11:01
to do this in a humane人道的 way.
209
645768
2226
人道的に対応する義務があると信じています
11:03
Thank you.
210
647994
2327
ありがとうございました
Translated by Chris. Wang
Reviewed by Kuniko Onozuka

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Boghuma Kabisen Titanji - Clinical researcher
Boghuma Kabisen Titanji set out to research HIV drug resistant viruses. In the process, Titanji met a woman who changed the way she thinks about research subjects.

Why you should listen

Born in Cameroon, Boghuma Kabisen Titanji is a medical doctor and MPhil/PhD candidate at University College London. Her research into HIV drug resistant viruses seeks to better understand the mechanisms of drug resistance and to identify new ways of targeting resistant viruses.

During the course of her research, Titanji met a woman named Celine who forever changed the way she thinks about the people who sign informed consent agreements to be research subjects. Ever since, Titanji has been a vocal advocate for ethical medical research, calling for researchers to find less exploitative ways to study diseases in developing countries.

More profile about the speaker
Boghuma Kabisen Titanji | Speaker | TED.com