ABOUT THE SPEAKER
Clifford Stoll - Astronomer, educator, skeptic
Astronomer Clifford Stoll helped to capture a notorious KGB hacker back in the infancy of the Internet. His agile mind continues to lead him down new paths -- from education and techno-skepticism to the making of zero-volume bottles.

Why you should listen

When Clifford Stoll speaks, you can't help but listen. Full of restless energy, he jumps from one topic to the next, darting back and forth across the stage. You may not be sure where he's going, but the ride is always part of the adventure.

An astronomer (though his astronomy career took a turn when he noticed a bookkeeping error that ultimately led him to track down a notorious hacker), researcher and internationally recognized computer security expert -- who happens to be a vocal critic of technology -- Stoll makes a sharp, witty case for keeping computers out of the classroom. Currently teaching college-level physics to eighth graders at a local school, he stays busy in his spare time building Klein bottles.

More profile about the speaker
Clifford Stoll | Speaker | TED.com
TED2006

Clifford Stoll: The call to learn

Clifford Stoll sobre...tudo

Filmed:
3,213,274 views

Clifford Stoll cativa sua audiência com uma energética aspersão de piadas, observações, estórias -- e até mesmo um experimento científico. Pois sobretudo, em sua própria definição, ele é um cientista:
- Astronomer, educator, skeptic
Astronomer Clifford Stoll helped to capture a notorious KGB hacker back in the infancy of the Internet. His agile mind continues to lead him down new paths -- from education and techno-skepticism to the making of zero-volume bottles. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm delighted to be here.
0
0
2000
Eu estou encantado por estar aqui.
00:14
I'm honored by the invitation, and thanks.
1
2000
3000
Estou honrado com o convite, e obrigado.
00:17
I would love to talk about stuff that I'm interested in,
2
5000
3000
Eu adoraria falar sobre coisas que eu estou interessado,
00:20
but unfortunately, I suspect that what I'm interested in
3
8000
2000
mas infelizmente eu desconfio que aquilo que me interessa
00:22
won't interest many other people.
4
10000
3000
não vai interessar muitas outras pessoas.
00:25
First off, my badge says I'm an astronomer.
5
13000
2000
Antes de tudo, meu crachá diz que sou um astrônomo.
00:27
I would love to talk about my astronomy,
6
15000
2000
Eu adoraria falar sobre meus trabalhos na astronomia,
00:29
but I suspect that the number of people who are interested in radiative transfer
7
17000
3000
mas desconfio que o número de pessoas interessadas em transferência radiativa
00:32
in non-gray atmospheres
8
20000
2000
em atmosferas não-cinzas
00:34
and polarization of light in Jupiter's upper atmosphere
9
22000
2000
e polarização da luz na atmosfera superior de Júpiter
00:36
are the number of people who'd fit in a bus shelter.
10
24000
2000
é o número de pessoas que caberia em um ponto de ônibus.
00:38
So I'm not going to talk about that.
11
26000
2000
Então eu não vou falar sobre isso.
00:40
(Laughter)
12
28000
2000
(Risadas)
00:42
It would be just as much fun
13
30000
2000
Seria também divertido
00:44
to talk about some stuff that happened in 1986 and 1987,
14
32000
3000
falar sobre algumas coisas que aconteceram em 1986 e 1987,
00:47
when a computer hacker is breaking into our systems
15
35000
3000
quando um hacker invadiu nossos sistemas
00:50
over at Lawrence Berkeley Labs.
16
38000
2000
nos laboratórios da Lawrence Barkeley.
00:52
And I caught the guys,
17
40000
2000
E eu peguei os caras,
00:54
and they turned out to be working for what was then the Soviet KGB,
18
42000
4000
e descobri que eles estavam trabalhando para a antiga KGB,
00:58
and stealing information and selling it.
19
46000
2000
e roubando informação e as vendendo.
01:00
And I'd love to talk about that -- and it'd be fun --
20
48000
4000
E eu adoraria falar sobre isso -- seria divertido --
01:04
but, 20 years later ...
21
52000
3000
mas, 20 anos depois...
01:07
I find computer security, frankly, to be kind of boring.
22
55000
2000
Eu acho segurança de computadores, sinceramente, um pouco chato.
01:09
It's tedious.
23
57000
2000
É entediante.
01:11
I'm --
24
59000
1000
Eu...
01:12
The first time you do something, it's science.
25
60000
3000
A primeira vez que você faz alguma coisa, é ciência.
01:16
The second time, it's engineering.
26
64000
3000
Na segunda vez, é engenharia.
01:19
A third time, it's just being a technician.
27
67000
3000
Na terceira vez, está apenas sendo um técnico.
01:22
I'm a scientist. Once I do something, I do something else.
28
70000
3000
Eu sou um cientista. Uma vez que eu faça algo, eu faço outra coisa.
01:25
So, I'm not going to talk about that.
29
73000
2000
Então eu não vou falar sobre isso.
01:27
Nor am I going to talk about what I think are obvious statements from my first book,
30
75000
7000
Nem vou falar sobre o que eu acredito ser declarações óbvias em meu primeiro livro,
01:34
"Silicon Snake Oil," or my second book,
31
82000
3000
Silicon Snake Oil, ou meu segundo livro,
01:38
nor am I going to talk about
32
86000
2000
nem irei falar sobre
01:40
why I believe computers don't belong in schools.
33
88000
2000
a razão de eu acreditar que os computadores não pertecem às escolas.
01:43
I feel that there's a massive and bizarre idea going around
34
91000
4000
Eu sinto que existe uma idéia massiva e bizarra no ar
01:47
that we have to bring more computers into schools.
35
95000
4000
de que nós precisamos levar mais computadores até as escolas.
01:51
My idea is: no! No!
36
99000
2000
Minha idéia é: Não! Não!
01:53
Get them out of schools, and keep them out of schools.
37
101000
4000
Tirem-os das escolas e mantenham-os fora das escolas.
01:57
And I'd love to talk about this,
38
105000
2000
E eu adoraria falar sobre isso,
01:59
but I think the argument is so obvious to anyone who's hung around a fourth grade classroom
39
107000
5000
mas penso que o argumento é tão óbvio para qualquer um que conhece uma sala da quarta série
02:04
that it doesn't need much talking about --
40
112000
4000
que não é necessário falar muito sobre --
02:08
but I guess I may be very wrong about that,
41
116000
2000
mas eu acho que eu posso estar bem errado sobre isso,
02:10
and everything else that I've said.
42
118000
1000
e todas as outras coisas que eu já disse.
02:11
So don't go back and read my dissertation.
43
119000
2000
Então não volte atrás para ler minha dissertação.
02:13
It probably has lies in it as well.
44
121000
2000
Ela provavelmente contêm mentiras também.
02:15
Having said that, I outlined my talk about five minutes ago.
45
123000
4000
Dito isso, eu resumi em tópicos minha fala há cinco minutos atrás.
02:19
(Laughter)
46
127000
3000
(Risadas)
02:22
And if you look at it over here,
47
130000
2000
E se você olhar aqui,
02:24
the main thing I wrote on my thumb was the future.
48
132000
3000
a principal coisa que escrevi no meu dedão foi futuro
02:27
I'm supposed to talk about the future, yes?
49
135000
3000
É pra eu falar sobre o futuro, certo?
02:30
Oh, right. And my feeling is, asking me to talk about the future is bizarre,
50
138000
7000
Oh, certo. E meu sentimento é: pedir a mim, que fale sobre o futuro, é bizarro,
02:37
because I've got gray hair,
51
145000
2000
porque eu tenho cabelos brancos,
02:39
and so, it's kind of silly for me to talk about the future.
52
147000
6000
então é um pouco bobo para mim falar sobre o futuro.
02:45
In fact, I think that if you really want to know what the future's going to be,
53
153000
4000
Na verdade, eu acredito que se você realmente quer saber como o futuro será,
02:49
if you really want to know about the future,
54
157000
2000
se você realmente quer saber sobre o futuro,
02:51
don't ask a technologist, a scientist, a physicist.
55
159000
4000
não pergunte a um tecnologista, um cientista, um físico.
02:55
No! Don't ask somebody who's writing code.
56
163000
4000
Não! Não pergunte a alguém que está programando computadores.
03:02
No, if you want to know what society's going to be like in 20 years,
57
170000
5000
Não, se você quer saber o que a sociedade será em 20 anos,
03:07
ask a kindergarten teacher.
58
175000
2000
pergunte a um professor de jardim da infância.
03:09
They know.
59
177000
3000
Eles sabem.
03:12
In fact, don't ask just any kindergarten teacher,
60
180000
3000
Na verdade, não pergunte para qualquer professor de jardim da infância,
03:15
ask an experienced one.
61
183000
2000
pergunte a um experiente.
03:17
They're the ones who know what society is going to be like in another generation.
62
185000
4000
Eles são os que sabem o que a sociedade vai ser em outra geração.
03:21
I don't. Nor, I suspect,
63
189000
2000
Eu não. Nem, eu suspeito,
03:23
do many other people who are talking about what the future will bring.
64
191000
3000
sabem muitas outras pessoas que estão falando sobre o que futuro irá trazer.
03:26
Certainly, all of us can imagine these cool new things
65
194000
4000
Certamente, todos nós podemos imaginar essas coisas novas interessantes
03:30
that are going to be there.
66
198000
1000
que estarão lá.
03:31
But to me, things aren't the future.
67
199000
4000
Mas para mim, coisas não são o futuro.
03:35
What I ask myself is, what's society is going to be like,
68
203000
3000
O que eu me pergunto é, o que a sociedade será,
03:38
when the kids today are phenomenally good at text messaging
69
206000
6000
quando as crianças de hoje são fenomenalmente boas em mensagens de celular
03:44
and spend a huge amount of on-screen time,
70
212000
3000
e passam bastante tempo na frente de telas,
03:47
but have never gone bowling together?
71
215000
5000
mas nunca foram jogar boliche juntas.
03:53
Change is happening, and the change that is happening
72
221000
3000
Uma mudança está acontecendo, e a mudança que está acontecendo
03:56
is not one that is in software.
73
224000
2000
não é a que está nos softwares.
03:59
But that's not what I'm going to talk about.
74
227000
1000
Mas não é sobre isso que eu vou falar.
04:00
I'd love to talk about it, it'd be fun,
75
228000
3000
Eu adoraria falar sobre isso, seria divertido,
04:03
but I want to talk about what I'm doing now. What am I doing now?
76
231000
3000
mas eu quero falar sobre o que eu estou fazendo agora. O que eu estou fazendo agora?
04:06
Oh -- the other thing that I think I'd like to talk about
77
234000
2000
Oh - a outra coisa que eu acho que gostaria de falar
04:08
is right over here. Right over here.
78
236000
3000
está aqui. Bem aqui.
04:12
Is that visible? What I'd like to talk about is one-sided things.
79
240000
6000
Está visível? O que eu gostaria de falar é sobre coisas com um lado só.
04:18
I would dearly love to talk about
80
246000
2000
Eu gostaria muito de falar sobre
04:20
things that have one side.
81
248000
3000
coisas que possuem um lado.
04:23
Because I love Mobius loops. I not only love Mobius loops,
82
251000
4000
Porque eu amo fitas de Mobius. Não apenas eu amo fitas de Mobius,
04:27
but I'm one of the very few people,
83
255000
3000
mas eu sou umas das poucas pessoas,
04:30
if not the only person in the world, that makes Klein bottles.
84
258000
3000
se não a única pessoa no mundo, que faz garrafas de Klein.
04:33
Right away, I hope that all of your eyes glaze over.
85
261000
3000
Agora mesmo, eu espero que todos os seus olhos desfoquem.
04:36
This is a Klein bottle.
86
264000
3000
Isso é uma garrafa de Klein.
04:39
For those of you in the audience who know,
87
267000
3000
Para vocês na audiiência que já conhecem,
04:42
you roll your eyes and say, yup, I know all about it.
88
270000
2000
você vira os olhos e diz, é. Eu sei tudo sobre isso.
04:44
It's one sided. It's a bottle whose inside is its outside.
89
272000
2000
Possui um lado. É uma garrafa que possui o lado interno do lado de fora.
04:46
It has zero volume. And it's non-orientable.
90
274000
3000
Possui volume zero. E é não-orientável.
04:49
It has wonderful properties.
91
277000
2000
Possui propriedade fantásticas.
04:51
If you take two Mobius loops and sew their common edge together,
92
279000
2000
Se você pegar duas fitas de Mobius e costurar sua junção comum,
04:53
you get one of these, and I make them out of glass.
93
281000
3000
você terá uma dessas, e eu as crio utilizando vidro.
04:56
And I'd love to talk to you about this,
94
284000
2000
E eu adoraria falar sobre isso,
04:58
but I don't have much in the way of ... things to say because --
95
286000
4000
mas eu não tenho muita -- coisa a dizer porque --
05:04
(Laughter)
96
292000
2000
(Risadas)
05:06
(Chris Anderson: I've got a cold.)
97
294000
1000
(Chris Anderson: eu estou gripado.)
05:07
However, the "D" in TED of course stands for design.
98
295000
7000
Entretanto, o "D" de "TED" claro, representa design.
05:14
Just two weeks ago I made --
99
302000
2000
Apenas duas semanas atrás eu criei --
05:16
you know, I've been making small, medium and big Klein bottles for the trade.
100
304000
6000
bem, eu tenho feito garrafas de Klein pequenas, médias e grandes para trocar.
05:22
But what I've just made --
101
310000
4000
Mas o que eu acabei de fazer --
05:26
and I'm delighted to show you, first time in public here.
102
314000
3000
e estou encantando de mostrar a vocês, primeira vez em público.
05:35
This is a Klein bottle wine bottle,
103
323000
5000
Essa é uma garrafa de Klein de vinho,
05:40
which, although in four dimensions
104
328000
3000
que, embora em 4 dimensões
05:43
it shouldn't be able to hold any fluid at all,
105
331000
3000
não deveria ser capaz de conter qualquer fluído,
05:46
it's perfectly capable of doing so
106
334000
2000
ela é perfeitamente capaz de conter
05:48
because our universe has only three spatial dimensions.
107
336000
2000
porque nosso universo possui apenas três dimensões espaciais.
05:50
And because our universe is only three spatial dimensions,
108
338000
3000
E já que nosso universo é tridimensional,
05:53
it can hold fluids.
109
341000
2000
ela pode conter fluidos.
05:56
So it's highly -- that one's the cool one.
110
344000
5000
Então é altamente -- essa é a mais legal.
06:01
That was a month of my life.
111
349000
5000
Isso levou um mês da minha vida.
06:06
But although I would love to talk about topology with you, I'm not going to.
112
354000
4000
Mas apesar de que eu gostaria de falar sobre topologia com você, eu não irei.
06:11
(Laughter)
113
359000
6000
(Risadas)
06:17
Instead, I'm going to mention my mom,
114
365000
5000
Em vez disso, eu vou mencionar minha mãe,
06:22
who passed away last summer.
115
370000
3000
que faleceu no último verão.
06:25
Had collected photographs of me, as mothers will do.
116
373000
3000
Ela colecionou fotos minhas, como as mães fazem.
06:28
Could somebody put this guy up?
117
376000
2000
Alguém pode mostrar esse cara?
06:30
And I looked over her album
118
378000
4000
E eu olhei em seu álbum
06:34
and she had collected a picture of me, standing --
119
382000
3000
e ela havia guardado uma foto minha, de pé --
06:37
well, sitting -- in 1969, in front of a bunch of dials.
120
385000
4000
bem, sentado, em 1969, na frente de uma porção de mostradores.
06:42
And I looked at it, and said, oh my god,
121
390000
3000
E eu olhei para aquilo, e disse, meu deus,
06:45
that was me, when I was working at the electronic music studio!
122
393000
2000
esse era eu quando eu trabalhava no estúdio de música eletrônica!
06:47
As a technician, repairing and maintaining
123
395000
3000
Como um técnico, consertando e dando manutenção
06:51
the electronic music studio at SUNY Buffalo. And wow!
124
399000
4000
no estúdio de música eletrônica em SUNY, Buffalo. E uau!
06:55
Way back machine. And I said to myself, oh yeah!
125
403000
5000
Túnel do tempo. E eu disse a mim mesmo, sim!
07:01
And it sent me back.
126
409000
2000
E fui enviado de volta.
07:05
Soon after that, I found in another picture that she had, a picture of me.
127
413000
7000
Logo depois disso, eu descobri outra foto que ela tinha, uma foto minha.
07:13
This guy over here of course is me.
128
421000
4000
Esse cara aqui, claro que sou eu.
07:17
This man is Robert Moog,
129
425000
2000
Esse homem é Robert Moog,
07:19
the inventor of the Moog synthesizer,
130
427000
2000
o inventor do sintetizador Moog,
07:21
who passed away this past August.
131
429000
4000
que faleceu agosto passado.
07:26
Robert Moog was a generous, kind person, extraordinarily competent engineer.
132
434000
5000
Robert Moog era uma pessoa generosa, doce, um engenherio extraordinariamente competente.
07:31
A musician who took time from his life to teach me,
133
439000
4000
Um músico que perdeu tempo de sua vida para me ensinar,
07:37
a sophomore, a freshman at SUNY Buffalo.
134
445000
3000
um aluno de segundo ano, um calouro da SUNY Buffalo.
07:40
He'd come up from Trumansburg to teach me
135
448000
5000
Ele vinha de Trumanburg para me ensinar
07:45
not just about the Moog synthesizer, but we'd be sitting there --
136
453000
4000
não apenas sobre o sintetizador Moog, mas ficávamos lá sentados --
07:49
I'm studying physics at the time. This is 1969, 70, 71.
137
457000
3000
Eu estudava física naquela época. Isso foi em 1969, 70, 71.
07:52
We're studying physics, I'm studying physics,
138
460000
2000
Nós estudávamos física, eu estudava física,
07:54
and he's saying, "That's a good thing to do.
139
462000
2000
e ele dizia, "Isso é bom.
07:56
Don't get caught up in electronic music if you're doing physics."
140
464000
2000
Não fique obcecado com a música eletrônica se você faz física".
07:58
Mentoring me. He'd come up and
141
466000
3000
Me aconselhando. Ele chegaria e
08:01
spend hours and hours with me.
142
469000
4000
passaria horas e horas comigo.
08:05
He wrote a letter of recommendation for me to get into graduate school.
143
473000
3000
Ele escreveu uma carta de recomendação para eu ingressar na pós-graduação.
08:08
In the background, my bicycle.
144
476000
2000
No fundo, minha bicicleta.
08:10
I realize that this picture was taken at a friend's living room.
145
478000
3000
Eu percebi que essa foto foi tirada na sala da casa de um amigo.
08:13
Bob Moog came by and hauled a whole pile of equipment
146
481000
3000
Bob Moog apareceu e trouxe uma pilha de equipamentos
08:16
to show Greg Flint and I things about this.
147
484000
2000
para mostrar a Greg Flint e a mim coisas sobre eles.
08:18
We sat around talking about Fourier transforms,
148
486000
2000
Nós sentamos por ali, conversando sobre transformadas de Fourier.
08:20
Bessel functions, modulation transfer functions,
149
488000
3000
funções de Bessel, funções de modulação de transferência,
08:23
stuff like this.
150
491000
3000
coisas desse tipo.
08:28
Bob's passing this past summer has been a loss to all of us.
151
496000
3000
A morte de Bob nesse último verão foi uma perda para todos nós.
08:31
Anyone who's a musician has been profoundly influenced by Robert Moog.
152
499000
4000
Qualquer músico foi profundamente influenciado por Roberto Moog.
08:36
(Applause)
153
504000
2000
(Aplausos)
08:38
And I'll just say what I'm about to do. What I'm about to do --
154
506000
5000
E eu digo o que farei. O que eu farei --
08:43
I hope you can recognize that there's a distorted sine wave,
155
511000
4000
Eu espero que vocês reconheçam aqui uma onda sinoidal distorcida,
08:47
almost a triangular wave upon this Hewlett-Packard oscilloscope.
156
515000
4000
quase uma onda triangular sobre esse osciloscópio da HP.
08:53
Oh, cool. I can get to this place over here, right?
157
521000
4000
Ah legal. Eu posso chegar até esse ponto aqui, certo?
08:58
Kids. Kids is what I'm going to talk about -- is that okay?
158
526000
2000
Crianças. Crianças é sobre o que eu irei falar -- tudo bem?
09:00
It says kids over here, that's what I'd like to talk about.
159
528000
4000
Está escrito crianças aqui, é sobre isso que eu falarei.
09:04
I've decided that, for me at least,
160
532000
4000
Eu decidi que, pelo menos para mim,
09:08
I don't have a big enough head.
161
536000
4000
eu não tenho uma grande mente.
09:13
So I think locally and I act locally.
162
541000
3000
Então eu penso localmente e ajo localmente.
09:16
I feel that the best way I can help out anything is to help out very, very locally.
163
544000
4000
Eu sinto que a melhor maneira que eu posso contribuir é atuando bem, bem localmente.
09:20
So Ph.D. this, and degree there, and the yadda yadda.
164
548000
5000
Então Ph.D. isso, e diploma aquilo, e blá blá blá.
09:25
I was talking about this stuff to
165
553000
4000
Eu estava falando sobre essas coisas
09:29
some schoolteachers about a year ago.
166
557000
2000
para alguns professores cerca de um ano atrás.
09:31
And one of them, several of them would come up to me and say,
167
559000
2000
E um deles, vários deles vieram até mim pra dizer,
09:33
"Well, how come you ain't teaching?"
168
561000
2000
"Bom, por que você não está lecionando?"
09:35
And I said, "Well, I've taught graduate --
169
563000
1000
E eu disse, "bem, eu lecionei para os graduandos --
09:36
I've had graduate students, I've taught undergraduate classes."
170
564000
3000
Eu tive alunos de pós-gradução, eu dei aula na graduação".
09:39
No, they said, "If you're so into kids and all this stuff,
171
567000
2000
Não, eles disseram, "Se você é tão preocupado com as crianças e todas essas coisas,
09:41
how come you ain't over here on the front lines?
172
569000
3000
por que você não está aqui na linha de frente?
09:44
Put your money where you mouth is."
173
572000
4000
Mostre do que é capaz".
09:48
Is true. Is true. I teach eighth-grade science four days a week.
174
576000
6000
É verdade. É verdade. Eu leciono ciências para a oitava série quatro dias por semana.
09:54
Not just showing up every now and then.
175
582000
2000
Não apenas aparecendo de vez em quando.
09:56
No, no, no, no, no. I take attendance.
176
584000
4000
Não, não, não, não. Eu marco presença.
10:00
I take lunch hour. (Applause)
177
588000
3000
Eu tiro uma hora de almoço. (Aplausos)
10:03
This is not -- no, no, no, this is not claps.
178
591000
3000
Isso não -- não, não, não, não tem motivo para aplausos.
10:06
I strongly suggest that this is a good thing for each of you to do.
179
594000
4000
Eu sugiro firmemente que isso é uma coisa para cada um de vocês fazerem.
10:10
Not just show up to class every now and then.
180
598000
2000
Não apenas aparecer na turma de vez em quando.
10:12
Teach a solid week. Okay, I'm teaching three-quarters time, but good enough.
181
600000
4000
Dê aula a semana inteira. Certo, eu dou aulas três-quartos do tempo, mas é suficiente.
10:16
One of the things that I've done for my science students
182
604000
2000
Uma das coisas que eu faço com meus alunos de ciências
10:18
is to tell them, "Look, I'm going to teach you college-level physics.
183
606000
3000
é dizer a eles, "Vejam, eu vou ensinar a você física de nível universitário.
10:21
No calculus, I'll cut out that.
184
609000
2000
Nada de cálculo, isso eu excluo.
10:23
You won't need to know trig.
185
611000
2000
Vocês não vão precisar saber trigonometria.
10:25
But you will need to know eighth-grade algebra,
186
613000
3000
Mas vocês vão precisar saber álgebra de oitava série,
10:28
and we're going to do serious experiments.
187
616000
2000
e nós iremos fazer experiências.
10:30
None of this open-to-chapter-seven-and-do-all-the-odd-problem-sets.
188
618000
3000
Nada desse "abra o capítulo sete e faça todos os conjuntos de problemas".
10:33
We're going to be doing genuine physics."
189
621000
2000
Nós iremos praticar a física genuína."
10:36
And that's one of the things I thought I'd do right now.
190
624000
2000
E essa é uma das coisas que eu pensei em fazer agora.
10:38
(High-pitched tone)
191
626000
3000
(tom em alta frequência)
10:41
Oh, before I even turn that on,
192
629000
2000
Ah, antes de eu ligar isso,
10:43
one of the things that we did about three weeks ago in my class --
193
631000
4000
uma das coisas que nós fizemos cerca de três semanas atrás em sala de aula ---
10:47
this is through the lens, and one of the things we used a lens for
194
635000
2000
isso é através de lentes, e uma das coisas em que aplicamos lentes
10:49
was to measure the speed of light.
195
637000
2000
foi para medir a velocidade da luz.
10:51
My students in El Cerrito -- with my help, of course,
196
639000
3000
Meus estudantes em El Cerrito - com minha ajuda, claro,
10:54
and with the help of a very beat up oscilloscope --
197
642000
3000
e com a ajuda de um osciloscópio bem gasto
10:57
measured the speed of light.
198
645000
1000
mediram a velocidade da luz.
10:58
We were off by 25 percent. How many eighth graders do you know of
199
646000
5000
Nós erramos cerca de 25 por cento. Quando alunos de oitava série vocês conhecem
11:03
who have measured the speed of light?
200
651000
2000
que mediram a velocidade da luz?
11:05
In addition to that, we've measured the speed of sound.
201
653000
3000
Além disso, nós medimos a velocidade do som.
11:08
I'd love to measure the speed of light here.
202
656000
2000
Eu adoraria medir a velocidade da luz aqui.
11:10
I was all set to do it and I was thinking, "Aw man,"
203
658000
2000
Eu estava preparado para fazer isso e pensei, "Pô cara",
11:12
I was just going to impose upon the powers that be,
204
660000
2000
Eu estava prester a me aproveitar da chance,
11:15
and measure the speed of light.
205
663000
1000
e medir a velocidade da luz.
11:16
And I'm all set to do it. I'm all set to do it,
206
664000
4000
E eu estou preparado. Estou preparado
11:20
but then it turns out that to set up here, you have like 10 minutes to set up!
207
668000
4000
mas acontece que para fazer aqui, seriam necessários 10 minutos de preparação!
11:24
And there's no time to do it.
208
672000
2000
E não há tempo para isso.
11:26
So, next time, maybe, I'll measure the speed of light!
209
674000
2000
Então, na próxima vez, talvez, nós mediremos a velocidade da luz!
11:28
But meanwhile, let's measure the speed of sound!
210
676000
2000
Mas enquanto isso, vamos medir a velocidade do som!
11:30
Well, the obvious way to measure the speed of sound
211
678000
2000
Bem, a maneira óbvia de medir a velocidade do som
11:32
is to bounce sound off something and look at the echo.
212
680000
3000
e rebater o som em algum obstáculo e verificar o eco.
11:35
But, probably -- one of my students, Ariel [unclear], said,
213
683000
5000
Mas, provavelemente - um dos meus estudantes, Ariel, disse
11:40
"Could we measure the speed of light using the wave equation?"
214
688000
3000
"Nós poderíamos medir a velocidade da luz usando a equação de ondas?"
11:43
And all of you know the wave equation is
215
691000
2000
E todos vocês sabem que a equação de ondas é:
11:45
the frequency times the wavelength of any wave ...
216
693000
6000
a frequência vezes o comprimento da onda, de qualquer onda...
11:51
is a constant. When the frequency goes up,
217
699000
3000
é uma contante. Quando a frequência aumenta,
11:54
the wavelength comes down. Wavelength goes up,
218
702000
3000
o comprimento diminui. O comprimento da onda aumento,
11:57
frequency goes down. So, if we have a wave here --
219
705000
4000
a frequência diminui. Então se nós temos uma onda aqui --
12:02
over here, that's what's interesting --
220
710000
4000
aqui, isso é algo interessante --
12:06
as the pitch goes up, things get closer,
221
714000
3000
Conforme o tom aumenta, as coisas se aproximam,
12:09
pitch goes down, things stretch out.
222
717000
2000
o tom diminui, as coisas esticam.
12:13
Right? This is simple physics.
223
721000
2000
Certo? Isso é física simples.
12:15
All of you know this from eighth grade, remember?
224
723000
3000
Todos vocês lembram disso da oitava sério, não lembram?
12:18
What they didn't tell you in physics -- in eighth-grade physics --
225
726000
4000
O que eles não lhes contaram na física - na física da oitava série --
12:22
but they should have, and I wish they had,
226
730000
3000
mas eles deveriam -- e eu gostaria que eles tivessem --
12:25
was that if you multiply the frequency times the wavelength of sound
227
733000
4000
é que se você multiplicar a frequência vezes o comprimento de onda do som
12:29
or light, you get a constant.
228
737000
4000
ou luz, você têm uma constante.
12:33
And that constant is the speed of sound.
229
741000
2000
E essa constante é a velocidade do som.
12:36
So, in order to measure the speed of sound,
230
744000
3000
Então para que se possa medir a velocidade do som,
12:39
all I've got to do is know its frequency. Well, that's easy.
231
747000
4000
tudo o que eu preciso é conhecer a sua frequência. Bem, isso é fácil.
12:43
I've got a frequency counter right here.
232
751000
2000
Eu tenho um medidor de frequência bem aqui.
12:45
Set it up to around A, above A, above A. There's an A, more or less.
233
753000
5000
Ajustemos para Lá sobre Lá sobre Lá. Temos um Lá, mais ou menos.
12:50
Now, so I know the frequency.
234
758000
4000
Agora, eu conheço a frequência.
12:55
It's 1.76 kilohertz. I measure its wavelength.
235
763000
4000
É 1.76 kilohertz. Eu meço o comprimento da onda.
13:00
All I need now is to flip on another beam,
236
768000
3000
Tudo o que eu preciso agora é ligar outro feixe,
13:03
and the bottom beam is me talking, right?
237
771000
3000
e o feixe de baixo sou eu falando, certo?
13:06
So anytime I talk, you'd see it on the screen.
238
774000
4000
Então toda vez que falo, você vê na tela.
13:11
I'll put it over here, and as I move this away from the source,
239
779000
4000
Vou colocar aqui, e conforme eu me afasto da fonte,
13:15
you'll notice the spiral.
240
783000
4000
você vai perceber a espiral.
13:20
The slinky moves. We're going through different nodes of the wave,
241
788000
5000
O gráfico se movimento. Nós estamos verificando diferentes pedaços da onda,
13:25
coming out this way.
242
793000
2000
vindo nesta direção.
13:27
Those of you who are physicists, I hear you rolling your eyes,
243
795000
2000
Vocês que são físicos, eu ouço vocês virando os olhos,
13:29
but bear with me. (Laughter)
244
797000
2000
mas continuem comigo. (Risadas)
13:31
To measure the wavelength,
245
799000
3000
Para medir o comprimento da onda,
13:34
all I need to do is measure the distance from here --
246
802000
5000
tudo o que eu preciso é medir a distância daqui,
13:40
one full wave -- over to here.
247
808000
2000
uma onda completa, até aqui.
13:42
From here to here is the wavelength of sound.
248
810000
3000
Daqui até aqui é o comprimento da onda do som.
13:45
So, I'll put a measuring tape here, measuring tape here, move it back over to here.
249
813000
7000
Então, eu colocarei uma trena aqui, trena aqui, me afasto para cá.
13:53
I've moved the microphone 20 centimeters.
250
821000
4000
Eu movi o microfone 20 centímetros.
13:57
0.2 meters from here, back to here, 20 centimeters.
251
825000
5000
0.2 metros daqui, até aqui, 20 centímetros.
14:04
OK, let's go back to Mr. Elmo.
252
832000
5000
Ok, vamos voltar ao sr. Elmo.
14:10
And we'll say the frequency is 1.76 kilohertz, or 1760.
253
838000
6000
E nós dizemos que a frequência é 1.76 kilohertz, ou 1760.
14:17
The wavelength was 0.2 meters.
254
845000
4000
O comprimento da onda é de 0.2 metro.
14:21
Let's figure out what this is.
255
849000
4000
Vamos ver o quanto é isso.
14:25
(Laughter) (Applause)
256
853000
7000
(Risadas) (Aplausos)
14:33
1.76 times 0.2 over here is 352 meters per second.
257
861000
7000
1.76 vezes 0.2 aqui é igual a 352 metros por segundo.
14:40
If you look it up in the book, it's really 343.
258
868000
6000
Se você verificar no livro, é mesmo 343.
14:46
But, here with kludgy material, and lousy drink --
259
874000
2000
Mas aqui, com gambiarras, e bebida nojenta --
14:48
we've been able to measure the speed of sound to --
260
876000
4000
nós fomos capazes de medir a velocidade do som em --
14:53
not bad. Pretty good.
261
881000
1000
Nada mal. Muito bom.
14:55
All of which comes to what I wanted to say.
262
883000
4000
Tudo isso para chegar ao que eu gostaria de falar.
15:00
Go back to this picture of me a million years ago.
263
888000
5000
Voltemos a essa minha foto de milhões de anos atrás.
15:05
It was 1971, the Vietnam War was going on,
264
893000
5000
Era 1971, acontecia a Guerra do Vietnã,
15:10
and I'm like, "Oh my God!"
265
898000
3000
e eu estou tipo, "Oh meu Deus!"
15:13
I'm studying physics: Landau, Lipschitz, Resnick and Halliday.
266
901000
3000
Eu estou estudando física: Landau, Lipschitz, Resnick e Halliday.
15:16
I'm going home for a midterm. A riot's going on on campus.
267
904000
2000
Estou indo de férias para casa. Há uma motim no campus.
15:18
There's a riot! Hey, Elmo's done: off.
268
906000
9000
Há um motim no campus! Ei, o Elmo acabou. Desliga.
15:27
There's a riot going on on campus,
269
915000
2000
Está acontecendo um motim no campus,
15:29
and the police are chasing me, right?
270
917000
3000
e a polícia está atrás de mim, certo?
15:32
I'm walking across campus. Cop comes and looks at me and says,
271
920000
3000
Eu estou cruzando o campus. Policial se aproxima, me olha e diz,
15:35
"You! You're a student."
272
923000
2000
"Você! Você é um estudante".
15:37
Pulls out a gun. Goes boom!
273
925000
2000
Saca uma arma. E boom!
15:39
And a tear gas canister the size of a Pepsi can goes by my head. Whoosh!
274
927000
4000
E uma lata de gás lacrimogêneo do tamanho de uma lata de Pepsi passa pela minha cabeça. Whoosh!
15:43
I get a breath of tear gas and I can't breathe.
275
931000
3000
Eu inalo um pouco do gás e não consigo respirar.
15:46
This cop comes after me with a rifle.
276
934000
2000
Esse policial me persegue com um rifle.
15:48
He wants to clunk me over the head!
277
936000
2000
Ele quer me acertar na cabeça!
15:50
I'm saying, "I got to clear out of here!"
278
938000
3000
Eu digo, "Eu preciso cair fora daqui!"
15:53
I go running across campus quick as I can. I duck into Hayes Hall.
279
941000
5000
Eu corro pelo campus o mais rápido que posso. Eu me escondo no Hayes Hall.
15:59
It's one of these bell-tower buildings.
280
947000
2000
É um daqueles prédio com torre e sino.
16:01
The cop's chasing me.
281
949000
1000
O policial está me caçando.
16:03
Chasing me up the first floor, second floor, third floor.
282
951000
2000
Atrás de mim no primeiro andar, segundo andar, terceiro andar.
16:05
Chases me into this room.
283
953000
1000
Me persegue dentro de uma sala.
16:06
The entranceway to the bell tower.
284
954000
2000
A porta de entrada para a torre do sino.
16:08
I slam the door behind me, climb up,
285
956000
2000
Eu bato a porta atrás de mim, subo,
16:10
go past this place where I see a pendulum ticking.
286
958000
2000
pulo para trás desse lugar aonde eu vejo um pêndulo balançando.
16:12
And I'm thinking, "Oh yeah,
287
960000
2000
E eu penso, ah sim,
16:14
the square root of the length is proportional to its period." (Laughter)
288
962000
2000
a raiz quadrada do comprimento é proporcional ao seu período. (Risos)
16:17
I keep climbing up, go back.
289
965000
2000
Eu continuo subindo, volto.
16:19
I go to a place where a dowel splits off.
290
967000
2000
Eu vou até um lugar aonde uma cavilha se rompe.
16:21
There's a clock, clock, clock, clock.
291
969000
1000
Têm um relógio, relógio, relógio, relógio.
16:22
The time's going backwards because I'm inside of it.
292
970000
2000
O tempo está indo ao contrário porque eu estou na parte de dentro do relógio.
16:24
I'm thinking of Lorenz contractions and Einsteinian relativity.
293
972000
4000
E eu penso nas contrações de Lorenz e na relatividade Einsteniana.
16:28
I climb up, and there's this place, way in the back,
294
976000
3000
Eu escalo, e tem esse lugar, bem ao fundo,
16:31
that you climb up this wooden ladder.
295
979000
2000
que você escala uma escada de madeira.
16:33
I pop up the top, and there's a cupola.
296
981000
2000
Eu abro a parte de cima, e há uma abóboda.
16:35
A dome, one of these ten-foot domes.
297
983000
2000
Uma cúpula, uma dessas cúpulas de 3 metros.
16:37
I'm looking out and I'm seeing the cops bashing students' heads,
298
985000
3000
Eu olho para fora e vejo os policiais quebrando as cabeças dos estudantes,
16:40
shooting tear gas, and watching students throwing bricks.
299
988000
2000
atirando gás lacrimogêneo, e vendo os estudante jogando tijolos.
16:42
And I'm asking, "What am I doing here? Why am I here?"
300
990000
3000
E eu me perguntando, O que estou fazendo aqui? Por que estou aqui?
16:45
Then I remember what my English teacher in high school said.
301
993000
3000
Então eu me recorderi que meu professor de inglês no ginásio disse.
16:48
Namely, that when they cast bells,
302
996000
4000
Que, quando eles fundem os sinos,
16:52
they write inscriptions on them.
303
1000000
3000
eles imprimem inscrições sobre eles.
16:55
So, I wipe the pigeon manure off one of the bells, and I look at it.
304
1003000
4000
Então, eu tirei o cocô dos pombos de um dos sinos, e olhei para ele.
16:59
I'm asking myself, "Why am I here?"
305
1007000
1000
Eu estou me perguntando, por que estou aqui?
17:02
So, at this time, I'd like to tell you the words inscribed
306
1010000
4000
Então, neste momento, eu gostaria de dizer a vocês as palavras inscritas.
17:06
upon the Hayes Hall tower bells:
307
1014000
4000
sobre o sino da torre de Hayes Hall:
17:10
"All truth is one.
308
1018000
5000
"Toda verdade é uma só.
17:15
In this light, may science and religion endeavor here
309
1023000
6000
Sob esta luz, deverão a ciência e a religião empreenderem aqui
17:21
for the steady evolution of mankind, from darkness to light,
310
1029000
4000
para a constante evolução da humanidade, das trevas à luz,
17:25
from narrowness to broad-mindedness, from prejudice to tolerance.
311
1033000
5000
da estreiteza à amplitude mental, do preconceito à tolerância.
17:33
It is the voice of life, which calls us to come and learn."
312
1041000
7000
É a voz da vida, que nos convida a entrar e aprender".
17:41
Thank you very much.
313
1049000
2000
Muito obrigado.
Translated by Moreno Barros
Reviewed by Marcos Beraldo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Clifford Stoll - Astronomer, educator, skeptic
Astronomer Clifford Stoll helped to capture a notorious KGB hacker back in the infancy of the Internet. His agile mind continues to lead him down new paths -- from education and techno-skepticism to the making of zero-volume bottles.

Why you should listen

When Clifford Stoll speaks, you can't help but listen. Full of restless energy, he jumps from one topic to the next, darting back and forth across the stage. You may not be sure where he's going, but the ride is always part of the adventure.

An astronomer (though his astronomy career took a turn when he noticed a bookkeeping error that ultimately led him to track down a notorious hacker), researcher and internationally recognized computer security expert -- who happens to be a vocal critic of technology -- Stoll makes a sharp, witty case for keeping computers out of the classroom. Currently teaching college-level physics to eighth graders at a local school, he stays busy in his spare time building Klein bottles.

More profile about the speaker
Clifford Stoll | Speaker | TED.com