Aziz Abu Sarah: For more tolerance, we need more ... tourism?
アジズ・アブ・サラ: 寛容さを育むため、観光に出かけよう!
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
and a peacebuilder,
平和構築に取り組んでいます
そうだったわけではありません
I remember watching television
a fun thing to do.
and threw rocks,
石を投げました
to throw rocks at Israeli cars.
石を投げるべきだったのですが
my neighbors' cars. (Laughter)
石をぶつけてしまいました(笑)
about my patriotism.
感心されませんでした
and I know what you're thinking:
きっと こうお思いでしょう
what the heck happened to you?"
どうしちゃったんだい?」
of throwing stones.
to confess that he threw stones,
彼は暴行を受け
he was released from prison.
出所後すぐに亡くなりました
Hebrew to get a job,
in that classroom
who were not soldiers.
兵士ではないユダヤ人に会いました
like the fact that I love country music,
パレスチナ人には珍しく
for Palestinians.
私たちは仲良くなりました
that we have a wall of anger,
二人の間には壁があることに気付きました
that separates us.
私たちを隔てているのです
what happens to me.
自分の身に何が起こるかは重要ではなく
私が それにどう向き合うかだと
to dedicate my life
私は人生をかけて
that separate people.
崩そうと決めました
取り組んでいます
but also media and education,
メディアや教育もあります
really, can tourism change things?
「観光で何かを変えられるのか?
―答えはイエスです
to bring down those walls
これらの壁を打ち崩し
of connecting with each other
持続可能な方法を
共同設立しました
aims to connect people,
社会事業で
具体例で言えば
we would have two tour guides,
イスラエル人とパレスチナ人各1名の
guiding the trips together,
一緒に観光案内をするというものです
and archaeology and conflict
歴史や言い伝え
with a friend named Kobi --
一緒にツアーをしました
the trip was in Jerusalem --
エルサレムで案内したのですが
a Palestinian refugee camp,
難民キャンプにお連れし
ご馳走を食べました
素敵でしょう
food called maqluba.
「マクルーバ」です
and you flip it upside-down.
最後にひっくり返すのです
Israeli and Palestinian musicians,
合同バンドが演奏し
I'll teach you later.
あとで教えて差し上げますよ
they did not want to leave.
離れたくなかったのです
relationships still exist.
まだこの関係は続いています
if the one billion people
毎年 海外旅行をする―
every year travel like this,
こんな風に旅をするんです
from one side to another,
名所をまわり
of their buses of people and cultures,
写真を撮るのではなく
a Muslim group from the U.K.
イスラム教徒のグループを
of an Orthodox Jewish family,
お連れして
dinners, that Sabbath dinner,
安息日の夕食を共にしました
which is a Jewish food, a stew,
一緒に食べました
of realizing, after a while,
100年前 彼らの祖先もまた
their families came out
やって来たのだと気づき
for your Facebook.
プロフィール用写真にするのでも
to change your travel.
旅を変えてください
この取組みをしています
イラン トルコまで
everywhere to change the world.
世界を変えていきましょう
ABOUT THE SPEAKER
Aziz Abu Sarah - Entrepreneur + educatorAziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism.
Why you should listen
When Aziz Abu Sarah was a boy, his older brother was arrested on charges of throwing stones. He was taken to prison and beaten — and died of his injuries. Sarah grew up angry, bitter and wanting revenge. But when later in life he met, for the first time, Jews who were not soldiers, Sarah had an epiphany: Not only did they share his love of small things, namely country music, but coming face to face with the “enemy” compelled him to find ways to overcome hatred, anger and fear.
Sarah founded MEJDI Tours to send tourists to Jerusalem with two guides, one Jewish and one Palestinian, each offering a different history and narrative of the city. Sarah tells success stories of tourists from the US visiting a Palestinian refugee camp and listening to joint Arab and Jewish bands play music, and of a Muslim family from the UK sharing Sabbath dinner with a Jewish family and realizing that 100 years ago, their people came from the same town in Northern Africa. MEJDI is expanding its service to Iran, Turkey, Ireland and other regions suffering from cultural conflict. If more of the world’s 1 billion tourists were to engage with real people living real lives, argues Sarah, it would be a powerful force for shattering sterotypes and promoting understanding, friendship and peace.
Aziz Abu Sarah | Speaker | TED.com