ABOUT THE SPEAKER
Clifford Stoll - Astronomer, educator, skeptic
Astronomer Clifford Stoll helped to capture a notorious KGB hacker back in the infancy of the Internet. His agile mind continues to lead him down new paths -- from education and techno-skepticism to the making of zero-volume bottles.

Why you should listen

When Clifford Stoll speaks, you can't help but listen. Full of restless energy, he jumps from one topic to the next, darting back and forth across the stage. You may not be sure where he's going, but the ride is always part of the adventure.

An astronomer (though his astronomy career took a turn when he noticed a bookkeeping error that ultimately led him to track down a notorious hacker), researcher and internationally recognized computer security expert -- who happens to be a vocal critic of technology -- Stoll makes a sharp, witty case for keeping computers out of the classroom. Currently teaching college-level physics to eighth graders at a local school, he stays busy in his spare time building Klein bottles.

More profile about the speaker
Clifford Stoll | Speaker | TED.com
TED2006

Clifford Stoll: The call to learn

クリフォード・ストールがいろんなことを話します

Filmed:
3,213,274 views

クリフォード・ストールの暴走気味にエネルギッシュな講演では、逸話や批評や余談、おまけに科学実験まで飛び出して聞く者を虜にします。何にしても彼は、自らを「一度何かをやったなら別なことをしたくなる」科学者だと位置づけています。
- Astronomer, educator, skeptic
Astronomer Clifford Stoll helped to capture a notorious KGB hacker back in the infancy of the Internet. His agile mind continues to lead him down new paths -- from education and techno-skepticism to the making of zero-volume bottles. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm delighted喜んで to be here.
0
0
2000
ここにいられることを とても喜んでいます
00:14
I'm honored名誉ある by the invitation招待, and thanksありがとう.
1
2000
3000
招待していただいて光栄です どうもありがとう
00:17
I would love to talk about stuffもの that I'm interested興味がある in,
2
5000
3000
私は自分の興味あることについて話したいと思うのですが
00:20
but unfortunately残念ながら, I suspect容疑者 that what I'm interested興味がある in
3
8000
2000
あいにくと私が興味を持つことは
00:22
won't〜されません interest利子 manyたくさんの other people.
4
10000
3000
他の人が興味を持たないようなことばかりです
00:25
First off, my badgeバッジ says言う I'm an astronomer天文学者.
5
13000
2000
第一 私の肩書は天文学者です
00:27
I would love to talk about my astronomy天文学,
6
15000
2000
天文学の研究についてお話ししたいところですが
00:29
but I suspect容疑者 that the number of people who are interested興味がある in radiative放射性の transfer転送
7
17000
3000
「非灰色大気の放射伝達および
00:32
in non-gray非グレー atmospheres大気
8
20000
2000
木星の上層大気中における偏光」などー
00:34
and polarization分極 of light in Jupiter's木星 upperアッパー atmosphere雰囲気
9
22000
2000
興味を持つ人の数は
00:36
are the number of people who'd誰が fitフィット in a busバス shelterシェルター.
10
24000
2000
バス待合所に入りきるくらいでしょう
00:38
So I'm not going to talk about that.
11
26000
2000
だからこの話はしません
00:40
(Laughter笑い)
12
28000
2000
(笑)
00:42
It would be just as much fun楽しい
13
30000
2000
1986年から1987年にかけて
00:44
to talk about some stuffもの that happened起こった in 1986 and 1987,
14
32000
3000
ローレンスバークレー研究所のコンピュータに
00:47
when a computerコンピューター hackerハッカー is breaking壊す into our systemsシステム
15
35000
3000
ハッカーが侵入した時の話も
00:50
over at Lawrenceローレンス Berkeleyバークレー Labsラボ.
16
38000
2000
面白いかもしれません
00:52
And I caught捕らえられた the guys,
17
40000
2000
私が連中を捕まえたのですが
00:54
and they turned回した out to be workingワーキング for what was then the Sovietソビエト KGBKGB,
18
42000
4000
彼らは当時ソビエトのKGBのために働いていて
00:58
and stealing窃盗 information情報 and selling販売 it.
19
46000
2000
盗んだ情報を売っていたのでした
01:00
And I'd love to talk about that -- and it'dそれは be fun楽しい --
20
48000
4000
その話だったら喜んでしますけど…
01:04
but, 20 years later後で ...
21
52000
3000
しかし20年たった今…コンピュータセキュリティは
01:07
I find computerコンピューター securityセキュリティ, frankly率直に, to be kind種類 of boring退屈な.
22
55000
2000
率直に言って退屈だと思います
01:09
It's tedious退屈な.
23
57000
2000
面倒くさいし…
01:11
I'm --
24
59000
1000
私は…
01:12
The first time you do something, it's science科学.
25
60000
3000
最初に何かをやれば それは科学です
01:16
The second二番 time, it's engineeringエンジニアリング.
26
64000
3000
2番目なら工学と呼ばれます
01:19
A third三番 time, it's just beingであること a technician技術者.
27
67000
3000
そのあとは単なる技術になります
01:22
I'm a scientist科学者. Once一度 I do something, I do something elseelse.
28
70000
3000
私は科学者なので 一度何かをやったら そのあとは別なことをします
01:25
So, I'm not going to talk about that.
29
73000
2000
だからこの話はしません
01:27
Nor am I going to talk about what I think are obvious明らか statementsステートメント from my first book,
30
75000
7000
私は当たり前なことを最初の本の「インターネットはからっぽの洞窟」に書きましたが…
01:34
"Siliconシリコン Snakeヘビ Oil," or my second二番 book,
31
82000
3000
それとも2番目だったかな…
01:38
norまた am I going to talk about
32
86000
2000
あの本に書いたことも話しません
01:40
why I believe computersコンピュータ don't belong属する in schools学校.
33
88000
2000
学校はコンピュータを使うべきでないことも
01:43
I feel that there's a massive大規模 and bizarre奇妙な ideaアイディア going around
34
91000
4000
学校にもっとコンピュータを導入すべきだという
01:47
that we have to bring持参する more computersコンピュータ into schools学校.
35
95000
4000
おかしな考えが流布していますが
01:51
My ideaアイディア is: no! No!
36
99000
2000
私の考えでは とんでもない!
01:53
Get them out of schools学校, and keep them out of schools学校.
37
101000
4000
学校から排除して 入れないようにすべきです
01:57
And I'd love to talk about this,
38
105000
2000
このことについて話したいとも思いますが
01:59
but I think the argument引数 is so obvious明らか to anyone誰でも who'sだれの hung吊るされた around a fourth第4 gradeグレード classroom教室
39
107000
5000
小学4年生の教室に出入りしている人間には明らかなことなので
02:04
that it doesn't need much talking話す about --
40
112000
4000
わざわざ話すこともないでしょう
02:08
but I guess推測 I mayかもしれない be very wrong違う about that,
41
116000
2000
しかしこれに関しては あるいは他のことも
02:10
and everything elseelse that I've said.
42
118000
1000
みんな間違っているかもしれません
02:11
So don't go back and read読む my dissertation論文.
43
119000
2000
だから私の書いたものを読んだりしないことです
02:13
It probably多分 has lies in it as well.
44
121000
2000
きっと間違ってますから
02:15
Having持つ said that, I outlined説明された my talk about five minutes ago.
45
123000
4000
私は講演の概要を5分ほど前に書いておきました
02:19
(Laughter笑い)
46
127000
3000
(手の平に書いたメモを見せる ― 笑)
02:22
And if you look at it over here,
47
130000
2000
これを見てもらうと
02:24
the mainメイン thing I wrote書きました on my thumb親指 was the future未来.
48
132000
3000
親指に書いたメイントピックは未来についてです
02:27
I'm supposed想定される to talk about the future未来, yes?
49
135000
3000
未来について話すのはいいんだよね?
02:30
Oh, right. And my feeling感じ is, asking尋ねる me to talk about the future未来 is bizarre奇妙な,
50
138000
7000
私の感覚からすると この白髪頭の男に未来について聞くなんて
02:37
because I've got grayグレー hairヘア,
51
145000
2000
変な話だと思います
02:39
and so, it's kind種類 of silly愚かな for me to talk about the future未来.
52
147000
6000
私が未来の話をするなんて馬鹿げています
02:45
In fact事実, I think that if you really want to know what the future's先物 going to be,
53
153000
4000
実際 未来がどんな風になるか知りたければ
02:49
if you really want to know about the future未来,
54
157000
2000
未来について本当に知りたいなら
02:51
don't ask尋ねる a technologist技術者, a scientist科学者, a physicist物理学者.
55
159000
4000
技術者とか科学者とか物理学者なんかに聞いちゃだめです
02:55
No! Don't ask尋ねる somebody誰か who'sだれの writing書き込み codeコード.
56
163000
4000
コードを書くような人間には聞かないことです
03:02
No, if you want to know what society's社会の going to be like in 20 years,
57
170000
5000
社会が20年後にどうなるか知りたければ
03:07
ask尋ねる a kindergarten幼稚園 teacher先生.
58
175000
2000
幼稚園の先生に聞くことです
03:09
They know.
59
177000
3000
彼らは知っています
03:12
In fact事実, don't ask尋ねる just any kindergarten幼稚園 teacher先生,
60
180000
3000
どの人でもいいわけではありません
03:15
ask尋ねる an experienced経験豊富な one.
61
183000
2000
経験が長い人に聞いてください
03:17
They're the onesもの who know what society社会 is going to be like in another別の generation世代.
62
185000
4000
彼らは この後の世代の社会がどうなるか 知っています
03:21
I don't. Nor, I suspect容疑者,
63
189000
2000
私は知りません
03:23
do manyたくさんの other people who are talking話す about what the future未来 will bring持参する.
64
191000
3000
将来どうなるとか話している人も 大方知らないだろうと思います
03:26
Certainly確かに, all of us can imagine想像する these coolクール new新しい things
65
194000
4000
私たちは確かに 今後出てくる新しくてクールなものについて
03:30
that are going to be there.
66
198000
1000
想像することはできます
03:31
But to me, things aren'tない the future未来.
67
199000
4000
しかし 私に言わせるなら 未来とはモノの話ではありません
03:35
What I ask尋ねる myself私自身 is, what's society社会 is going to be like,
68
203000
3000
私が考えるのは 社会がどんな風になるかということです
03:38
when the kids子供たち today今日 are phenomenally驚くほど good at textテキスト messagingメッセージング
69
206000
6000
今日の子供たちはテキストメッセージが驚くほど達者で
03:44
and spend費やす a huge巨大 amount of on-screen画面上で time,
70
212000
3000
多くの時間を画面を見て過ごしますが
03:47
but have never gone行った bowlingボーリング together一緒に?
71
215000
5000
誰かと一緒にボーリングに行ったりはしません
03:53
Change変化する is happeningハプニング, and the change変化する that is happeningハプニング
72
221000
3000
変化が起きています
03:56
is not one that is in softwareソフトウェア.
73
224000
2000
ソフトウェア以外のところで
03:59
But that's not what I'm going to talk about.
74
227000
1000
しかしその話はしません
04:00
I'd love to talk about it, it'dそれは be fun楽しい,
75
228000
3000
きっと楽しいだろうから話したいんですが
04:03
but I want to talk about what I'm doing now. What am I doing now?
76
231000
3000
私が今やっていることについてお話します 私は今何をしているのか?
04:06
Oh -- the other thing that I think I'd like to talk about
77
234000
2000
そうだ もうひとつ話したいものが
04:08
is right over here. Right over here.
78
236000
3000
これ これ これ (薬指を示す ― 笑)
04:12
Is that visible目に見える? What I'd like to talk about is one-sided片面 things.
79
240000
6000
見えますか? お話ししたいのは 片面しかないもののことです
04:18
I would dearly心から love to talk about
80
246000
2000
片面だけのものについて
04:20
things that have one side.
81
248000
3000
すごくお話ししたい
04:23
Because I love Mobiusメビウス loopsループ. I not only love Mobiusメビウス loopsループ,
82
251000
4000
メビウスの輪が好きなんです それだけじゃありません
04:27
but I'm one of the very few少数 people,
83
255000
3000
実際にクラインの壺を作っている人間なんて
04:30
if not the only person in the world世界, that makes作る Kleinクライン bottlesボトル.
84
258000
3000
世界広しといえど あんまりいないでしょう
04:33
Right away, I hope希望 that all of your eyes glaze釉薬 over.
85
261000
3000
すぐには信じられないかもしれません
04:36
This is a Kleinクライン bottleボトル.
86
264000
3000
これがクラインの壺です
04:39
For those of you in the audience聴衆 who know,
87
267000
3000
ご存知の人はきっと
04:42
you rollロール your eyes and say, yupうん, I know all about it.
88
270000
2000
目を回して たまげたと言うでしょう
04:44
It's one sided両面. It's a bottleボトル whoseその inside内部 is its outside外側.
89
272000
2000
面が1つしかない 内側が外側な壺です
04:46
It has zeroゼロ volumeボリューム. And it's non-orientable指向しない.
90
274000
3000
容積がありません 向きがありません
04:49
It has wonderful素晴らしい propertiesプロパティ.
91
277000
2000
素晴らしい性質があります
04:51
If you take two Mobiusメビウス loopsループ and sew縫う their彼らの common一般 edgeエッジ together一緒に,
92
279000
2000
メビウスの帯の縁を貼り合わせると―
04:53
you get one of these, and I make them out of glassガラス.
93
281000
3000
クラインの壺ができます 私はそれをガラスで作っています
04:56
And I'd love to talk to you about this,
94
284000
2000
これについてお話ししたいけど
04:58
but I don't have much in the way of ... things to say because --
95
286000
4000
あんまり話すことがありません…(クリスの飲みかけのペットボトルから飲む)
05:04
(Laughter笑い)
96
292000
2000
(笑)
05:06
(Chrisクリス Andersonアンダーソン: I've got a coldコールド.)
97
294000
1000
(クリス: 私は風邪引いてるよ)
05:07
Howeverしかしながら, the "D" in TEDTED of courseコース standsスタンド for design設計.
98
295000
7000
ところでTEDのDはもちろんデザインのDです
05:14
Just two weeks ago I made --
99
302000
2000
ほんの2週間前に
05:16
you know, I've been making作る small小さい, medium and big大きい Kleinクライン bottlesボトル for the tradeトレード.
100
304000
6000
売り物としてクラインの壺の小さいのと 中くらいのと 大きいのを作りました
05:22
But what I've just made --
101
310000
4000
これです
05:26
and I'm delighted喜んで to showショー you, first time in publicパブリック here.
102
314000
3000
できたばかりのやつをお見せできるのはうれしい
05:35
This is a Kleinクライン bottleボトル wineワイン bottleボトル,
103
323000
5000
これはクラインのワインボトルです
05:40
whichどの, althoughただし、 in four4つの dimensionsディメンション
104
328000
3000
4次元では液体を保持することが
05:43
it shouldn'tすべきではない be ableできる to holdホールド any fluid流体 at all,
105
331000
3000
できないのですが
05:46
it's perfectly完全に capable可能な of doing so
106
334000
2000
我々のいる宇宙は3次元しかないので
05:48
because our universe宇宙 has only three spatial空間的 dimensionsディメンション.
107
336000
2000
それができます
05:50
And because our universe宇宙 is only three spatial空間的 dimensionsディメンション,
108
338000
3000
3次元なので
05:53
it can holdホールド fluids流体.
109
341000
2000
液体を入れられるんです
05:56
So it's highly高く -- that one's一人 the coolクール one.
110
344000
5000
すごくクールでしょう
06:01
That was a month of my life.
111
349000
5000
1か月かかりました
06:06
But althoughただし、 I would love to talk about topologyトポロジー with you, I'm not going to.
112
354000
4000
トポロジーについてすごく話したいんですが その話はしません
06:11
(Laughter笑い)
113
359000
6000
(ペットボトルから一口飲んでラベルを訝しげに見る ― 笑)
06:17
Instead代わりに, I'm going to mention言及 my momママ,
114
365000
5000
かわりに母のことを話します
06:22
who passed合格 away last summer.
115
370000
3000
去年の夏に亡くなりました
06:25
Had collected集めました photographs写真 of me, as mothers母親の will do.
116
373000
3000
母は ― 母親が皆そうするように ― 私の写真を集めていました
06:28
Could somebody誰か put this guy up?
117
376000
2000
これを映してくれる?
06:30
And I looked見た over her albumアルバム
118
378000
4000
母のアルバムを見ていたら
06:34
and she had collected集めました a picture画像 of me, standing立っている --
119
382000
3000
私の写真がたくさんありました
06:37
well, sitting座っている -- in 1969, in frontフロント of a bunch of dialsダイヤル.
120
385000
4000
1969年です たくさんのダイヤルの前に 座っています
06:42
And I looked見た at it, and said, oh my god,
121
390000
3000
これを見て 思わず叫びました
06:45
that was me, when I was workingワーキング at the electronic電子 music音楽 studioスタジオ!
122
393000
2000
ああ 電子音楽スタジオで働いていたときのだ!
06:47
As a technician技術者, repairing修理 and maintaining維持する
123
395000
3000
私は技術者として ニューヨーク州立大バッファロー校のー
06:51
the electronic電子 music音楽 studioスタジオ at SUNYSUNY Buffaloバッファロー. And wowワオ!
124
399000
4000
電子音楽スタジオで装置の修理や保守をしていました
06:55
Way back machine機械. And I said to myself私自身, oh yeah!
125
403000
5000
ワオ! タイムマシンだ! なんてことだろう
07:01
And it sent送られた me back.
126
409000
2000
昔に引き戻されました
07:05
Soonすぐに after that, I found見つけた in another別の picture画像 that she had, a picture画像 of me.
127
413000
7000
それから別な写真を見つけました
07:13
This guy over here of courseコース is me.
128
421000
4000
こっちにいるのは もちろん私です
07:17
This man is Robertロバート Moogムーグ,
129
425000
2000
こちらはロバート モーグ
07:19
the inventor発明者 of the Moogムーグ synthesizerシンセサイザー,
130
427000
2000
モーグシンセサイザーの発明者です
07:21
who passed合格 away this past過去 August8月.
131
429000
4000
去年の8月に亡くなりました
07:26
Robertロバート Moogムーグ was a generous寛大な, kind種類 person, extraordinarily異常に competent有能な engineerエンジニア.
132
434000
5000
ロバート モーグは心の広い親切な人で 非常に優れたエンジニアであり
07:31
A musicianミュージシャン who took取った time from his life to teach教える me,
133
439000
4000
音楽家でした 大学生になったばかりの私に教えるため
07:37
a sophomore二年生, a freshman新入生 at SUNYSUNY Buffaloバッファロー.
134
445000
3000
時間を取ってくれました
07:40
He'd彼は come up from TrumansburgTrumansburg to teach教える me
135
448000
5000
トルーマンズバーグから教えに来て
07:45
not just about the Moogムーグ synthesizerシンセサイザー, but we'd結婚した be sitting座っている there --
136
453000
4000
モーグシンセサイザーだけじゃありません ここに座って
07:49
I'm studying勉強する physics物理 at the time. This is 1969, 70, 71.
137
457000
3000
当時は物理学を勉強していました 1969~71年のことです
07:52
We're studying勉強する physics物理, I'm studying勉強する physics物理,
138
460000
2000
物理学を勉強しました
07:54
and he's saying言って, "That's a good thing to do.
139
462000
2000
彼は言っていました「それはいいことだよ
07:56
Don't get caught捕らえられた up in electronic電子 music音楽 if you're doing physics物理."
140
464000
2000
物理をやっているなら 電子音楽なんかにはまってちゃいけない」
07:58
Mentoringメンター me. He'd彼は come up and
141
466000
3000
私の師です
08:01
spend費やす hours時間 and hours時間 with me.
142
469000
4000
やってきて 何時間も 私に付き合ってくれました
08:05
He wrote書きました a letter文字 of recommendation勧告 for me to get into graduate卒業 school学校.
143
473000
3000
大学院に入るための推薦状も書いてくれました
08:08
In the backgroundバックグラウンド, my bicycle自転車.
144
476000
2000
向こうに写っているのは私の自転車です
08:10
I realize実現する that this picture画像 was taken撮影 at a friend's友人の living生活 roomルーム.
145
478000
3000
この写真が友達の部屋で撮ったものだと気づきました
08:13
Bobボブ Moogムーグ came来た by and hauled運ばれた a whole全体 pileパイル of equipment装置
146
481000
3000
ロバート モーグは私とグレッグ フリントに見せるため
08:16
to showショー Gregグレッグ Flintフリント and I things about this.
147
484000
2000
たくさんの装置を持って来ました
08:18
We sat座っている around talking話す about Fourierフーリエ transforms変換,
148
486000
2000
私たちは座ってフーリエ変換とか
08:20
Besselベッセル functions機能, modulation変調 transfer転送 functions機能,
149
488000
3000
ベッセル関数とか 変調伝達関数とか
08:23
stuffもの like this.
150
491000
3000
そういったことについて話しました
08:28
Bob'sボブズ passing通過 this past過去 summer has been a loss損失 to all of us.
151
496000
3000
ロバートが去年の夏に亡くなったのは 我々みんなにとっての損失です
08:31
Anyone誰でも who'sだれの a musicianミュージシャン has been profoundly深く influenced影響を受け by Robertロバート Moogムーグ.
152
499000
4000
現在の音楽家はすべてロバート モーグから大きな影響を受けています
08:36
(Applause拍手)
153
504000
2000
(拍手)
08:38
And I'll just say what I'm about to do. What I'm about to do --
154
506000
5000
これからやることについてだけ話しましょう
08:43
I hope希望 you can recognize認識する that there's a distorted sine正弦 wave,
155
511000
4000
これがわかるといいのですが…歪んだ正弦波です
08:47
almostほぼ a triangular三角 wave upon〜に this Hewlett-Packardヒューレットパッカード oscilloscopeオシロスコープ.
156
515000
4000
ほとんど三角波に近いのが ヒューレットパッカードのオシロスコープに表示されています
08:53
Oh, coolクール. I can get to this place場所 over here, right?
157
521000
4000
いいぞ ここまで来ました (中指に書いた文字を示す)
08:58
Kids子供たち. Kids子供たち is what I'm going to talk about -- is that okay?
158
526000
2000
子供について 子供について話すのは構わない?
09:00
It says言う kids子供たち over here, that's what I'd like to talk about.
159
528000
4000
ほら ここで子供の話をすることになっています
09:04
I've decided決定しました that, for me at least少なくとも,
160
532000
4000
それが話したいことです
09:08
I don't have a big大きい enough十分な head.
161
536000
4000
私の頭は十分に大きくありません
09:13
So I think locallyローカルに and I act行為 locallyローカルに.
162
541000
3000
だから小さく考え 小さく行動します
09:16
I feel that the bestベスト way I can help out anything is to help out very, very locallyローカルに.
163
544000
4000
私が何かをやる一番いい方法は すごく小さくやることです
09:20
So PhPh.D. this, and degree there, and the yaddaヤダ yaddaヤダ.
164
548000
5000
だからこっちで博士号をやり あっちで学位をやり という具合
09:25
I was talking話す about this stuffもの to
165
553000
4000
1年ほど前 学校の先生たちに
09:29
some schoolteachers学校の教師 about a year ago.
166
557000
2000
こういった話をしました
09:31
And one of them, severalいくつかの of them would come up to me and say,
167
559000
2000
そうしたらその人たちが言ったのです
09:33
"Well, how come you ain'tない teaching教える?"
168
561000
2000
「だったら教えに来たらいいじゃないですか?」
09:35
And I said, "Well, I've taught教えた graduate卒業 --
169
563000
1000
私は「教えていますよ
09:36
I've had graduate卒業 students学生の, I've taught教えた undergraduate学部 classesクラス."
170
564000
3000
大学院でも 学部でも教えています」と言いました
09:39
No, they said, "If you're so into kids子供たち and all this stuffもの,
171
567000
2000
「そうじゃなくて」と彼らは言います
09:41
how come you ain'tない over here on the frontフロント lines?
172
569000
3000
「子供に関心がおありなら 最前線にいらっしゃればいい
09:44
Put your moneyお金 where you mouth is."
173
572000
4000
実際やってみればいいじゃないですか」
09:48
Is true真実. Is true真実. I teach教える eighth-grade8年生 science科学 four4つの days日々 a week週間.
174
576000
6000
確かにその通りです 私は週4日 中学2年生に教えています
09:54
Not just showing表示 up everyすべて now and then.
175
582000
2000
時々教えに行くというのではなく
09:56
No, no, no, no, no. I take attendance出席.
176
584000
4000
出勤しています
10:00
I take lunchランチ hour時間. (Applause拍手)
177
588000
3000
昼休みだってあります (拍手)
10:03
This is not -- no, no, no, this is not claps拍手する.
178
591000
3000
いやいや これは拍手してもらうことじゃありません
10:06
I strongly強く suggest提案する that this is a good thing for each of you to do.
179
594000
4000
これはあなた方の1人ひとりがすべきことだと強く思います
10:10
Not just showショー up to classクラス everyすべて now and then.
180
598000
2000
ときどき授業にやってくるというのではなく
10:12
Teach教える a solid固体 week週間. Okay, I'm teaching教える three-quarters4分の3 time, but good enough十分な.
181
600000
4000
きっちり1週間教えるのです まあ4分の3ですが でも十分です
10:16
One of the things that I've done完了 for my science科学 students学生の
182
604000
2000
私は理科の授業で言いました
10:18
is to tell them, "Look, I'm going to teach教える you college-level大学レベル physics物理.
183
606000
3000
「君たちに大学のレベル物理を教える
10:21
No calculus微積分, I'll cutカット out that.
184
609000
2000
解析を使わずに
10:23
You won't〜されません need to know trig三角.
185
611000
2000
三角関数は知らなくて大丈夫
10:25
But you will need to know eighth-grade8年生 algebra代数,
186
613000
3000
でも中学2年の代数は必要だよ
10:28
and we're going to do serious深刻な experiments実験.
187
616000
2000
そして本格的な実験をやる
10:30
Noneなし of this open-to-chapter-seven-and-do-all-the-odd-problem-setsチャプター7のやりとりをしていて、奇妙な問題のセット.
188
618000
3000
第7章を開いてそこにあるヘンテコな問題を解きなさいなんて言わない
10:33
We're going to be doing genuine純正 physics物理."
189
621000
2000
本物の物理学をやるんだ」
10:36
And that's one of the things I thought I'd do right now.
190
624000
2000
それが私の今やっていることの1つです
10:38
(High-pitchedハイピッチ toneトーン)
191
626000
3000
(高い電子音)
10:41
Oh, before I even turn順番 that on,
192
629000
2000
このスイッチを入れる前に
10:43
one of the things that we did about three weeks ago in my classクラス --
193
631000
4000
3週間ほど前教室でやったことですが…
10:47
this is throughを通して the lensレンズ, and one of the things we used a lensレンズ for
194
635000
2000
レンズを使って
10:49
was to measure測定 the speed速度 of light.
195
637000
2000
光の速さを測定したのです
10:51
My students学生の in Elエル Cerritoセリト -- with my help, of courseコース,
196
639000
3000
エルサリートの私の生徒たちは むろん私の手助けがあってのことですが
10:54
and with the help of a very beatビート up oscilloscopeオシロスコープ --
197
642000
3000
くたびれたオシロスコープを使い
10:57
measured測定された the speed速度 of light.
198
645000
1000
光の速さを測ったのです
10:58
We were off by 25 percentパーセント. How manyたくさんの eighth第8 gradersグレーダー do you know of
199
646000
5000
25パーセントの誤差でです 光の速さを測った中学2年生を
11:03
who have measured測定された the speed速度 of light?
200
651000
2000
いったい何人知っていますか?
11:05
In addition添加 to that, we've私たちは measured測定された the speed速度 of sound.
201
653000
3000
それにくわえて 私たちは音の速さも測りました
11:08
I'd love to measure測定 the speed速度 of light here.
202
656000
2000
ここで光の速さの測定をやりたくて
11:10
I was all setセット to do it and I was thinking考え, "AwAw man,"
203
658000
2000
準備し始めました
11:12
I was just going to impose課す upon〜に the powers that be,
204
660000
2000
ちょっとした工夫で
11:15
and measure測定 the speed速度 of light.
205
663000
1000
光の速さを
11:16
And I'm all setセット to do it. I'm all setセット to do it,
206
664000
4000
測ってやろうと 準備したんですが ここでやろうとすると
11:20
but then it turnsターン out that to setセット up here, you have like 10 minutes to setセット up!
207
668000
4000
準備だけで10分かかってしまうのがわかりました!
11:24
And there's no time to do it.
208
672000
2000
そんな時間はありません
11:26
So, next time, maybe, I'll measure測定 the speed速度 of light!
209
674000
2000
もしかしたら次回やるかもしれません 光の速さです!
11:28
But meanwhile一方で, let's measure測定 the speed速度 of sound!
210
676000
2000
しかしそれまでは 音の速さを測ることにしましょう!
11:30
Well, the obvious明らか way to measure測定 the speed速度 of sound
211
678000
2000
音の速さを測る簡単な方法は
11:32
is to bounceバウンス sound off something and look at the echoエコー.
212
680000
3000
音を何かに反射させて エコーを調べることです
11:35
But, probably多分 -- one of my students学生の, Arielアリエル [unclear不明], said,
213
683000
5000
しかし…私の生徒のアリエルが言ったのです
11:40
"Could we measure測定 the speed速度 of light usingを使用して the wave equation方程式?"
214
688000
3000
「波の方程式を使って光の速さを測ることはできませんか?」
11:43
And all of you know the wave equation方程式 is
215
691000
2000
波の方程式では
11:45
the frequency周波数 times the wavelength波長 of any wave ...
216
693000
6000
周波数かける波長が定数になることは みなさんご存知でしょう
11:51
is a constant定数. When the frequency周波数 goes行く up,
217
699000
3000
周波数が高くなれば 波長は短くなります
11:54
the wavelength波長 comes来る down. Wavelength波長 goes行く up,
218
702000
3000
波長が長くなれば 周波数は低くなります
11:57
frequency周波数 goes行く down. So, if we have a wave here --
219
705000
4000
だからここにある波は
12:02
over here, that's what's interesting面白い --
220
710000
4000
…ここを映して…
12:06
as the pitchピッチ goes行く up, things get closerクローザー,
221
714000
3000
周波数が高くなると 狭くなります
12:09
pitchピッチ goes行く down, things stretchストレッチ out.
222
717000
2000
周波数が低くなると 広くなります
12:13
Right? This is simple単純 physics物理.
223
721000
2000
簡単な物理です
12:15
All of you know this from eighth第8 gradeグレード, remember思い出す?
224
723000
3000
中学2年で習ったでしょう?
12:18
What they didn't tell you in physics物理 -- in eighth-grade8年生 physics物理 --
225
726000
4000
中学2年の物理で教えていないのは
12:22
but they should have, and I wish望む they had,
226
730000
3000
本当は教えるべきなんですが
12:25
was that if you multiplyかける the frequency周波数 times the wavelength波長 of sound
227
733000
4000
音や光の周波数と波長を掛け合わせると
12:29
or light, you get a constant定数.
228
737000
4000
定数になるということです
12:33
And that constant定数 is the speed速度 of sound.
229
741000
2000
その定数が音(あるいは光)の速さです
12:36
So, in order注文 to measure測定 the speed速度 of sound,
230
744000
3000
だから音の速さを測ろうと思ったら
12:39
all I've got to do is know its frequency周波数. Well, that's easy簡単.
231
747000
4000
知る必要があるのは周波数ですが それは簡単です
12:43
I've got a frequency周波数 counterカウンタ right here.
232
751000
2000
ここに周波数カウンタがあります
12:45
Setセット it up to around A, above上の A, above上の A. There's an A, more or lessもっと少なく.
233
753000
5000
2つ上のAに設定することにしましょう
12:50
Now, so I know the frequency周波数.
234
758000
4000
これで周波数はわかります
12:55
It's 1.76 kilohertzキロヘルツ. I measure測定 its wavelength波長.
235
763000
4000
1.76キロヘルツです その波長を測りましょう
13:00
All I need now is to flipフリップ on another別の beamビーム,
236
768000
3000
もうひとつビームを出します
13:03
and the bottom beamビーム is me talking話す, right?
237
771000
3000
下のビームは私の話している声です
13:06
So anytimeどんなときも I talk, you'dあなたは see it on the screen画面.
238
774000
4000
私がしゃべると 画面に出ます
13:11
I'll put it over here, and as I move動く this away from the sourceソース,
239
779000
4000
ここに置いて 音源から離していくと
13:15
you'llあなたは notice通知 the spiralスパイラル.
240
783000
4000
螺旋のように動いていくのがわかるでしょう
13:20
The slinkyスッキリ moves動き. We're going throughを通して different異なる nodesノード of the wave,
241
788000
5000
動かして別な山に重ねます
13:25
coming到来 out this way.
242
793000
2000
こんな風に
13:27
Those of you who are physicists物理学者, I hear聞く you rolling圧延 your eyes,
243
795000
2000
物理の専門家が聞いていたら目を回すでしょうが
13:29
but bearくま with me. (Laughter笑い)
244
797000
2000
ご勘弁ください (笑)
13:31
To measure測定 the wavelength波長,
245
799000
3000
波長を測るには
13:34
all I need to do is measure測定 the distance距離 from here --
246
802000
5000
ここからここまでの距離を
13:40
one full満員 wave -- over to here.
247
808000
2000
1つの波の長さを測ればいいのです
13:42
From here to here is the wavelength波長 of sound.
248
810000
3000
ここからここまでが音の波の長さです
13:45
So, I'll put a measuring測定する tapeテープ here, measuring測定する tapeテープ here, move動く it back over to here.
249
813000
7000
巻尺を置いて ここからここまで動かします
13:53
I've moved移動した the microphoneマイクロフォン 20 centimetersセンチメートル.
250
821000
4000
マイクを…20センチ動かしました
13:57
0.2 metersメートル from here, back to here, 20 centimetersセンチメートル.
251
825000
5000
ここから ズズズズズズッ ここまで0.2メートルです
14:04
OK, let's go back to Mr. Elmoエルモ.
252
832000
5000
エルモのところに戻りましょう
14:10
And we'll私たちは say the frequency周波数 is 1.76 kilohertzキロヘルツ, or 1760.
253
838000
6000
周波数は1.76キロヘルツ 1760ヘルツです
14:17
The wavelength波長 was 0.2 metersメートル.
254
845000
4000
波長は0.2メートル
14:21
Let's figure数字 out what this is.
255
849000
4000
計算してみましょう
14:25
(Laughter笑い) (Applause拍手)
256
853000
7000
(計算尺を取り出す ー 笑 ー 拍手)
14:33
1.76 times 0.2 over here is 352 metersメートル per〜ごと second二番.
257
861000
7000
1.76かける0.2は ここ 352メートル毎秒です
14:40
If you look it up in the book, it's really 343.
258
868000
6000
本で調べたら 正確には343なんですが
14:46
But, here with kludgyクルージング material材料, and lousy怠け者 drinkドリンク --
259
874000
2000
このいい加減な道具立てと このまずい飲物で
14:48
we've私たちは been ableできる to measure測定 the speed速度 of sound to --
260
876000
4000
音の速さを測ったんです 悪くないでしょう (笑)
14:53
not bad悪い. Prettyかなり good.
261
881000
1000
上出来です
14:55
All of whichどの comes来る to what I wanted to say.
262
883000
4000
そして私の一番お話ししたかった話です
15:00
Go back to this picture画像 of me a million百万 years ago.
263
888000
5000
百万年前の私の写真に戻りましょう
15:05
It was 1971, the Vietnamベトナム War戦争 was going on,
264
893000
5000
これは1971年で ベトナム戦争の最中でした
15:10
and I'm like, "Oh my God!"
265
898000
3000
私は「ああ何て事!」と思いました
15:13
I'm studying勉強する physics物理: Landauランダウ, Lipschitzリプシッツ, Resnickレスニック and Hallidayハリデー.
266
901000
3000
私は物理を勉強していました ランダウ-リプシッツに レズニック-ハリデイ
15:16
I'm going home for a midterm中期. A riot's暴動 going on on campusキャンパス.
267
904000
2000
私は中間試験のため家に戻りました
15:18
There's a riot暴動! Hey, Elmo'sエルモ done完了: off.
268
906000
9000
キャンパスでは暴動が起きていました 暴動です! エルモはもういい
15:27
There's a riot暴動 going on on campusキャンパス,
269
915000
2000
キャンパスでは暴動が続き
15:29
and the police警察 are chasing追う me, right?
270
917000
3000
警察が私を追ってきました
15:32
I'm walking歩く across横断する campusキャンパス. Copコップ comes来る and looks外見 at me and says言う,
271
920000
3000
キャンパスを歩いていたら 警官が私を見て言いました
15:35
"You! You're a student学生."
272
923000
2000
「おい お前学生か!」
15:37
Pullsプル out a gun. Goes行く boomブーム!
273
925000
2000
銃を取り出して ボンッ!
15:39
And a tear gasガス canisterキャニスター the sizeサイズ of a Pepsiペプシ can goes行く by my head. Whooshフーシュ!
274
927000
4000
ペプシ缶くらいの大きさの催涙弾が私の頭の横をかすめました プシューッ!
15:43
I get a breath呼吸 of tear gasガス and I can't breathe呼吸する.
275
931000
3000
催涙ガスを吸って 息ができなくなりました
15:46
This cop警官 comes来る after me with a rifleライフル.
276
934000
2000
警官はライフルを手に追いかけてきます
15:48
He wants to clunk圧巻 me over the head!
277
936000
2000
頭をぶん殴るつもりでいるのです
15:50
I'm saying言って, "I got to clearクリア out of here!"
278
938000
3000
「逃げなきゃ!」
15:53
I go runningランニング across横断する campusキャンパス quickクイック as I can. I duckアヒル into Hayesヘイズ Hallホール.
279
941000
5000
キャンパスを必死になって走り ヘイズホールにもぐりこみました
15:59
It's one of these bell-towerベルタワー buildings建物.
280
947000
2000
鐘楼のついた建物です
16:01
The cop's警官 chasing追う me.
281
949000
1000
警官は追いかけてきます
16:03
Chasing追いかけ me up the first floor, second二番 floor, third三番 floor.
282
951000
2000
1階 2階 3階
16:05
Chasesチェイス me into this roomルーム.
283
953000
1000
追ってきます
16:06
The entranceway玄関 to the bellベル towerタワー.
284
954000
2000
鐘楼の入り口まで来ました
16:08
I slamスラム the doorドア behind後ろに me, climb登る up,
285
956000
2000
私はドアを閉めて上に登り
16:10
go past過去 this place場所 where I see a pendulum振り子 tickingティッキング.
286
958000
2000
振り子のところを通り過ぎました
16:12
And I'm thinking考え, "Oh yeah,
287
960000
2000
私は思いました
16:14
the square平方 rootルート of the length長さ is proportional比例する to its period期間." (Laughter笑い)
288
962000
2000
ああ 長さの2乗根に周期は比例するんだ (笑)
16:17
I keep climbingクライミング up, go back.
289
965000
2000
私は登りつづけ
16:19
I go to a place場所 where a dowelダウエル splits分割 off.
290
967000
2000
文字盤の裏まで来ました
16:21
There's a clockクロック, clockクロック, clockクロック, clockクロック.
291
969000
1000
チック タック チック タック
16:22
The time's時間 going backwards後方に because I'm inside内部 of it.
292
970000
2000
私は内側にいたので 時計は逆向きに進んでいます
16:24
I'm thinking考え of Lorenzローレンツ contractions収縮 and Einsteinianアインシュタイン relativity相対性理論.
293
972000
4000
そしてローレンツ収縮とアインシュタインの相対論について考えました
16:28
I climb登る up, and there's this place場所, way in the back,
294
976000
3000
上っていき 奥まったところの
16:31
that you climb登る up this wooden木製 ladderラダー.
295
979000
2000
木製の梯子を登りました
16:33
I popポップ up the top, and there's a cupolaキューポラ.
296
981000
2000
一番上に出たら ドーム型の小塔でした
16:35
A domeドーム, one of these ten-foot10フィート domesドーム.
297
983000
2000
3メートルくらいのドームです
16:37
I'm looking out and I'm seeing見る the cops警官 bashingバッシング students'学生の' heads,
298
985000
3000
私は外を眺め 警官が学生の頭を殴り
16:40
shooting射撃 tear gasガス, and watching見ている students学生の throwing投げ bricksレンガ.
299
988000
2000
催涙弾を撃ち 学生がレンガを投げるのを見ました
16:42
And I'm asking尋ねる, "What am I doing here? Why am I here?"
300
990000
3000
そして思いました 自分はここで何をしているんだろう? なぜここにいるんだろう?
16:45
Then I remember思い出す what my English英語 teacher先生 in high高い school学校 said.
301
993000
3000
それから高校時代の英語の先生が言っていたことを思い出しました
16:48
Namelyつまり, that when they castキャスト bells,
302
996000
4000
鐘を鋳造するときには
16:52
they write書きます inscriptions碑文 on them.
303
1000000
3000
銘を刻むのだと
16:55
So, I wipeワイプ the pigeon manure肥料 off one of the bells, and I look at it.
304
1003000
4000
それで私は鐘からハトの糞をぬぐい取って 見てみました
16:59
I'm asking尋ねる myself私自身, "Why am I here?"
305
1007000
1000
私はなぜここにいるのかと考えながら
17:02
So, at this time, I'd like to tell you the words言葉 inscribed内接
306
1010000
4000
ヘイズホールの鐘楼の鐘に刻まれていた
17:06
upon〜に the Hayesヘイズ Hallホール towerタワー bells:
307
1014000
4000
言葉をお教えしましょう
17:10
"All truth真実 is one.
308
1018000
5000
「真実はひとつ
17:15
In this light, mayかもしれない science科学 and religion宗教 endeavor努力 here
309
1023000
6000
真実の光のもと 我々の科学と信仰への努力が
17:21
for the steady安定した evolution進化 of mankind人類, from darkness to light,
310
1029000
4000
人類に着実な進歩を もたらさんことを
17:25
from narrowness狭い to broad-mindedness広い意識, from prejudice偏見 to tolerance耐性.
311
1033000
5000
闇から光へ 狭い心から広い心へ 偏見から寛容へ
17:33
It is the voice音声 of life, whichどの callsコール us to come and learn学ぶ."
312
1041000
7000
命の声が 集いて学べと 呼んでいる
17:41
Thank you very much.
313
1049000
2000
どうもありがとう
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Masahiro Kyushima

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Clifford Stoll - Astronomer, educator, skeptic
Astronomer Clifford Stoll helped to capture a notorious KGB hacker back in the infancy of the Internet. His agile mind continues to lead him down new paths -- from education and techno-skepticism to the making of zero-volume bottles.

Why you should listen

When Clifford Stoll speaks, you can't help but listen. Full of restless energy, he jumps from one topic to the next, darting back and forth across the stage. You may not be sure where he's going, but the ride is always part of the adventure.

An astronomer (though his astronomy career took a turn when he noticed a bookkeeping error that ultimately led him to track down a notorious hacker), researcher and internationally recognized computer security expert -- who happens to be a vocal critic of technology -- Stoll makes a sharp, witty case for keeping computers out of the classroom. Currently teaching college-level physics to eighth graders at a local school, he stays busy in his spare time building Klein bottles.

More profile about the speaker
Clifford Stoll | Speaker | TED.com