Sean Follmer: Shape-shifting tech will change work as we know it
ショーン・フォルマー: 形状変化テクノロジーが仕事を革新する
Sean Follmer designs shape-changing and deformable interfaces that take advantage of our natural dexterity and spatial abilities. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
and tools have evolved with us.
道具も私たちと共に進化してきました
hand axes 1.5 million years ago,
これらの握斧を作りましたが
fit the task at hand
形作っただけでなく
more and more specialized.
have evolved through their use,
使われるうちに進化を遂げ
形になりました
which matches its function.
the dexterity of our hands
手先の器用さを利用し
with much more precision.
加工できるようにしてくれます
more and more complex,
to control them.
より複雑な制御が必要になります
very adept at creating interfaces
様々なインターフェースを生み出すのに熟達し
様々な要素を制御できるようにしました
while you're attending to other things,
and changing the focus
焦点を変えたり
changed the way we think about tools
コンピュータによって根本的に変わりました
作動させられます
the same static physical form
様々なアプリケーションに対して
interface elements as well.
is fundamentally a problem,
問題であると考えています
to interact with our hands
手を使って意図を伝えたり
that we have in our bodies.
器用さを捉えられないからです
we must need new types of interfaces
必要なはずだと考えています
rich abilities that we have
捉えることができ
インターフェースです
at the MIT Media Lab
MIT メディアラボで
スタンフォード大学で行っています
Daniel Leithinger and Hiroshi Ishii,
石井裕と一緒に
come off the screen
物理的に視覚化することができ
3D information physically
to understand it in new ways.
新たな方法で理解できます
and direct deformations
直接触って形状を変えて
out of the surface
平面から飛び出してきて
individual application,
個々の用途に合わせて
to the application.
物理的にすることにより
体現している
どう利用できるかということです
and architects build physical models
都市や建物を理解するために
to better understand them.
we created an interface built on inFORM
inFORM を使ったインターフェースを作りました
to design and view entire cities.
眺めることができるものです
but it's dynamic, it's physical,
ダイナミックかつ物理的で
shape displays can really change
変化するディスプレイによって
collaborate with people.
大きく変わると考えています
共同作業をしている時には
and manipulating objects,
物体を動かしたりしますが
when you're using tools like Skype.
使っている時には難しいことです
you can reach out from the screen
スクリーンの向こうに手を伸ばして
to represent people's hands,
人の手を表して
and manipulate objects at a distance.
動かすことが可能になります
and collaborate on 3D data sets as well,
手を加えたり 共同作業が可能で
as well as manipulate them.
操作することが可能です
on these new types of 3D information
3D 情報において
豊かな共同作業が可能になるのです
be possible with traditional tools.
bring in existing objects,
and transmitted to the other.
もう一方で出力されます
between two places,
リンクされた物体を使えば
the remote user
Microsoft Kinect のような
like a Microsoft Kinect.
実現されています
不思議にお思いでしょう
how does this all work,
is 900 linear actuators
リニアアクチュエータが
mechanical linkages
to be propagated in these pins above.
動きを伝えているのです
compared to what's going on at CERN,
さほど複雑ではありませんが
for us to build it.
a custom circuit board to control them.
独自の回路をデザインし
900 of something
あることの問題は
every step 900 times.
繰り返す必要があることです
a lot of work to do.
a mini-sweatshop in the Media Lab
ミニ作業場を作り
them to do "research" --
「研究」に携わるよう説得し
watching movies, eating pizza
映画を見たり ピザを食べながら
可能になる事柄に
really excited by the things
私たちは常時やり取りができる状態にあります
and we interact on the go.
コンピュータと同様に
different applications.
用いられています
to take pictures
写真撮影など
static physical form
どの用途に対しても
やり取りを
some of the same interactions
this haptic edge display,
触覚エッジ・ディスプレイを作りました
with an array of linear actuators
リニア・アクチュエータのついた
where you are as you're reading a book.
どこまで読んだかを触れて確認でき
new types of tactile sensations
バイブレーションよりも豊かな
that allow you to interact
どこに表示するかを
and have actual buttons.
実際に触れるボタンが出てきます
linear actuators inside the device,
デバイスに備え付け
できるようにしました
to create more complex shape change.
他の方法にも注目しました
to create a morphing device
that looks a lot like a phone ...
移動時には
作りました
at the Media Lab,
high-resolution version
to change from interactive wristband
インタラクティブなリストバンドが
in looking at ways
ユーザーが使いたいようなデバイスへと
変形できるような方法にも
deform the interfaces
that they want to use.
like a game controller,
形状を作ると
what shape it's in
私たちは現在
of the Internet of Things,
新時代」にいます
they're in our walls,
壁の内部
that you'll buy in the next five years.
ほぼすべてのデバイスに入っています
thinking about devices
考えるのをやめて
考えてはどうでしょうか?
スマート環境―
私たちに物理的に適応でき
新しい方法で協力でき
of collaborating with people
行えるようなものです
we created TRANSFORM,
TRANSFORM を作りました
version of these shape displays,
ディスプレイで
on the surface; for example,
動かすことができます
してくれるなど
to fit different ways of interacting.
変形することも可能です
set up your work system.
変化します
作り出し
to help you accomplish those goals.
他の物体を整えてくれます
about a new, fundamentally different way
新たなコンピュータとの関わり方を
私は考えています
that can physically adapt to us
使いたい用途に
that we want to use them
コンピュータが必要です
that we have of our hands,
人間の手が持つ器用さと
about information by making it physical.
活用できるようなコンピュータです
to go beyond this, beyond devices,
デバイスを超えて
that we can bring people together,
情報を世界に発信できるような
考えなければなりません
that can adapt to us physically.
スマートな環境を考えるのです
皆さんにお伝えして終わりにします
ABOUT THE SPEAKER
Sean Follmer - Human-computer interaction researcher and designerSean Follmer designs shape-changing and deformable interfaces that take advantage of our natural dexterity and spatial abilities.
Why you should listen
Sean Follmer is a human-computer interaction researcher and designer. He is an Assistant Professor of Mechanical Engineering at Stanford University, where he teaches the design of smart and connected devices and leads research at the intersection between human-computer interaction (HCI) and robotics.
Follmer received a Ph.D. and a Masters degree from the MIT Media Lab in 2015 and 2011, respectively, and a BS in Engineering from Stanford University. He has worked at Nokia Research and Adobe Research on projects exploring the frontiers of HCI.
Follmer has received numerous awards for his research and design work, including best paper awards and nominations from premier academic conferences in HCI (ACM UIST and CHI), Fast Company Innovation By Design Awards, a Red Dot Design Award and a Laval Virtual Award.
Sean Follmer | Speaker | TED.com