ABOUT THE SPEAKER
Tasso Azevedo - Forester and sustainability activist
Tasso Azevedo has helped reduce the rate of deforestation in Brazil’s Amazon rainforest by 75 percent — and inspired similar efforts around the world.

Why you should listen

Tasso Azevedo founded the Brazilian non-governmental organization Imaflora in 1995 to create alternatives to deforestation. It became the leading environmental certification institution in Brazil. In 2003 he was appointed as the first director general of Brazil's National Forest Service.

In that job, by showing how the health of the Amazon rainforest is directly connected to his country’s economic stability and energy security, he led the implementation of an innovative framework of incentives for sustainable forestry that contributed to reduce the ate of deforestation in the Amazon by 75 percent -- and Brazil's greenhouse gas emissions by one-third. Today, Azevedo is focused on addressing climate change globally.

More profile about the speaker
Tasso Azevedo | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Tasso Azevedo: Hopeful lessons from the battle to save rainforests

タッソ・アゼベド: 森林保護活動から得たこと (気候変動防止への望み)

Filmed:
947,095 views

「森林を守ろう」というスローガンは昔からありますが、タッソ・アゼベドは今日ではどのような取り組みが行われているかを紹介します。ブラジルでは1990年代に愕然とするほどの森林破壊が起き、法の制定(とデータの公開によって)森林破壊のペースは落ちています。でもこれで十分でしょうか?いいえ、まだまだです。彼は我々が何をすべきかについて5つのアイデアを紹介します。そして、ブラジルで得た教訓をもっと大きな問題、地球の気候変動の問題解決に適用できないか問いかけます。
- Forester and sustainability activist
Tasso Azevedo has helped reduce the rate of deforestation in Brazil’s Amazon rainforest by 75 percent — and inspired similar efforts around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When the Portugueseポルトガル arrived到着した
in Latinラテン Americaアメリカ about 500 years ago,
0
847
4971
500年前にポルトガル人が
ラテン・アメリカに上陸したとき
00:17
they obviously明らかに found見つけた
this amazing素晴らしい tropicalトロピカル forest森林.
1
5818
3110
この素晴らしい熱帯雨林を
目にしたに違いありません
00:20
And among all this biodiversity生物多様性
that they had never seen見た before,
2
8928
4237
それまで目にしたことが無い様な
多様な生物の中に
00:25
they found見つけた one species that caught捕らえられた
their彼らの attention注意 very quickly早く.
3
13165
4170
すぐに彼らの目を引く
ある種がありました
00:29
This species, when you cutカット the bark樹皮,
you find a very darkダーク red resin樹脂
4
17335
6245
この木の樹皮を切ってみると
とても暗い赤色の樹脂が出てきます
00:35
that was very good to paintペイント
and dye染料 fabricファブリック to make clothes.
5
23580
5774
塗料や衣料の染料として最適でした
00:41
The indigenous先住民 people calledと呼ばれる
this species pauパウ brasilブラジル,
6
29354
4445
この土地の人々はこの木を
「パウ・ブラジル」と呼んでいました
00:45
and that's the reason理由 why this land土地 becameなりました
"land土地 of Brasilブラジル," and later後で on, Brazilブラジル.
7
33799
5787
「ブラジルの土地」 またその後
「ブラジル」と呼ばれるようになった由来です
00:51
That's the only country in the world世界
that has the name of a tree.
8
39820
4536
世界広しと言えど木に国名が
付いているのはブラジルだけです
00:56
So you can imagine想像する that it's very coolクール
to be a foresterフォスター in Brazilブラジル,
9
44356
5204
ですからブラジルの森の住人であることが
とりわけ素晴らしいことだと
01:01
among other reasons理由.
10
49560
1947
お分かりいただけると思います
01:03
Forest森林 products製品 are all around us.
11
51507
2886
森の資源から作られたものは
身の回りに溢れています
01:06
Apart離れて from all those products製品,
12
54393
1933
そのような製品は別としても
01:08
the forest森林 is very important重要
for climate気候 regulation規制.
13
56326
3893
森林は気候の調整に重要な役目を
果たしています
01:12
In Brazilブラジル, almostほぼ 70 percentパーセント
of the evaporation蒸発 that makes作る rain
14
60219
5234
ブラジルでは降雨の源になる
水分の70%は 実際のところ
01:17
actually実際に comes来る from the forest森林.
15
65453
2441
森林から蒸発したものです
01:19
Just the Amazonアマゾン pumpsパンプス to the atmosphere雰囲気
20 billion tonsトン of water everyすべて day.
16
67894
6952
アマゾンだけでも毎日200億トンもの
水を大気中に汲み上げています
01:28
This is more than what the Amazonアマゾン River,
whichどの is the largest最大 river in the world世界,
17
76984
4472
これは世界最長のアマゾン川で
1日で海に流れる量
01:33
puts置く in the sea per〜ごと day,
whichどの is 17 billion tonsトン.
18
81456
4660
170億トンよりも多いのです
01:38
If we had to boil煮る water to get
the same同じ effect効果 as evapotranspiration蒸発散量,
19
86116
5085
水を沸騰させて
同量を蒸発させようとしたら
01:43
we would need six6 months数ヶ月 of the entire全体
powerパワー generation世代 capacity容量 of the world世界.
20
91215
5485
世界中の発電所を6か月稼働し続ける
必要があるでしょう
01:49
So it's a hell地獄 of a serviceサービス for all of us.
21
97722
2173
ですから森林は
とても役に立っているのです
世界中には約40億ヘクタールの
森林があります
01:52
We have in the world世界
about four4つの billion hectaresヘクタール of forests森林.
22
100980
3615
01:56
This is more or lessもっと少なく China中国, U.S.,
Canadaカナダ and Brazilブラジル all together一緒に,
23
104595
5637
これは中国、アメリカ
カナダとブラジルの面積を
02:02
in terms条項 of sizeサイズ, to have an ideaアイディア.
24
110232
2304
合わせた程度の面積になります
02:04
Three quarters四半期 of that
is in the temperate温帯 zoneゾーン,
25
112536
4110
その内 4分の3は温帯に分布し
02:08
and just one quarter四半期 is in the tropics熱帯,
26
116646
3363
熱帯にあるものは4分の1に過ぎません
02:12
but this one quarter四半期, one billion
hectaresヘクタール, holds保持 most最も of the biodiversity生物多様性,
27
120009
6014
しかしこの4分の1である10億ヘクタールにこそ
生物の多様性の大半があり
02:18
and very importantly重要なこと, 50 percentパーセント
of the living生活 biomassバイオマス, the carbon炭素.
28
126023
4449
とても重要なことですが 生きているバイオマス
つまり炭素の50%がここに存在しています
02:24
Now, we used to have
six6 billion hectaresヘクタール of forest森林 --
29
132193
4036
2000年前には現在よりも50%ほど広い
02:28
50 percentパーセント more than
what we have -- 2,000 years ago.
30
136229
3843
60億ヘクタールほどの森林がありました
02:32
We've私たちは actually実際に lost失われた two billion hectaresヘクタール
in the last 2,000 years.
31
140072
3566
過去2000年の間に 実に20億ヘクタールの
森林が消失したのですが
02:35
But in the last 100 years,
we lost失われた halfハーフ of that.
32
143638
4277
過去100年の間の消失面積が
その半分を占めています
02:39
That was when we shiftedシフトした
from deforestation森林破壊 of temperate温帯 forests森林
33
147915
4699
これは温帯にある森林破壊から
02:44
to deforestation森林破壊 of tropicalトロピカル forests森林.
34
152614
1906
熱帯の森林破壊へと
変遷した時期と重なります
02:48
So think of this: In 100 years,
35
156067
3372
このことを考えてみましょう
過去100年間に
02:51
we lost失われた the same同じ amount
of forest森林 in the tropics熱帯
36
159439
3836
熱帯で失われた森林の面積は
02:55
that we lost失われた in 2,000 years
in temperate温帯 forests森林.
37
163275
3641
過去2000年間に温帯で失われた
森林の面積と同じであるということです
02:58
That's the speed速度 of the destruction破壊
that we are having持つ.
38
166916
2607
これが直面している森林破壊の
速さです
03:02
Now, Brazilブラジル is an important重要
pieceピース of this puzzleパズル.
39
170819
4076
さて ブラジルはこの謎を解明するための重要な糸口なのです
03:06
We have the second二番 largest最大
forest森林 in the world世界, just after Russiaロシア.
40
174895
3760
ブラジルの森林面積はロシアに続き
世界第2位です
03:10
It means手段 12 percentパーセント of all
the world's世界の forests森林 are in Brazilブラジル,
41
178655
3686
つまり世界中の森林の12%が
ブラジルにありますが
03:14
most最も of that in the Amazonアマゾン.
42
182341
1812
そのほとんどがアマゾンにあります
03:16
It's the largest最大 pieceピース of forest森林 we have.
It's a very big大きい, large areaエリア.
43
184153
3444
これは最大の森林です
途方もない広さがあります
03:19
You can see that you could fitフィット
manyたくさんの of the Europeanヨーロッパ人 countries there.
44
187597
3382
ヨーロッパ中の多くの国の面積を
合わせたものに匹敵します
03:22
We still have 80 percentパーセント
of the forest森林 coverカバー.
45
190979
3503
まだ80%の森林が残されています
03:26
That's the good newsニュース.
46
194482
1629
これは良いニュースです
03:28
But we lost失われた 15 percentパーセント in just 30 years.
47
196111
4707
しかし 過去わずか30年の内に
15%を失いました
03:32
So if you go with that speed速度,
48
200818
1888
このペースでいくと
03:34
very soonすぐに, we will loose緩む this powerful強力な
pumpポンプ that we have in the Amazonアマゾン
49
202706
5039
気候を調整しているアマゾン川の
この強力な水分ポンプは
03:39
that regulates規制する our climate気候.
50
207745
2265
あっという間に失われるでしょう
03:42
Deforestation森林破壊 was growing成長する
fast速い and accelerating加速する
51
210010
2863
森林破壊のスピードは
1990年代の終わりから
03:44
at the end終わり of the '90s
and the beginning始まり of the 2000s.
52
212873
2841
2000年代の初めに加速しました
03:47
(Chainsawチェーンソー sound)
53
215714
3927
(チェインソーの音)
03:51
(Sound of falling落下 tree)
54
219641
3957
(木が倒れる音)
03:55
Twenty-seven二十七 thousand
square平方 kilometersキロメートル in one year.
55
223598
4349
毎年2万7千平方キロの森林の消失
03:59
This is 2.7 million百万 hectaresヘクタール.
56
227947
3655
つまり270万ヘクタール
04:03
It's almostほぼ like halfハーフ
of Costaコスタ Ricaリカ everyすべて year.
57
231602
4941
毎年 コスタリカの面積のほぼ半分が
失われています
この時 - 2003、2004年のことですが
04:09
So at this moment瞬間 -- this is 2003, 2004 --
58
237654
3985
04:13
I happened起こった to be coming到来 to work
in the government政府.
59
241639
4477
私はたまたま政府のために
働くことになりました
04:18
And together一緒に with other teammatesチームメイト
in the Nationalナショナル Forest森林 Department部門,
60
246116
4450
国家森林省の仲間とともに
04:22
we were assigned割り当てられた a task仕事 to join参加する a teamチーム
and find out the causes原因 of deforestation森林破壊,
61
250566
5727
森林破壊の原因を探り当てる
チームに任命され
04:28
and make a plan計画 to combat戦闘 that
at a national全国 levelレベル,
62
256293
2712
国家レベルでこの問題に
取り組むことになりました
04:31
involving関与する the local地元 governments政府,
the civil市民 society社会,
63
259005
3336
地方政府や市民組織
04:34
businessビジネス, local地元 communitiesコミュニティ,
64
262341
1843
企業や地元の団体と連携して
04:36
in an effort努力 that could
tackleタックル those causes原因.
65
264184
3033
この様な問題に取り組んできました
04:39
So we came来た up with this plan計画
with 144 actions行動 in different異なる areasエリア.
66
267217
5802
そして様々な地域において
144のプランを立てました
04:45
Now I will go throughを通して
all of them one by one --
67
273019
2347
それらを一つ一つ検証したいところですが
04:47
no, just giving与える some examples
of what we had done完了 in the next few少数 years.
68
275366
6804
ここ数年で行った例を
いくつかご紹介しましょう
04:54
So the first thing, we setセット up a systemシステム
with the national全国 spaceスペース agency代理店
69
282170
5726
まず最初に国家宇宙局に
システムを導入して
04:59
that could actually実際に see
where deforestation森林破壊 is happeningハプニング,
70
287896
3007
森林破壊が起きている場所を
ほぼリアルタイムで
05:02
almostほぼ in realリアル time.
71
290903
1501
観察することとしました
05:04
So now in Brazilブラジル,
we have this systemシステム, DETERDETER,
72
292404
2384
今ではブラジルではこのシステムによって
05:06
where everyすべて month,
or everyすべて two months数ヶ月,
73
294788
3295
毎月 もしくは隔月ごとに
05:10
we get information情報 on
where deforestation森林破壊 is happeningハプニング
74
298083
2784
森林破壊が起きている場所の情報を
入手し
05:12
so we can actually実際に act行為
when it's happeningハプニング.
75
300867
2868
すぐさま 対策を取ることができます
05:15
And all the information情報
is fully完全に transparentトランスペアレント
76
303735
2143
しかも このような情報は全て公開されていて
05:17
so othersその他 can replicate複製する that
in independent独立した systemsシステム.
77
305878
2984
誰でも自分のシステムに
取り込むことができます
05:20
This allows許す us, among other things,
78
308862
1979
これによって 何よりも
05:22
to apprehend逮捕する 1.4 million百万 cubicキュービック metersメートル
of logsログ that were illegally不法に taken撮影.
79
310841
6611
不法に伐採された140万立方メートルの
木材を没収できます
05:29
Part of that we saw and sell売る,
and all the revenue収入 becomes〜になる a fund基金
80
317452
5615
こうやって監視し 没収した木材の
売り上げは全て
05:35
that now funds資金 conservation保全 projectsプロジェクト
of local地元 communitiesコミュニティ as an endowment寄付 fund基金.
81
323067
4924
地域社会の保護プロジェクトへの
寄付基金となっています
05:40
This alsoまた、 allows許す us
to make a big大きい operation操作
82
328755
2434
また贈収賄や不法な活動などの
05:43
to seize押収する corruption腐敗 and illegal違法 activitiesアクティビティ
83
331189
2725
摘発にも役立っており
05:45
that ended終了しました up having持つ 700 people in prison刑務所,
includingを含む a lot of publicパブリック servants召使.
84
333914
5273
多数の公務員を含む
700人の投獄にいたりました
05:52
Then we made the connection接続
that areasエリア that have been doing
85
340120
4052
そして不法伐採に関連した
05:56
illegal違法 deforestation森林破壊 should not get
any kind種類 of creditクレジット or financeファイナンス.
86
344172
4353
信用貸し付けや資金調達のルートを
断ち切りました
06:00
So we cutカット this throughを通して the bankバンク systemシステム
and then linkedリンクされた this to the end終わり usersユーザー.
87
348525
4512
こうやって銀行との関係を断ち 次に
最終消費者までの関連付けを行いました
06:05
So supermarketsスーパーマーケット,
the slaughterhouses屠殺場, and so on
88
353037
2405
不法伐採地区の生産物を買い付ける
06:07
that buy購入 products製品
from illegal違法 clear-cutクリアカット areasエリア,
89
355442
3426
スーパーマーケットや 屠殺場なども
06:10
they alsoまた、 can be liable責任を負う
for the deforestation森林破壊.
90
358868
3658
森林破壊に対する責任があるのです
06:14
So making作る all these connections接続 to help
to push押す the problem問題 down.
91
362526
3584
こういった関係にメスを入れることで
問題を解決しようとしました
06:18
And alsoまた、 we work a lot
on land土地 tenure在籍 issues問題.
92
366110
3393
土地の保有権の問題にも
手を付けました
06:21
It's very important重要 for conflicts紛争.
93
369503
2198
紛争解決にとても重要なことです
06:23
Fifty五十 million百万 hectaresヘクタール
of protected保護された areasエリア were created作成した,
94
371701
3006
スペインの国土面積に相当する
06:26
whichどの is an areaエリア the sizeサイズ of Spainスペイン.
95
374707
5789
5千万ヘクタールの土地が保護されました
06:32
And of those, eight8 million百万
were indigenous先住民 lands土地.
96
380496
4247
その内 8百万ヘクタールは
原住民たちの土地でした
06:36
Now we start開始 to see results結果.
97
384743
3686
では結果を見てみましょう
06:40
So in the last 10 years,
98
388429
2499
過去10年間に
06:42
deforestation森林破壊 came来た down
in Brazilブラジル 75 percentパーセント.
99
390928
3604
ブラジルにおける森林伐採は
75%減少しました
06:46
(Applause拍手)
100
394532
5611
(拍手)
06:52
So if we compare比較する it
with the average平均 deforestation森林破壊
101
400143
3772
過去10年間の平均的な森林破壊の
06:55
that we had in the last decade10年,
102
403915
2262
ペースと比べてみると
06:58
we saved保存された 8.7 million百万 hectaresヘクタール,
whichどの is the sizeサイズ of Austriaオーストリア.
103
406177
5004
オーストリアの国土面積に相当する
870万ヘクタールの森林を保護したことになります
07:03
But more importantly重要なこと,
it avoided避ける the emission排出
104
411181
2513
しかし もっと大切なことは
07:05
of three billion tonsトン
of COCO2 in the atmosphere雰囲気.
105
413694
2885
30億トンのCO2の大気中への排出を
防いだことです
07:08
This is by far遠い the largest最大 contribution貢献
to reduce減らす greenhouse温室 gasガス emissions排出量,
106
416579
5074
これまで ポジティブに行動した結果
群を抜いて貢献度が高い
07:13
until〜まで today今日, as a positiveポジティブ actionアクション.
107
421653
2592
温室ガスの排出削減行動といえるでしょう
森林破壊を抑えるために
07:17
One mayかもしれない think that when you do
these kinds種類 of actions行動
108
425727
3181
07:20
to decrease減少, to push押す down deforestation森林破壊,
109
428908
3129
この様な行動をとると
経済への影響があるのではないかと
07:24
you will have an economic経済的 impact影響
110
432037
2098
お思いになるかもしれません
07:26
because you will not have
economic経済的 activityアクティビティ or something like that.
111
434135
4150
その分の
経済活動ができなくなるからですね
07:30
But it's interesting面白い to know
that it's quiteかなり the opposite反対の.
112
438297
2787
しかし興味深いことに
結果は正反対なのです
07:33
In fact事実, in the period期間 when we have
the deepest最も深い decline低下 of deforestation森林破壊,
113
441084
4875
実際には 森林破壊のペースが
急激に抑えられた期間では
07:37
the economy経済 grew成長しました, on average平均,
doubleダブル from the previous decade10年,
114
445959
4149
森林破壊が増加した先の10年間の
平均値に比べ
07:42
when deforestation森林破壊 was actually実際に going up.
115
450108
2589
経済は2倍に成長しています
07:44
So it's a good lessonレッスン for us.
116
452697
2055
これは良き教訓です
07:46
Maybe this is completely完全に disconnected切断された,
117
454752
2348
お話しした通り
森林破壊は抑制されてきたのですから
07:49
as we just learned学んだ by having持つ
deforestation森林破壊 come down.
118
457100
2551
森林保護と経済は
無関係とさえ言えるかもしれません
07:53
Now this is all good newsニュース,
and it's quiteかなり an achievement成果,
119
461167
3953
これは良いニュースです
素晴らしい成果です
07:57
and we obviously明らかに should be
very proud誇りに思う about that.
120
465120
3328
明らかに誇りに思うべきことでしょう
08:00
But it's not even close閉じる to sufficient十分.
121
468448
2771
しかし まだ全く不十分です
08:03
In fact事実, if you think about
the deforestation森林破壊 in the Amazonアマゾン in 2013,
122
471219
4890
実際のところ 2013年にアマゾンでは
08:08
that was over halfハーフ a million百万 hectaresヘクタール,
123
476109
3639
50万ヘクタール以上の森林が
破壊されています
08:11
whichどの means手段 that everyすべて minute,
124
479748
2664
これは昨年において1分ごとに
08:14
an areaエリア the sizeサイズ of two soccerサッカー fieldsフィールド
125
482412
3373
サッカー場2つ分の広さの森林が
08:17
is beingであること cutカット in the Amazonアマゾン
last year, just last year.
126
485785
3880
アマゾンでは伐採されていることになります
つい昨年のことです
08:21
If we sum up the deforestation森林破壊 we have
in the other biomesバイオーム in Brazilブラジル,
127
489665
4083
ブラジルの他のエリアでの
森林破壊の分を足しあわせると
08:25
we are talking話す about still the largest最大
deforestation森林破壊 rateレート in the world世界.
128
493748
4072
今も 世界最大の森林破壊が
行なわれていることになります
08:31
It's more or lessもっと少なく like
we are forest森林 heroesヒーロー,
129
499114
3345
我が国は森林面積において
ヒーローといえるでしょうが
08:34
but still deforestation森林破壊 championsチャンピオン.
130
502459
2081
今もなお 森林破壊のチャンピオンなのです
08:37
So we can't be satisfied満足,
not even close閉じる to satisfied満足.
131
505629
4698
だから私たちは満足していないし
満足に程遠いのです
08:42
So the next stepステップ, I think,
132
510327
1809
そこで 私が考えている次のステップは
08:44
is to fight戦い to have zeroゼロ loss損失
of forest森林 coverカバー in Brazilブラジル
133
512136
4551
ブラジル全体の森林の消失を
ゼロに抑える試みであり
08:48
and to have that as a goalゴール for 2020.
134
516687
3375
これを2020年までに達成することです
08:52
That's our next stepステップ.
135
520062
1360
これが我々の次なるステップです
08:53
Now I've always been interested興味がある
in the relationship関係
136
521422
2985
私はいつも 気候変動と森林の関係に
08:56
betweenの間に climate気候 change変化する and forests森林.
137
524407
2024
関心を持っています
08:58
First, because 15 percentパーセント of greenhouse温室
gasガス emissions排出量 come from deforestation森林破壊,
138
526431
5751
第1に 温室効果ガス排出量の15%は
森林伐採によるもので
09:04
so it's a big大きい part of the problem問題.
139
532182
2272
この問題の主要因となっています
09:06
But alsoまた、, forests森林 can be
a big大きい part of the solution溶液
140
534454
3116
しかし 森林は我々が知る限り
炭素を吸収し 蓄える
09:09
since以来 that's the bestベスト way we know
to sinkシンク, captureキャプチャー and store格納 carbon炭素.
141
537570
7124
最善の方法であり
重要な解決策となっています
09:16
Now, there is another別の relationship関係
of climate気候 and forests森林
142
544694
2793
気候と森林の関係は他にもあります
09:19
that really stuck立ち往生 me in 2008
and made me change変化する my careerキャリア
143
547487
4066
私は2008年に そのことに衝撃を受け
09:23
from forests森林 to workingワーキング
with climate気候 change変化する.
144
551553
3486
森林保護から気候変動に関するものへと
職を変えるきっかけとなりました
09:27
I went行った to visit訪問 Canadaカナダ,
in Britishイギリス人 Columbiaコロンビア,
145
555039
2685
カナダのブリティッシュ・コロンビア州を
09:29
together一緒に with the chiefs首長 of
the forest森林 servicesサービス of other countries
146
557724
5014
カナダ、ロシア、インド、中国や米国
といった国と提携を結んでいる
09:34
that we have a kind種類 of allianceアライアンス of them,
like Canadaカナダ, Russiaロシア, Indiaインド, China中国, U.S.
147
562738
6405
他の国の森林事業のリーダたちと
訪れました
09:41
And when we were there
we learned学んだ about this pineパイン beetle甲虫
148
569143
5113
そこで パイン・ビートルという
木食い虫について知ることとなりました
09:46
that is literally文字通り eating食べる
the forests森林 in Canadaカナダ.
149
574257
3290
文字通りカナダの森林を食べ尽くします
09:49
What we see here, those brown褐色 trees,
these are really deadデッド trees.
150
577547
6272
ご覧いただいている褐色の木は
実は枯れています
09:55
They are standing立っている deadデッド trees
because of the larvae幼虫 of the beetle甲虫.
151
583819
4565
木食い虫の幼虫のせいで
立ち枯れしているのです
10:00
What happens起こる is that this beetle甲虫
152
588384
3045
この木食い虫の生態は
10:03
is controlled制御された by
the coldコールド weather天気 in the winter.
153
591429
2800
冬の寒冷度に影響されます
10:06
For manyたくさんの years now, they don't have
the sufficient十分 coldコールド weather天気
154
594229
3751
ここ何年もの間
十分に気温が下がらなかったので
10:09
to actually実際に controlコントロール
the population人口 of this beetle甲虫.
155
597980
3062
木食い虫の数に影響を及ぼしました
10:13
And it becameなりました a disease疾患
that is really killing殺す billions何十億 of trees.
156
601042
7242
このことで病気が発生し
何十億本もの木が立ち枯れしたのです
10:20
So I came来た back with this notion概念
that the forest森林 is actually実際に
157
608284
4290
このことから 森林は気候変動による
10:24
one of the earliest早い and most最も affected影響を受けた
victims犠牲者 of climate気候 change変化する.
158
612574
5269
初期の かつ 最大の犠牲者であると
思うに至りました
10:29
So I was thinking考え,
159
617843
1660
そこで こう考え始めました
10:31
if I succeed成功する in workingワーキング
with all my colleagues同僚
160
619503
4464
もし仲間たちと共に
10:35
to actually実際に help to stop deforestation森林破壊,
161
623967
2476
森林伐採を防ぐことができたとしても
10:38
maybe we will lose失う the battle戦い
later後で on for climate気候 change変化する
162
626443
4247
一方で 気候変動に起因する
洪水、熱波、火事といった災害の
10:42
by floods洪水, heat, fires火災 and so on.
163
630690
3940
犠牲になるかもしれません
10:46
So I decided決定しました to leave離れる the forest森林 serviceサービス
164
634630
3381
そこで 森林保護事業をやめて
10:50
and start開始 to work directly直接
on climate気候 change変化する,
165
638011
3404
直接 気候変動に関する仕事に就き
10:53
find a way to think and understandわかる
the challengeチャレンジ, and go from there.
166
641415
4048
何が課題でそこで何を行なうべきか
模索し始めました
10:57
Now, the challengeチャレンジ of climate気候 change変化する
is prettyかなり straightforward簡単.
167
645463
4588
気候変動における課題は
とても明確です
11:02
The goalゴール is very clearクリア.
168
650051
1768
ゴールははっきりしています
11:03
We want to limit限界 the increase増加する
of the average平均 temperature温度
169
651819
3609
地球の平均気温の増加を
11:07
of the planet惑星 to two degrees.
170
655428
2573
2度までに抑えることです
11:10
There are severalいくつかの reasons理由 for that.
171
658001
1736
それにはいくつかの理由があります
11:11
I will not get into that now.
172
659737
2247
でも今は説明いたしません
11:13
But in order注文 to get
to this limit限界 of two degrees,
173
661984
3457
ともかく 2度以内に抑えることによって
11:17
whichどの is possible可能 for us to survive生き残ります,
174
665441
3813
我々は生き延びることができるのです
11:21
the IPCCIPCC, the Intergovernmental政府間
Panelパネル on Climate気候 Change変化する,
175
669254
5063
IPCC(気候変動に関する政府間パネル)は
11:26
defines定義する that we have a budget予算 of emissions排出量
of 1,000 billion tonsトン of COCO2
176
674317
6298
今から今世紀末までのCO2排出量を
11:33
from now until〜まで the end終わり of the century世紀.
177
681337
3242
1兆トンに抑えるという目標を立てています
11:36
So if we divide分ける this
by the number of years,
178
684579
2664
これを年数で割ると
11:39
what we have is an average平均 budget予算
of 11 billion tonsトン of COCO2 per〜ごと year.
179
687243
6667
1年平均は110億トンとなります
11:45
Now what is one tonトン of COCO2?
180
693910
2208
1トンのCO2とは
どの位の量でしょう?
11:48
It's more or lessもっと少なく what one small小さい car,
runningランニング 20 kilometersキロメートル a day,
181
696118
5989
およそ小型車が1日あたり20キロ走って
11:54
will emit放出する in one year.
182
702107
2537
1年間で排出する量です
11:56
Or it's one flightフライト, one way,
183
704644
2061
もしくはサンパウロからヨハネスブルグ
11:58
from São Pauloパウロ to Johannesburgヨハネスブルグ
or to Londonロンドン, one way.
184
706705
3384
またはロンドンまでの片道飛行での
排出量に相当します
12:02
Two ways方法, two tonsトン.
185
710089
1839
往復なら2トンになります
12:03
So 11 billion tonsトン is twice二度 that.
186
711928
3474
110億トンはその2倍になります
12:07
Now the emissions排出量 today今日
are 50 billion tonsトン, and it's growing成長する.
187
715402
7065
現在では(年間)500億トンが排出されており
しかも増え続けています
12:14
It's growing成長する and maybe
it will be 61 by 2020.
188
722467
4428
おそらく2020年までには610億トンにまで
増加するでしょう
12:18
Now we need to go down to 10 by 2050.
189
726895
4697
これを2050年までに100億トンに
減らさなければなりません
12:23
And while this happens起こる,
190
731592
1775
その間に
12:25
the population人口 will grow成長する
from sevenセブン to nine9人 billion people,
191
733367
3147
人口は70億から90億人まで増え
12:28
the economy経済 will grow成長する
from 60 trillion1兆 dollarsドル in 2010
192
736514
2898
経済は2010年の60兆ドルから
12:31
to 200 trillion1兆 dollarsドル.
193
739412
2062
200兆ドルへと成長するでしょう
12:33
And so what we need to do
is to be much more efficient効率的な
194
741474
4010
ですから炭素の排出量を年間一人当たり
12:37
in a way that we can go
from sevenセブン tonsトン of carbon炭素 per〜ごと capita一人
195
745484
4941
7トンから1トン程度に削減するためには
12:42
per〜ごと person, per〜ごと year,
into something like one.
196
750425
4882
効率的な方法で行わなければなりません
12:47
You have to choose選択する.
You take the airplane飛行機 or you have a car.
197
755307
3820
皆さんも判断しなければなりません
飛行機に乗るべきか?車を保有すべきか?
12:52
So the question質問 is, can we make it?
198
760338
2648
問題は 我々はやり遂げられるかです
12:54
And that's the exactly正確に the same同じ question質問
199
762986
1917
これは森林破壊に立ち向かう際に
12:56
I got when I was developing現像
a plan計画 to combat戦闘 deforestation森林破壊.
200
764903
4145
計画を立てようとした時に
思い浮かんだ疑問と全く同じです
13:01
It's suchそのような a big大きい problem問題, so complex複合体.
Can we really do it?
201
769048
3624
これは複雑で大変な問題です
本当にできることなのでしょうか?
私は出来ると思います
こういう風に考えてみましょう
13:05
I think so. Think of this:
202
773677
2689
13:08
Deforestation森林破壊 means手段 60 percentパーセント
of the greenhouse温室 gasガス emissions排出量
203
776366
5311
過去10年間においてブラジルでは
温室効果ガス排出の60%を
13:13
in Brazilブラジル in the last decade10年.
204
781677
1839
森林伐採が占めていました
13:15
Now it's a little bitビット
lessもっと少なく than 30 percentパーセント.
205
783516
2071
いまでは30%を少し下回っています
13:17
In the world世界, 60 percentパーセント is energyエネルギー.
206
785587
3900
世界全体では60%がエネルギー消費に
起因しています
13:21
So if we can tackleタックル directly直接 the energyエネルギー,
207
789487
3539
ですからエネルギー問題に
直接的にメスを入れ
13:25
the same同じ way we could
tackleタックル deforestation森林破壊,
208
793026
2688
森林破壊対策と同様に対処すれば
13:27
maybe we can have a chanceチャンス.
209
795714
2176
目標を達成できるかもしれません
13:29
So there are five things
that I think we should do.
210
797890
3657
やるべきことは5つあると考えています
13:33
First, we need to disconnect切断する development開発
from carbon炭素 emissions排出量.
211
801547
4346
第1に 土地開発によって炭素の排出が
起こらないようにしなければなりません
13:37
We don't need to clear-cutクリアカット all the forests森林
to actually実際に get more jobsジョブ
212
805893
6089
雇用、農業、経済のために
森林をすっかりと
13:43
and agriculture農業 and have more economy経済.
213
811982
1813
切り開く必要はありません
13:45
That's what we proved証明された
when we decreased減少した deforestation森林破壊
214
813795
2502
これは我々の森林破壊削減活動で
証明されたことです
13:48
and the economy経済 continued続ける to grow成長する.
215
816297
1816
経済は成長し続けています
同じことがエネルギー部門でも
起こり得るでしょう
13:50
Same同じ thing could happen起こる
in the energyエネルギー sectorセクタ.
216
818113
4397
13:54
Second二番目, we have to move動く
the incentivesインセンティブ to the right place場所.
217
822510
3283
第2に 奨励策を適切な分野に
移行していかなければなりません
13:57
Today今日, 500 billion dollarsドル a year
goes行く into subsidies補助金 for fossil化石 fuels燃料.
218
825793
5257
今日では化石燃料の開発に
毎年50兆円ほどの補助金が使われています
14:03
Why don't we put a price価格 on carbon炭素
and transfer転送 this to the renewable再生可能な energyエネルギー?
219
831050
5154
炭素に税金を課し これを再生可能な
エネルギーへの転換に使ってはどうでしょうか?
14:08
Third三番, we need to measure測定
and make it transparentトランスペアレント
220
836204
3434
第3に 温室効果ガスをどこで、いつ、誰が
14:11
where, when and who
is emitting発光する greenhouse温室 gasesガス
221
839638
3294
排出しているのか調査し
その結果を公表することが必要で
14:14
so we can have actions行動 specifically具体的に
for each one of those opportunities機会.
222
842932
4196
これによって個々に対応策を
取ることができます
14:19
Fourth第4, we need to leapfrog飛び跳ねる
the routesルート of development開発,
223
847128
4786
第4に 開発の段階を
一気に飛躍して進めることです
14:23
whichどの means手段, you don't need
to go to the landline固定電話 telephone電話
224
851914
2796
これは 携帯電話を導入する前に
固定電話の設置から
14:26
before you get to the mobileモバイル phones電話機.
225
854710
2334
始める必要は無いというようなことです
14:29
Same同じ way we don't need
to go to fossil化石 fuels燃料
226
857044
2138
同様にエネルギーが利用できない
14:31
to the one billion people
who don't have accessアクセス to energyエネルギー
227
859182
2708
10億人の人々が化石燃料を使うのではなく
14:33
before we get to the cleanクリーン energyエネルギー.
228
861890
2194
クリーンなエネルギーから
始めれば良いのです
14:36
And fifth五番目 and last,
229
864084
1886
5つ目 最後になりますが
14:37
we need to shareシェア responsibility責任
betweenの間に governments政府,
230
865970
2698
政府、企業と市民社会が
14:40
businessビジネス and civil市民 society社会.
231
868668
2722
責任を分担することです
14:43
There is work to do for everybodyみんな,
and we need to have everybodyみんな on boardボード.
232
871390
3835
誰にもやるべきことがあり
皆で行動しなければなりません
14:48
So to finalize確定する,
233
876309
1342
最後になりますが
14:49
I think the future未来 is not like a fate運命
234
877651
3720
我々の将来は
今まで通りのやり方を続けて
14:53
that you have to just go
as businessビジネス as usual通常の goes行く.
235
881371
2738
運命を待っていれば良いものではありません
14:56
We need to have the courage勇気
to actually実際に change変化する the routeルート,
236
884109
3802
勇気をもって
進むべき道を変えなければなりません
14:59
invest投資する in something new新しい,
237
887911
1403
何か新しいことに投資すれば
15:01
think that we can actually実際に
change変化する the routeルート.
238
889314
3118
進むべき道を変えることができるでしょう
15:04
I think we are doing this
with deforestation森林破壊 in Brazilブラジル,
239
892432
3022
ブラジルの森林破壊防止に向けて
そのような活動を行っていますが
15:07
and I hope希望 we can do it alsoまた、
with climate気候 change変化する in the world世界.
240
895454
3131
気候変動に対しても同じようなことが
できることを願っています
15:10
Thank you.
241
898585
1106
どうも有難うございました
15:11
(Applause拍手)
242
899691
3368
(拍手)
Translated by Tomoyuki Suzuki
Reviewed by Masako Kigami

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tasso Azevedo - Forester and sustainability activist
Tasso Azevedo has helped reduce the rate of deforestation in Brazil’s Amazon rainforest by 75 percent — and inspired similar efforts around the world.

Why you should listen

Tasso Azevedo founded the Brazilian non-governmental organization Imaflora in 1995 to create alternatives to deforestation. It became the leading environmental certification institution in Brazil. In 2003 he was appointed as the first director general of Brazil's National Forest Service.

In that job, by showing how the health of the Amazon rainforest is directly connected to his country’s economic stability and energy security, he led the implementation of an innovative framework of incentives for sustainable forestry that contributed to reduce the ate of deforestation in the Amazon by 75 percent -- and Brazil's greenhouse gas emissions by one-third. Today, Azevedo is focused on addressing climate change globally.

More profile about the speaker
Tasso Azevedo | Speaker | TED.com