ABOUT THE SPEAKER
Mike Velings - Entrepreneur and conservationist
Mike Velings understands the potential for business to create durable solutions to complex world problems.

Why you should listen

Mike Velings is the co-founder and the driving force behind Aqua-Spark, a global investment fund for sustainable aquaculture, combining a healthy financial profit with environmental and social impact. A lifelong entrepreneur, Mike has spent decades jumpstarting a range of successful businesses. Among other ventures, he co-founded Connexie, which has helped catalyze a professional employment industry across the Netherlands. 

Mike naturally combines his business background with environmental and social engagement. He understands the potential for business to create durable solutions to complex world problems. With this in mind, Mike founded Aqua-Spark, an investment company that assists entrepreneurs across the globe in realizing their visions of a startup with a world-changing element. Through Aqua-Spark he has invested in a broad range of ventures over the years — both in the developed and developing world. 

Mike serves on several boards and is a member of the Conservation International’s Leadership Council as well as an Honorary Global Marine Fellow.

More profile about the speaker
Mike Velings | Speaker | TED.com
Mission Blue II

Mike Velings: The case for fish farming

マイク・ベリングス: 育てる漁業論争

Filmed:
1,284,236 views

私たちは世界的な食糧危機に向かいつつあります。30億人近くもの人々が海の恵みを頼りにしていますが、現在、私たちは、海が自然に回復可能な量以上の魚を漁獲してしまっています。このトークでは、企業家であり自然環境保護家である、マイク・ベリングスが打開策を提案します。その打開策とは―水産養殖または育てる漁業。ベリングスは偉大な海の探検家、ジャック・クストーに倣い 「私たちは、海を猟師のようにではなく農民のように使い始めるべきなのです」と語ります。「その日は来るのです ―人々が適切に健康的に育てられた魚がテーブルに並ぶことを望む日が。そして、それ以外はいらないという日が」
- Entrepreneur and conservationist
Mike Velings understands the potential for business to create durable solutions to complex world problems. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I come from the tallest最も高い
people on the planet惑星 --
0
823
2368
私は地球で
もっとも背が高い人たちの子孫で
00:15
the Dutchオランダの.
1
3215
1150
そう オランダ人です
00:17
It hasn't持っていない always been this way.
2
5383
1686
常にそうだったわけではないですが
00:19
In fact事実, all across横断する the globeグローブ,
people have been gaining獲得する height高さ.
3
7093
3214
実際 世界中で
人々の身長は高くなってきています
00:22
In the last 150 years,
4
10331
1563
過去150年にわたり
00:23
in developed発展した countries,
5
11918
1161
先進国では
00:25
on average平均, we have gotten得た
10 centimetersセンチメートル taller背の高い.
6
13103
2508
平均して身長は
10cmも高くなりました
00:28
And scientists科学者 have a lot
of theories理論 about why this is,
7
16139
2779
科学者たちは 原因について
様々な説があるようですが
00:30
but almostほぼ all of them involve関与する nutrition栄養,
8
18942
2420
ほぼすべての説で
栄養摂取が関係していると
00:33
namelyすなわち the increase増加する of dairy乳製品 and meatお肉.
9
21386
2284
すなわち 乳製品と肉類の
摂取量の増加です
00:36
In the last 50 years,
10
24432
1508
この50年間で
00:37
globalグローバル meatお肉 consumption消費
has more than quadrupled四倍,
11
25964
2874
世界の肉類の消費は
7100万トンから3億1000万トンと
00:40
from 71 million百万 tonsトン to 310 million百万 tonsトン.
12
28862
3327
4倍以上にもなりました
00:44
Something similar類似 has been going on
with milkミルク and eggs.
13
32705
3731
同じようなことが
牛乳と卵にもいえるでしょう
00:48
In everyすべて society社会 where incomes収入 have risen上昇した,
so has proteinタンパク質 consumption消費.
14
36460
4569
どの社会においても収入が上がれば
タンパク質の消費も増えるのです
00:53
And we know that globally世界的に,
we are getting取得 richerより豊かな.
15
41053
2929
ご存知の通り 世界的に
私たちは豊かになってきています
00:56
And as the middle中間 classクラス is on the rise上昇,
so is our globalグローバル population人口,
16
44006
3205
中流階級の増加により
地球上の人口は
00:59
from 7 billion of us today今日
to 9.7 billion by 2050,
17
47235
4951
2050年には現在の70億人が
97億人に達するでしょう
01:04
whichどの means手段 that by 2050,
18
52210
1463
つまり 2050年までに
01:05
we are going to need at least少なくとも
70 percentパーセント more proteinタンパク質
19
53697
2527
現在人間が賄っているより
最低でもさらに70%のタンパク質が
01:08
than what is available利用可能な to humankind人類 today今日.
20
56248
2433
必要になるだろうということです
01:11
And the latest最新 prediction予測 of the UN国連
puts置く that population人口 number,
21
59322
3019
直近の国連の予測では
今世紀の終わりまでに
01:14
by the end終わり of this century世紀, at 11 billion,
22
62365
2460
人口は110億人にまでなるとされ
01:16
whichどの means手段 that we are going
to need a lot more proteinタンパク質.
23
64849
2960
これまで以上にタンパク質が
必要だということを意味しています
01:21
This challengeチャレンジ is staggering驚異的な --
24
69027
1539
これは重要な課題であり
01:22
so much so, that recently最近,
25
70590
1807
そのため 最近
01:24
a teamチーム at Angliaアングリア Ruskinラスキン
Globalグローバル Sustainabilityサステナビリティ Institute研究所 suggested示唆
26
72421
3118
アングリア・ラスキン大学のGSIチームは
01:27
that if we don't change変化する
our globalグローバル policiesポリシー
27
75563
2136
もし 私たちがこのまま
世界的に政策や
01:29
and foodフード production製造 systemsシステム,
28
77723
1548
食料生産システムを変えない限り
01:31
our societies社会 mightかもしれない actually実際に collapse崩壊
in the next 30 years.
29
79295
3262
この社会は30年以内に
実際に崩壊するに違いないと警告しました
01:36
Currently現在, our ocean海洋 serves奉仕する
as the mainメイン sourceソース of animal動物 proteinタンパク質.
30
84143
4320
今のところ海は主要な
動物性タンパク質の供給源として
01:40
Over 2.6 billion people
depend依存する on it everyすべて singleシングル day.
31
88487
3682
26億人以上の人々が
日々頼りにしています
01:45
At the same同じ time,
32
93177
1183
それと同時に
01:46
our globalグローバル fisheries漁業
are two-and-a-half2・1/2 times larger大きい
33
94384
2651
世界全体で漁業生産量は
持続的な供給が可能な量の
01:49
than what our oceans
can sustainably持続可能な supportサポート,
34
97059
2524
2.5倍となっており
つまり 人類は
01:51
meaning意味 that humans人間 take
far遠い more fish from the ocean海洋
35
99607
2722
海が回復可能な量以上の魚を
01:54
than the oceans can naturally当然 replace置き換える.
36
102353
2304
漁獲しているということなのです
01:56
WWFWWF recently最近 published出版された a report報告する
showing表示 that just in the last 40 years,
37
104681
4792
WWFが最近発表した報告書では
この40年間だけで
02:01
our globalグローバル marineマリン life
has been slashed削られた in halfハーフ.
38
109497
2590
世界中の海洋生物は
ほぼ半減したと指摘しました
02:04
And another別の recent最近 report報告する suggests提案する
that of our largest最大 predatory略奪的な species,
39
112595
4703
また 別の報告書では
大型の捕食魚である
02:09
suchそのような as swordfishメカジキ and bluefinクロマグロ tunaツナ,
40
117322
2348
メカジキやクロマグロは
02:11
over 90 percentパーセント has disappeared消えた
since以来 the 1950s.
41
119694
3250
1950年代以降 90%以上が
姿を消したとしています
02:15
And there are a lot of great, sustainable持続可能な
fishing釣り initiativesイニシアチブ across横断する the planet惑星
42
123653
3773
地球規模で
より実践的で 適切に管理するための
02:19
workingワーキング towards方向 better practices実践
and better-managedより管理された fisheries漁業.
43
127450
3606
持続可能な漁業における
すぐれた取り組みが沢山あります
02:23
But ultimately最終的に,
44
131080
1151
ですが 結局のところ
02:24
all of these initiativesイニシアチブ are workingワーキング
towards方向 keeping維持 current現在 catchキャッチ constant定数.
45
132255
3602
これらの取り組みは現在の漁獲量を
一定に保つことに向かっているにすぎません
例え
02:28
It's unlikely起こりそうもない,
46
136564
1151
最も適切な管理漁業だとしても
02:29
even with the best-managed最善の管理 fisheries漁業,
47
137739
1790
私たちが海から現在よりも
多く漁獲できる
02:31
that we are going to be ableできる to take
much more from the ocean海洋
48
139553
2963
見込みはないのです
02:34
than we do today今日.
49
142540
1155
海からの乱獲は
やめなければならないのです
02:35
We have to stop plundering略奪
our oceans the way we have.
50
143719
2745
02:38
We need to alleviate緩和する the pressure圧力 on it.
51
146488
2158
圧力は軽減する必要があります
02:40
And we are at a pointポイント
52
148670
1318
そして 私たちはまさに
02:42
where if we push押す much harderもっと強く
for more produce作物,
53
150012
2765
これ以上の過剰生産を強いれば
完全に崩壊するかもしれない
02:44
we mightかもしれない face total合計 collapse崩壊.
54
152801
1699
という分岐点にいるのです
02:47
Our current現在 systemsシステム are not going to feedフィード
a growing成長する globalグローバル population人口.
55
155226
4643
現在のシステムでは増加し続ける
世界中の人口は養えません
02:52
So how do we fix修正する this?
56
160860
1269
では どう改善したら?
02:54
What's the world世界 going to look like
in just 35 shortショート years
57
162153
2738
わずか35年で訪れる世界―
さらに27億人もの私たち人類が
02:56
when there's 2.7 billion more of us
sharing共有 the same同じ resourcesリソース?
58
164915
3599
同じ量の食料資源を分け合う世界は
どのようなものなのでしょう
03:01
We could all become〜になる vegan完全な.
59
169059
1872
皆がベジタリアンになる
03:02
Soundsサウンド like a great ideaアイディア,
60
170955
1753
とても良い考えのようですが
03:04
but it's not realistic現実的な
61
172732
1304
現実的ではありません
03:06
and it's impossibly不可能 hardハード
to mandate委任 globally世界的に.
62
174060
2345
世界的に義務づけるのは
途方もなく難しいでしょう
03:08
People are eating食べる animal動物 proteinタンパク質
whetherかどうか we like it or not.
63
176977
3036
人々は好むと好まざるとに関わらず
動物性タンパク質を口にしているのです
03:12
And suppose想定する we fail失敗します to change変化する our ways方法
64
180564
1832
私たちがこれまでのやり方を変えず
03:14
and continue持続する on the current現在 pathパス,
65
182420
2126
同じことを続ければ
需要を満たすことなど出来ないでしょう
03:16
failing失敗する to meet会う demands要求.
66
184570
1834
03:18
The World世界 Health健康 Organization組織
recently最近 reported報告
67
186428
2222
WWFの最近の報告によると
8億人もの人々が
栄養失調と食糧不足に苦しんでいます
03:20
that 800 million百万 people are suffering苦しみ
from malnutrition栄養失調 and foodフード shortage不足,
68
188674
4162
03:24
whichどの is due支払う to that same同じ
growing成長する, globalグローバル population人口
69
192860
3411
世界的な人口の増加と
水、エネルギーや土地などの資源が
03:28
and the declining衰退する accessアクセス to resourcesリソース
like water, energyエネルギー and land土地.
70
196295
4022
十分に得られないためです
03:33
It takes very little imagination想像力
71
201212
2060
地球規模での混乱、暴動
03:35
to picture画像 a world世界 of globalグローバル unrest不安,
riots暴動 and furtherさらに malnutrition栄養失調.
72
203296
4950
さらなる栄養失調に苦しむ世界が
容易に想像できるのではないでしょうか
03:40
People are hungry空腹,
73
208270
1626
人々は飢えているのです
03:41
and we are runningランニング dangerously危険な low低い
on naturalナチュラル resourcesリソース.
74
209920
3038
私たちは危険なまでに
天然資源がなくなりつつあるのです
03:45
For so, so manyたくさんの reasons理由,
75
213328
1556
あまりにも沢山の理由から
03:46
we need to change変化する our globalグローバル
foodフード production製造 systemsシステム.
76
214908
2754
世界的に食料生産システムを
変えなくてはなりません
03:50
We must必須 do better
77
218255
1424
もっとうまくやらなくては―
03:51
and there is a solution溶液.
78
219703
1165
打開策はあるのです
03:52
And that solution溶液 lies in aquaculture水産養殖 --
79
220892
2585
その打開策とは水産養殖にあります
03:55
the farming農業 of fish, plants植物 like seaweed海藻,
shellfish and crustaceans甲殻類.
80
223501
3946
魚、海藻、貝類、甲殻類を育てるのです
03:59
As the great ocean海洋 heroヒーロー
Jacquesジャック Cousteauクストー once一度 said,
81
227861
2429
偉大な海のヒーロー
ジャック・クストーはかつて
「海を猟師のようにではなく
農民のように使う時が来た
04:02
"We must必須 start開始 usingを使用して the ocean海洋
as farmers農民 instead代わりに of huntersハンター.
82
230314
2874
文明社会とはそういうもので
狩猟採集ではなく農耕なのだ」と言いました
04:05
That's what civilization文明 is all about --
farming農業 instead代わりに of hunting狩猟."
83
233212
3530
04:09
Fish is the last foodフード that we huntハント.
84
237402
2428
魚だけが
私たちが未だに獲る食べ物です
04:12
And why is it that we keep
hearing聴覚 phrasesフレーズ like,
85
240374
3308
このようなフレーズを
よく聞くのはなぜでしょうね
04:15
"Life's人生 too shortショート for farmed養殖された fish,"
86
243706
1683
「養殖魚を食べるには人生は短すぎる」
04:17
or, "Wild-caughtワイルドキャッチ, of courseコース!"
87
245413
1588
「やっぱり 天然の魚に限る!」
04:19
over fish that we know
virtually事実上 nothing about?
88
247025
2349
私たちは 魚に関して
実質的には何も知らないのでは?
04:21
We don't know what it ate食べた
during its lifetime一生,
89
249398
2211
これまで何を食べてきたかを
知る由もないし
04:23
and we don't know what
pollution汚染 it encounters出会い.
90
251633
2192
どんな汚染に出くわしたかも
わからないでしょう
04:25
And if it was a large predatory略奪的な species,
91
253829
1910
大型の捕食魚だとしたら
04:27
it mightかもしれない have gone行った throughを通して the coast海岸
of Fukushima福島 yesterday昨日.
92
255773
2829
福島の沿岸を通り抜けて
来たばかりかもしれません
私たちにはわかりません
04:30
We don't know.
93
258626
1344
04:31
Very few少数 people realize実現する
94
259994
1343
極少数の人だけが
04:33
the traceabilityトレーサビリティ in fisheries漁業
never goes行く beyond超えて the hunterハンター
95
261361
3642
水産物のトレーサビリティは
獲った人までしかたどり着けない
04:37
that caught捕らえられた the wild野生 animal動物.
96
265027
1515
という事に気づいています
04:38
But let's back up for a second二番
97
266566
1437
少し話を戻して
なぜ魚がベストな
選択なのかをお話しましょう
04:40
and talk about why fish
is the bestベスト foodフード choice選択.
98
268027
2587
04:42
It's healthy健康,
99
270638
1151
魚は健康的で
04:43
it prevents予防する heartハート disease疾患,
100
271813
1256
心臓病を予防しますし
04:45
it provides提供する keyキー aminoアミノ acids
101
273093
1443
重要なアミノ酸やオメガ3などの
04:46
and keyキー fatty脂肪 acids like Omega-オメガ-3s,
102
274560
2753
必須脂肪酸も供給します
04:49
whichどの is very different異なる from almostほぼ
any other typeタイプ of meatお肉.
103
277337
2877
他のどの種類の肉類とも
非常に異なるものです
04:52
And aside脇に from beingであること healthy健康,
104
280238
1610
身体に良いことの他にも
04:53
it's alsoまた、 a lot more excitingエキサイティング and diverse多様.
105
281872
2597
もっと多様だという点も
ワクワクするところです
04:56
Think about it -- most最も animal動物 farming農業
is prettyかなり monotonous単調.
106
284493
3183
考えてみてください―
ほとんどの畜産はかなり単調なものです
04:59
Cow is cow, sheep is sheep, pig's豚の pig,
107
287700
2651
牛は牛だし、羊は羊、豚は豚
05:02
and poultry家禽 -- turkey七面鳥, duckアヒル, chickenチキン --
prettyかなり much sums合計 it up.
108
290375
4077
家禽は―七面鳥、鴨、鶏
だいたいそんなところです
05:06
And then there's 500 species of fish
beingであること farmed養殖された currently現在.
109
294476
4815
魚においては 現在500種ほどが
養殖されています
05:11
not that Western西洋 supermarketsスーパーマーケット
reflect反映する that on their彼らの shelves,
110
299315
2928
西洋のスーパーマーケットの棚には
反映されていませんが
それは置いておくとして
05:14
but that's beside that pointポイント.
111
302267
1397
魚は非常に健康的な方法で
養殖が可能なのです
05:15
And you can farmファーム fish
in a very healthy健康 manner方法
112
303688
2751
05:18
that's good for us, good for the planet惑星
and good for the fish.
113
306479
3000
私たちにも 地球にも
魚のためにも良いことなのです
05:22
I know I sound fish-obsessed魚に執着した --
114
310062
1936
魚に取りつかれた人みたいですね
05:24
(Laughter笑い)
115
312022
2126
(笑)
05:26
Let me explain説明する:
116
314172
1151
説明させてください
05:27
My brilliantブリリアント partnerパートナー and wife,
Amyエイミー Novograntzノヴォグランツ, and I got involved関係する
117
315347
3159
聡明なパートナーで妻でもある
エイミー・ノヴォグランツと私は
数年前に水産養殖に関わっていました
05:30
in aquaculture水産養殖 a coupleカップル of years ago.
118
318530
1951
05:32
We were inspiredインスピレーションを受けた by Sylviaシルビア Earleアール,
119
320505
2272
2009年にTED Prizeを受賞した
05:34
who won勝った the TEDTED Prize in 2009.
120
322801
2296
シルヴィア・アールに感銘を受けたからです
05:37
We actually実際に met会った on Missionミッション Blue I
in the Galapagosガラパゴス.
121
325121
3134
エイミーと私はガラパゴスでの
Misson Blue Iで出会いました
05:41
Amyエイミー was there as the TEDTED Prize Directorディレクター;
122
329157
1937
エイミーはTED Prizeの
ディレクターとして
05:43
me, an entrepreneur起業家 from the Netherlandsオランダ
and concerned心配している citizen市民,
123
331118
3190
私はオランダからの企業家であり
ダイビングと海を愛する
05:46
love to dive潜水, passion情熱 for the oceans.
124
334332
2373
懸念する市民として参加をしていました
05:49
Missionミッション Blue truly真に changedかわった our lives人生.
125
337292
2334
Mission Blueは
人生を変えました
05:51
We fell落ちた in love,
126
339650
1151
私たちは恋に落ち
05:52
got married既婚
127
340825
1476
結婚しました
05:54
and we came来た away really inspiredインスピレーションを受けた,
128
342325
2241
大いに刺激を受け
ガラパゴスを離れた私たちは
05:56
thinking考え we really want to do something
about ocean海洋 conservation保全 --
129
344590
3209
海洋保全のために
何かをしたいと考えていました
05:59
something that was meant意味した to last,
130
347823
1735
長く続き
06:01
that could make a realリアル difference
131
349582
2556
真に変化を起こせる何か
06:04
and something that we could do together一緒に.
132
352162
2626
そして エイミーと私が共にできることを
06:07
Little did we expect期待する that that would
lead us to fish farming農業.
133
355741
3290
それが 魚の養殖へとつながっているとは
思ってもいませんでしたが
06:11
But a few少数 months数ヶ月 after
we got off the boatボート,
134
359741
2098
私たちが船を下りて数か月後
06:13
we got to a meeting会議
at Conservation保全 International国際,
135
361863
2534
Conservation Internationalでの
会議に参加する機会があり
06:16
where the Directorディレクター General一般 of WorldFishワールドフィッシュ
was talking話す about aquaculture水産養殖,
136
364421
4027
WorldFishの会長が水産養殖について
話をしていました
06:20
asking尋ねる a roomルーム full満員 of environmentalists環境保護主義者
to stop turning旋回 from it,
137
368472
3746
環境問題専門家で満員の部屋で
養殖について考えなおすよう
06:24
realize実現する what was going on
138
372242
1761
何が起きているのかに気付いて
06:26
and to really get involved関係する
139
374027
1421
関わってほしいと要請していました
06:27
because aquaculture水産養殖 has the potential潜在的な
140
375472
2112
水産養殖は海とたくさんの人々が
06:29
to be just what our oceans
and populations人口 need.
141
377608
3086
必要としているものになり得る
可能性があるからです
06:33
We were stunned唖然 when we heard聞いた the stats統計
142
381184
1883
統計を聞いた時には愕然としました
06:35
that we didn't know more
about this industry業界 already既に
143
383091
2536
水産業については
ほとんど何も知らなかったですし
06:37
and excited興奮した about the chanceチャンス
to help get it right.
144
385651
2907
良くするために手伝えることを
楽しみにしていました
06:41
And to talk about stats統計 --
145
389042
1747
統計に関して言えば―
06:42
right now, the amount of fish
consumed消費された globally世界的に,
146
390813
2776
現在 世界的に
消費されている魚の量は
06:45
wild野生 catchキャッチ and farmed養殖された combined結合された,
147
393613
2056
天然のものと養殖のものを合わせて
06:47
is twice二度 the tonnageトン数
of the total合計 amount of beef牛肉
148
395693
2332
昨年 地球で生産された
牛肉の総量よりも
06:50
produced生産された on planet惑星 earth地球 last year.
149
398049
1873
2倍のトン数になります
06:52
Everyすべて singleシングル fishing釣り vessel容器 combined結合された,
150
400439
2307
小さいのも大きいのも
ありとあらゆる漁船を合わせると
06:54
small小さい and large, across横断する the globeグローブ,
151
402770
1931
世界中で約6500万トンもの
人間が食べるための
06:56
together一緒に produce作物 about 65 million百万 tonsトン
of wild-caught野生の seafoodシーフード
152
404725
3877
天然シーフードを生産しています
07:00
for human人間 consumption消費.
153
408626
1397
07:02
Aquaculture養殖 this year,
154
410623
1306
水産養殖では今年
07:03
for the first time in history歴史,
155
411953
1579
歴史上で初めて
07:05
actually実際に produces生産する more
than what we catchキャッチ from the wild野生.
156
413556
2857
天然物よりも多くの水産物を
実際に生産しました
07:08
But now this:
157
416874
1151
しかし 今度は
07:10
Demandデマンド is going to go up.
158
418049
1354
需要は高まるばかりです
07:12
In the next 35 years,
159
420157
1509
35年以内に
07:13
we are going to need an additional追加
85 million百万 tonsトン to meet会う demandデマンド,
160
421690
4995
私たちはさらに8,500万トンもの
需要を満たす必要があるのです
07:18
whichどの is one-and-a-half1年半 times
as much, almostほぼ,
161
426709
2595
世界中で海から獲られている量の
07:21
as what we catchキャッチ globally世界的に
out of our oceans.
162
429328
2559
ほぼ1.5倍の量です
07:25
An enormous巨大な number.
163
433140
1326
膨大な数字ですね
07:26
It's safe安全 to assume想定する that that's not
going to come from the ocean海洋.
164
434812
3099
もう海からは何も出てこないと
見なしたほうがよいでしょう
育てる漁業からでなければ
07:29
It needsニーズ to come from farming農業.
165
437935
1669
07:32
And talk about farming農業 --
166
440163
1315
では養殖について話しましょう
07:33
for farming農業 you need resourcesリソース.
167
441502
1967
養殖には資源がいります
人間が成長し生きるのには
食べる必要がありますが
07:36
As a human人間 needsニーズ to eat食べる
to grow成長する and stay滞在 alive生きている,
168
444313
2929
07:39
so does an animal動物.
169
447266
1473
それは動物も同じです
07:40
A cow needsニーズ to eat食べる
eight8 to nine9人 poundsポンド of feedフィード
170
448763
2895
1キロほどの肉を製造するため
07:43
and drinkドリンク almostほぼ 8,000 litersリットル of water
171
451682
2451
牛なら8キロほどの飼料と
07:46
to create作成する just one poundポンド of meatお肉.
172
454157
1880
約16,000ℓ の水が必要になります
07:48
Experts専門家 agree同意する that it's impossible不可能
173
456535
2043
専門家たちも地球の住人すべてに
07:50
to farmファーム cows for everyすべて
inhabitant住民 on this planet惑星.
174
458602
3152
いきわたる牛肉を製造するのは
不可能としています
07:53
We just don't have enough十分な feedフィード or water.
175
461778
2738
私たちには十分な飼料も水もありません
07:56
And we can't keep cutting切断 down
rain forests森林 for it.
176
464540
2754
そのための 熱帯雨林伐採は
続けられません
07:59
And fresh新鮮な water -- planet惑星 earth地球
has a very limited限られた supply供給.
177
467318
3509
新鮮な水―
地球の供給できる量は限られています
08:02
We need something more efficient効率的な
178
470851
2111
私たち人間が この惑星で生きていくには
08:04
to keep humankind人類 alive生きている on this planet惑星.
179
472986
2881
より効率的な何かが必要なのです
08:08
And now let's compare比較する
that with fish farming農業.
180
476517
2147
では 養殖と比べてみましょうか
08:11
You can farmファーム one poundポンド of fish
with just one poundポンド of feedフィード,
181
479164
3938
1キロの魚は1キロの餌だけで
育てることが出来ます
08:15
and depending依存する on species, even lessもっと少なく.
182
483126
2332
種類によりますが もっと少ないものも
08:17
And why is that?
183
485845
1230
どうしてでしょうか?
08:20
Well, that's because fish,
first of all, float浮く.
184
488099
2769
そうですね なぜかと言うと
まず第一に 魚は浮くからです
08:22
They don't need to standスタンド around all day
resisting抵抗する gravity重力 like we do.
185
490892
3586
人間のように一日中
重力に抵抗して立ってなくても良いのです
08:26
And most最も fish are cold-blooded冷血な --
186
494806
1754
ほとんどの魚は冷血動物ですから
08:28
they don't need to heat themselves自分自身.
187
496584
1680
温まる必要もないし
08:30
Fish chills寒気.
188
498288
1168
魚は寒がるんです
08:31
(Laughter笑い)
189
499480
1621
(笑)
08:33
And it needsニーズ very little water,
190
501125
1540
意外だとは思いますが
08:34
whichどの is counterintuitive反直観的,
191
502689
1278
水はほんの少しだけ必要です
08:35
but as we say,
192
503991
1387
言ってみれば
08:37
it swims泳ぐ in it but it hardlyほとんど drinks飲む it.
193
505402
2394
中で泳いだとしても 飲みはしないのです
08:39
Fish are the most最も resource-efficientリソース効率の高い
animal動物 proteinタンパク質 available利用可能な to humankind人類,
194
507820
4413
魚は人間にとって最も資源効率化された
動物タンパク質なのです
昆虫は別にしてですが
08:44
aside脇に from insects昆虫.
195
512257
1435
08:47
How much we've私たちは learned学んだ since以来.
196
515297
1614
私たちがあれから学んだのは―
08:49
For example, on top of that
65 million百万 tonsトン that's annually毎年 caught捕らえられた
197
517482
3437
例えば 人間の食用として
毎年6,500万トンほどが
08:52
for human人間 consumption消費,
198
520943
1610
漁獲されますが
08:54
there's an additional追加 30 million百万 tonsトン
caught捕らえられた for animal動物 feedフィード,
199
522577
3987
実はさらに3,000万トンが
餌用として獲られます
08:58
mostly主に sardinesイワシ and anchoviesアンチョビ
for the aquaculture水産養殖 industry業界
200
526588
3541
イワシやアンチョビなどが
水産養殖産業のために
09:02
that's turned回した into fish mealお食事 and fish oil.
201
530153
2037
魚粉や魚油に加工されています
09:04
This is madness狂気.
202
532602
1347
狂気の沙汰です
09:06
Sixty-five65 percentパーセント of these fisheries漁業,
globally世界的に, are badlyひどく managed管理された.
203
534548
3572
世界中で 65%の漁業は
適切な管理がされておらず
09:10
Some of the worst最悪 issues問題
of our time are connected接続された to it.
204
538144
2710
我々の抱える深刻な問題のいくつかは
そこに繋がっています
09:12
It's destroying破壊 our oceans.
205
540878
1298
海を破壊しているのです
09:14
The worst最悪 slavery奴隷 issues問題
imaginable想像できる are connected接続された to it.
206
542200
3018
漁師の奴隷的労働の問題も
ここに繋がっているのです
09:17
Recently最近, an article記事 came来た out of Stanfordスタンフォード
207
545702
2810
最近のスタンフォード大からの記事では
09:20
saying言って that if 50 percentパーセント
of the world's世界の aquaculture水産養殖 industry業界
208
548536
2873
世界の水産養殖産業の50%が
09:23
would stop usingを使用して fish mealお食事,
209
551433
1302
魚粉を使うのを止めたら
09:24
our oceans would be saved保存された.
210
552759
1650
海は無事だというのです
09:26
Now think about that for a minute.
211
554837
1655
そのことを 少し考えてみてください
09:28
Now, we know that the oceans
have far遠い more problems問題 --
212
556516
3020
私たちは海にはもっと多くの問題が
あるとはわかっています―
09:31
they have pollution汚染,
there's acidification酸性化,
213
559560
2785
汚染もありますし
海水の酸性化
09:34
coralコーラル reefリーフ destruction破壊 and so on.
214
562369
1583
サンゴ礁の破壊なども
09:35
But it underlines下線 the impact影響
of our fisheries漁業,
215
563976
2537
漁業の影響をはっきりと示しています
09:38
and it underlines下線 how
interconnected相互に接続された everything is.
216
566537
2575
すべてがいかに
相互に関連しあっているかも
09:41
Fisheries漁業, aquaculture水産養殖, deforestation森林破壊,
217
569608
3616
漁業、水産養殖、森林伐採
09:45
climate気候 change変化する, foodフード securityセキュリティ and so on.
218
573248
3034
気候変動、食の安全などです
09:48
In the searchサーチ for alternatives代替案,
219
576834
1502
代替手段を求めて
09:50
the industry業界, on a massive大規模 scale規模,
220
578360
2055
この産業は 大幅に変化して
09:52
has reverted戻った to plant-based植物ベースの alternatives代替案
221
580439
2163
大豆などの 植物性の代替品
09:54
like soy大豆, industrial工業用 chickenチキン waste廃棄物,
222
582626
2853
養鶏場からの鶏ふん
09:57
blood血液 mealお食事 from slaughterhouses屠殺場
223
585503
1842
屠畜場からの血粉などの利用に
09:59
and so on.
224
587369
1255
立ち戻りました
10:00
And we understandわかる where
these choices選択肢 come from,
225
588648
2464
この選択がなぜなされたかは
理解は出来ますが
10:03
but this is not the right approachアプローチ.
226
591136
2129
正しいアプローチとは言えないでしょう
10:05
It's not sustainable持続可能な,
227
593289
1255
持続可能ではないですし
10:06
it's not healthy健康.
228
594568
1174
健康的でもありません
10:07
Have you ever seen見た a chickenチキン
at the bottom of the ocean海洋?
229
595766
2663
今まで海の底で鶏を見たことがあります?
ないですよね
10:10
Of courseコース not.
230
598453
1351
10:11
If you feedフィード salmonサーモン soy大豆 with nothing elseelse,
231
599828
2196
もし鮭に大豆だけを食べさせたら
10:14
it literally文字通り explodes爆発する.
232
602048
1762
本当に破裂してしまいますよ
10:16
Salmonサーモン is a carnivore肉食動物,
233
604463
1152
鮭は肉食で
10:17
it has no way to digestダイジェスト soy大豆.
234
605639
1895
大豆を消化など出来ません
10:21
Now, fish farming農業 is by far遠い
235
609049
2122
養殖は群を抜いて
10:23
the bestベスト animal動物 farming農業
available利用可能な to humankind人類.
236
611195
2317
人間にとって最適な
飼養といえるでしょう
10:25
But it's had a really bad悪い reputation評判.
237
613536
2372
ですがあまりにも悪い評判があるのです
10:28
There's been excessive過度の use of chemicals薬品,
238
616373
2179
とんでもない量の
化学物質が使われてるとか
10:30
there's been virusウイルス and disease疾患
transfered移転した to wild野生 populations人口,
239
618576
3180
ウィルスや病気を
天然魚にうつしているとか
10:33
ecosystem生態系 destruction破壊 and pollution汚染,
240
621780
2329
生態系の破壊に汚染
10:36
escapedエスケープされた fish breeding育種
with wild野生 populations人口,
241
624133
2214
逃げ出した魚と
野生種との交配が
10:38
altering改変する the overall全体 genetic遺伝的な poolプール,
242
626371
2000
遺伝子に与える影響
10:40
and then of courseコース, as just mentioned言及した,
243
628395
2466
そしてもちろん お話しした通り
10:42
the unsustainable持続不可能な feedフィード ingredients材料.
244
630885
2079
持続的でない餌の原料も
10:45
How blessed祝福された were the days日々
245
633396
1243
お皿の上の食べ物を
10:46
when we could just enjoy楽しんで
foodフード that was on our plateプレート,
246
634663
2447
ただ美味しくいただけた頃は
何て良いものだったのでしょう
10:49
whateverなんでも it was.
247
637134
1205
何だとしても
10:50
Once一度 you know, you know.
248
638825
1539
知ってしまったら
10:52
You can't go back.
249
640388
1206
もう戻れはしないのです
10:53
It's not fun楽しい.
250
641618
1151
楽しくはないですね
健康的な食べ物を生産する
信用し得る 透明性の高い
10:54
We really need a transparentトランスペアレント foodフード
systemシステム that we can trust信頼,
251
642793
3189
10:58
that produces生産する healthy健康 foodフード.
252
646006
1674
食料システムがまさに必要なのです
11:00
But the good newsニュース is
253
648726
1199
でも 良いニュースもあって
11:01
that decades数十年 of development開発 and research研究
254
649949
2913
数十年にもわたる
開発と研究の成果により
11:04
have led to a lot of new新しい
technologiesテクノロジー and knowledge知識
255
652886
2462
新しいテクノロジーと知識を使って
はるかに良いやり方が
11:07
that allow許す us to do a lot better.
256
655372
1812
出来るようになりました
11:09
We can now farmファーム fish
withoutなし any of these issues問題.
257
657208
2646
私たちは現在これらの問題なしに
魚を育てられるのです
11:12
I think of agriculture農業
before the green revolution革命 --
258
660548
2881
緑の革命の前の農業について考えました―
11:15
we are at aquaculture水産養殖
and the blue revolution革命.
259
663453
3023
私たちは水産養殖と青の革命
11:19
New新しい technologiesテクノロジー means手段
260
667817
1237
新しいテクノロジーとは
11:21
that we can now produce作物 a feedフィード
that's perfectly完全に naturalナチュラル,
261
669078
3568
最小限のフットプリントで
完全に自然な魚の餌を
11:24
with a minimal最小限 footprintフットプリント
262
672670
1184
生産できるということ
11:25
that consists〜する of microbes微生物, insects昆虫,
seaweeds海草 and micro-algae微細藻類.
263
673878
3945
微生物、昆虫、海藻、
微細藻類からできています
11:30
Healthy健康 for the people,
264
678689
1303
人間にとって健康的で
11:32
healthy健康 for the fish,
265
680016
1151
魚にとっても健康的
11:33
healthy健康 for the planet惑星.
266
681191
1321
地球にとっても健康的です
11:35
Microbes微生物, for example,
267
683293
1150
微生物などは
11:36
can be a perfect完璧な alternative代替
for high-grade高級 fish mealお食事 --
268
684467
2849
高級な魚粉の完璧な代替品になれますね
11:39
at scale規模.
269
687340
1155
しかも大規模に
11:40
Insects昆虫 are the --
270
688801
2083
昆虫は―
11:42
well, first of all, the perfect完璧な recyclingリサイクル
271
690908
1961
まず第一に 完全なリサイクルかと
11:44
because they're grown成長した on foodフード waste廃棄物;
272
692893
1730
残飯を餌に育ちますから
11:46
but second二番,
273
694647
1152
また第二に
11:47
think of fly-fishingフライフィッシング,
274
695823
1151
フライフィッシングを考えると
11:48
and you know how logical論理的
it actually実際に is to use it as fish feedフィード.
275
696998
3313
昆虫を魚の餌として使うのは
とても論理的なことですね
11:52
You don't need large tractsトラクト of land土地 for it
276
700712
2023
広い土地もいらないですし
11:54
and you don't need
to cutカット down rain forests森林 for it.
277
702759
2410
熱帯雨林を伐採する必要もないのです
11:57
And microbes微生物 and insects昆虫 are actually実際に
netネット water producers生産者.
278
705870
3089
微生物と昆虫は実際に
もっと水を作ってくれます
12:01
This revolution革命 is starting起動 as we speak話す,
279
709509
2229
すでに革命は始まっていますが
12:03
it just needsニーズ scale規模.
280
711762
1477
さらなる規模が必要とされています
12:06
We can now farmファーム far遠い more
species than ever before
281
714492
3067
私たちはこれまで以上に多数の
種を育てることが出来るのです
12:09
in controlled制御された, naturalナチュラル conditions条件,
creating作成 happyハッピー fish.
282
717583
3637
管理され 自然な状態の
ハッピーな魚を作るのです
12:13
I imagine想像する, for example,
283
721897
1284
私が考えるのは例えば
12:15
a closed閉まっている systemシステム that's performing実行する
more efficiently効率的に than insect昆虫 farming農業,
284
723205
5608
昆虫を育てるよりも効率的に機能する
クローズドシステム
12:20
where you can produce作物
healthy健康, happyハッピー, deliciousおいしい fish
285
728837
3244
ほとんどもしくは全く廃棄物も出さず
12:24
with little or no effluent排水,
286
732105
1372
エネルギーも水もほとんど使わず
12:25
almostほぼ no energyエネルギー and almostほぼ no water
287
733501
2460
自然な餌を最小限のフットプリントで
12:27
and a naturalナチュラル feedフィード
with a minimal最小限 footprintフットプリント.
288
735985
2309
健康的で幸せな
美味しい魚を生産するのです
12:31
Or a systemシステム where you grow成長する
up to 10 species next to each other --
289
739084
3227
または自然の生態系を模倣し
10種ほどの魚を
一緒に育てるシステムなど
12:34
off of each other,
290
742335
1376
12:35
mimicking模倣する nature自然.
291
743735
1440
一緒に育てるシステムなど
12:37
You need very little feedフィード,
292
745918
1370
餌もフットプリントも
12:39
very little footprintフットプリント.
293
747312
1222
最小限で済みます
12:40
I think of seaweed海藻 growing成長する
off the effluent排水 of fish, for example.
294
748558
3901
海藻が魚の老廃物で育つことなどを
例として考えてみてください
12:46
There's great technologiesテクノロジー
popping飛び立つ up all over the globeグローブ.
295
754453
2795
素晴しいテクノロジーが世界中で
どんどん出てきていますしね
12:49
From alternatives代替案 to battle戦い disease疾患
296
757574
2179
病気対策の別の手法なら
12:51
so we don't need antibiotics抗生物質
and chemicals薬品 anymoreもう,
297
759777
2865
抗生物質や化学製品に頼らなくて済みます
12:54
to automated自動化 feedersフィーダー that feel
when the fish are hungry空腹,
298
762666
3656
魚の空腹時を感知して
自動で給餌するシステムで
12:58
so we can saveセーブ on feedフィード
and create作成する lessもっと少なく pollution汚染.
299
766346
3291
餌の節約ができ
汚染も抑えることができます
13:02
Softwareソフトウェア systemsシステム that gatherギャザー
dataデータ across横断する farms農場,
300
770016
2603
ソフトウェアが養殖場から
データを集めて
13:04
so we can improve改善する farmファーム practices実践.
301
772643
1886
適切なやり方へと改善が出来ます
13:07
There's really coolクール stuffもの
happeningハプニング all over the globeグローブ.
302
775127
2856
本当にすごいことが世界中で起こっています
13:10
And make no mistake間違い --
all of these things are possible可能
303
778670
2643
お間違えの無いように―
これらは現在行われている
13:13
at a costコスト that's competitive競争する
to what a farmer農家 spends支出 today今日.
304
781337
3135
養殖に対し費用的にも
十分に対抗が出来るものです
13:17
Tomorrow明日, there will be no excuse言い訳
for anyone誰でも to not do the right thing.
305
785024
3947
これからは 正しいことをしない
言い訳は通用しないのです
13:22
So somebody誰か needsニーズ to connect接続する the dotsドット
306
790164
2259
誰かが点をつないで
13:24
and give these developments開発
a big大きい kickキック in the buttバット.
307
792447
2583
これらの発展の尻を叩かなければ
13:27
And that's what we've私たちは been workingワーキング on
the last coupleカップル of years,
308
795054
3017
私たちはこの数年やってきたのは
そういうことです
そして皆で一緒にやっていかなければ
13:30
and that's what we need
to be workingワーキング on together一緒に --
309
798095
2486
13:33
rethinking再考する everything from the ground接地 up,
310
801049
2351
すべてを一から考えていくのです
13:35
with a holisticホリスティックな view見る
across横断する the value chain,
311
803424
2519
総体的な見方を価値連鎖を通して
13:37
connecting接続する all these things
across横断する the globeグローブ,
312
805967
2134
世界規模ですべてを繋げていくのです
13:40
alongside一緒に great entrepreneurs起業家
313
808125
2048
ビジョンを共有したいと考えている
13:42
that are willing喜んで to shareシェア
a collective集団 visionビジョン.
314
810197
2573
素晴しい企業家たちと共に
13:45
Now is the time to create作成する
change変化する in this industry業界
315
813474
2833
今こそが
水産産業に変化をもたらし
13:48
and to push押す it into
a sustainable持続可能な direction方向.
316
816331
2211
持続可能な方向へ
向かっていくときなのです
13:50
This industry業界 is still young若い,
317
818566
1422
この産業はまだ始まったばかりで
13:52
much of its growth成長 is still ahead前方に.
318
820012
1692
まだまだ成長の余地はあります
13:54
It's a big大きい task仕事, but not
as far-fetched遠く離れた as you mightかもしれない think.
319
822041
2834
大きな課題ではありますが
思うよりも無理なことではないのです
13:56
It's possible可能.
320
824899
1150
十分に可能です
13:59
So we need to take pressure圧力 off the ocean海洋.
321
827032
2177
海への圧力は取り除かなければ
14:01
We want to eat食べる good and healthy健康.
322
829233
1547
ちゃんとした健康的なものを
食べたいのです
14:02
And if we eat食べる an animal動物,
it needsニーズ to be one
323
830804
2072
私たちが食べるものは
幸福で健康的な生活を送った
14:04
that had a happyハッピー and healthy健康 life.
324
832900
1658
生き物でなければ
14:06
We need to have a mealお食事 that we can trust信頼,
325
834582
2207
信用できる食べ物が必要なのです
14:08
liveライブ long lives人生.
326
836813
1213
長生きしたいですからね
14:10
And this is not just for people
in Sanサン Franciscoフランシスコ or Northern Europeヨーロッパ --
327
838577
3899
サンフランシスコや
北欧の人々のためだけではなく―
14:14
this is for all of us.
328
842500
1846
皆のためなのです
14:16
Even in the poorest最貧 countries,
329
844370
1660
最貧国だとしても
14:18
it's not just about moneyお金.
330
846054
1510
これはお金の問題だけではないのです
14:19
People prefer好む something fresh新鮮な
and healthy健康 that they can trust信頼
331
847588
3816
人々はどこか遠くから来た
何も知らない食べ物よりも
14:23
over something that comes来る from far遠い away
that they know nothing about.
332
851428
3792
新鮮で健康的で信用できるものを好みます
14:27
We're all the same同じ.
333
855244
1316
私たちが望むものは同じです
14:30
The day will come
334
858267
1151
その日は来ます
14:31
where people will realize実現する -- no, demandデマンド --
farmed養殖された fish on their彼らの plateプレート
335
859442
3241
人々が気づく―いえ、求めるのです
適切に健康的に
14:34
that's farmed養殖された well
and that's farmed養殖された healthy健康 --
336
862727
2357
育てられた魚が
食卓に並ぶことを
14:38
and refuseごみ anything lessもっと少なく.
337
866204
1254
それ以外はいらないということを
14:39
You can help speed速度 this up.
338
867482
1369
皆さんの力でこれは加速します
14:41
Ask尋ねる questions質問 when you order注文 seafoodシーフード.
339
869163
2358
シーフードを頼む時は聞いてみてください
14:43
Where does my fish come from?
340
871545
1857
魚の産地はどこですか?
14:45
Who raised育った it,
341
873426
1515
生産者はどなたですか?
14:46
and what did it eat食べる?
342
874965
1365
何を食べて育った魚ですか?
14:49
Information情報 about where your fish
comes来る from and how it was produced生産された
343
877008
3659
魚の産地や
どのように生産されたかなどの情報は
14:52
needsニーズ to be much more readily容易に available利用可能な.
344
880691
2142
すぐに提供できるようにする
必要があります
14:55
And consumers消費者 need to put pressure圧力
on the aquaculture水産養殖 industry業界
345
883663
3184
消費者は水産養殖産業に
正しいことをするように
14:58
to do the right thing.
346
886871
1292
圧力をかける必要があります
15:00
So everyすべて time you order注文,
347
888653
2043
あなたが注文をするときには
15:02
ask尋ねる for detail詳細
348
890720
1967
詳しく聞いてみてください
15:04
and showショー that you really careお手入れ
about what you eat食べる
349
892711
2482
あなたが何を食べるかを
何が提供されてきたかを
15:07
and what's been given与えられた to you.
350
895217
1430
気にかけていると示すのです
15:08
And eventually最終的に, they will listen.
351
896999
2344
いつかは彼らも聴いてくれて
15:11
And all of us will benefit利益.
352
899367
1797
私たち皆が恩恵を受けるでしょう
15:13
Thank you.
353
901575
1151
ありがとうございました
15:14
(Applause拍手)
354
902750
2583
(拍手)
Translated by Mai Ohta
Reviewed by Carlo Palaylay

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mike Velings - Entrepreneur and conservationist
Mike Velings understands the potential for business to create durable solutions to complex world problems.

Why you should listen

Mike Velings is the co-founder and the driving force behind Aqua-Spark, a global investment fund for sustainable aquaculture, combining a healthy financial profit with environmental and social impact. A lifelong entrepreneur, Mike has spent decades jumpstarting a range of successful businesses. Among other ventures, he co-founded Connexie, which has helped catalyze a professional employment industry across the Netherlands. 

Mike naturally combines his business background with environmental and social engagement. He understands the potential for business to create durable solutions to complex world problems. With this in mind, Mike founded Aqua-Spark, an investment company that assists entrepreneurs across the globe in realizing their visions of a startup with a world-changing element. Through Aqua-Spark he has invested in a broad range of ventures over the years — both in the developed and developing world. 

Mike serves on several boards and is a member of the Conservation International’s Leadership Council as well as an Honorary Global Marine Fellow.

More profile about the speaker
Mike Velings | Speaker | TED.com