English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDYouth 2015

Magda Sayeg: How yarn bombing grew into a worldwide movement

マグダ・セイエグ: 毛糸テロ(ヤーン・ボミング)がどのように世界中に広がったのか

Filmed
Views 1,271,119

テキスタイルアーティストのマグダ・セイエグの手にかかれば、なんでもないモノがカラフルなニット・編み物で飾られ、都市の街並みが彼女の遊び場に生まれ変わります。暖かくふわふわした毛糸で街を「爆撃」する「ヤーン・ボミング」は、当初セイエグの地元の道路標識や消火栓など小さいものから始まり、間もなく人々がこの手芸活動に繋がりを見出し、世界中に広めたのでした。「デジタル化し、せかせかした現代社会で、私たちは今でも何か親しみを感じられるものを強く求め、切望しているのです。」とセイエグは言います。「最も目立たない場所にこそ、隠された力があるものです。私たち皆、何かしらスキルを持っています。ただ発掘されていないだけなのです。」

- Textile artist
Magda Sayeg uses handmade, eye-catching yarn bombs to shake up the way we see the world and make us notice things we hadn't seen before. Full bio

私はテキスタイルアーティストです
00:13
I'm a textile artist
00:15
most widely known for starting
the yarn bombing movement.
ヤーン・ボミング運動(毛糸テロ)
創始者として最も広く知られてます
00:18
Yarn bombing is when you take
knitted or crocheted material
ヤーン・ボミングとは
毛糸で編んだ生地で
都市の街並みを
グラフィティ的に飾ること
00:21
out into the urban environment,
graffiti-style --
もっと具体的に言えば
00:23
or, more specifically,
許可なく 認可なくやることです
00:24
without permission and unsanctioned.
でも 10年以上前
始めたばかりの頃は
00:26
But when I started this over 10 years ago,
この活動には名前もつけず
00:29
I didn't have a word for it,
これで何をしたいという野心も
00:31
I didn't have any
ambitious notions about it,
壮大なビジョンもなく
00:33
I had no visions of grandeur.
ただ 暖かくてふわふわで
人間的な何かを
00:35
All I wanted to see was something
warm and fuzzy and human-like
毎日目にする 冷たい 灰色の
金属の表面に 与えたかっただけです
00:39
on the cold, steel, gray facade
that I looked at everyday.
まずはドアハンドルを
毛糸で覆ってみました
00:43
So I wrapped the door handle.
作品第1号です
00:45
I call this the Alpha Piece.
こんな小さな物で 自分の人生が
変わるなんて思いもしませんでした
00:47
Little did I know that this tiny piece
would change the course of my life.
だから 周りの反応がすごく意外で
00:52
So clearly the reaction was interesting.
私は興味をそそられ
他に何ができるだろうか
00:54
It intrigued me and I thought,
"What else could I do?"
公共の場でも 同じ反応を得られるような
何かができるかなって思って
00:56
Could I do something in the public domain
that would get the same reaction?
家の近くの道路標識の柱を
編み物で覆ってみました
01:00
So I wrapped the stop sign
pole near my house.
大反響でした
01:03
The reaction was wild.
停めた車を降りて
01:05
People would park their cars
まじまじと見る人
01:07
and get out of their cars and stare at it,
首をかしげ まじまじと見る人
01:09
and scratch their heads and stare at it,
写真を撮る人
標識の横で写真を撮る人も
01:11
and take pictures of it
and take pictures next to it,
あまりの反響に すごくワクワクして
01:14
and all of that was really exciting to me
近所の標識全部やりたくなって
01:16
and I wanted to do every stop sign pole
in the neighborhood.
やればやるほど 反響は高まるばかり
01:19
And the more that I did,
the stronger the reaction.
すっかり夢中になり
01:22
So at this point I'm smitten.
ハマっちゃいました
01:24
I'm hooked.
ものすごい誘惑でした
01:25
This was all seductive.
新たな情熱が湧き上がり
01:26
I found my new passion
都市環境が私の遊び場になりました
01:28
and the urban environment
was my playground.
これは初期の作品の1つです
01:31
So this is some of my early work.
平凡なものを改良するという考えに
とても惹かれていました
01:35
I was very curious about this idea
of enhancing the ordinary,
つまらないもの 醜いものでさえも
01:38
the mundane, even the ugly,
改良しつつ アイデンティティや
機能性は奪わず
01:39
and not taking away its identity
or its functionality
ただ ぴったりあつらえた服を
編んであげるだけ
01:43
but just giving it a well-tailored
suit out of knitting.
それが楽しかったんです
01:46
And this was fun for me.
ただの無機物に命を吹き込むことが
本当に楽しかったんです
01:48
It was really fun
to take inanimate objects
01:50
and have them come to life.
で・・・
01:53
So ...
これは みんな笑いますよね
01:54
I think we all see the humor in this,
でも・・・
01:56
but --
(笑)
01:58
(Laughter)
今度は真剣にやりたくなってきました
01:59
I was at a point where
I wanted to take it seriously.
分析してみたくなりました
02:01
I wanted to analyze it.
どうして自分がこんなに
夢中になっているのか
02:03
I wanted to know why I was letting
this take over my life,
どうしてこんなに熱くなれて
02:05
why I was passionate about it,
どうしてこんなに反響があるのか
知りたかったのです
02:07
why were other people
reacting so strongly to it.
そして気づきました
02:09
And I realized something.
デジタル化し せかせかした現代社会で
02:11
We all live in this
fast-paced, digital world,
皆 何か親しみを感じられるものを
求めているし 欲しているんです
02:14
but we still crave and desire
something that's relatable.
私たち 皆 感覚が
麻痺しているんだと思います
02:18
I think we've all become desensitized
進歩しすぎた都市に住んで
02:21
by our overdeveloped
cities that we live in,
看板や広告、巨大駐車場に囲まれて
無感覚になっています
02:24
and billboards and advertisements,
02:26
and giant parking lots,
02:28
and we don't even complain
about that stuff anymore.
誰もそんなことに
文句も言わなくなりました
だから ふと 毛糸に包まれた
標識に出くわしたりすると
02:31
So when you stumble upon
02:32
a stop sign pole
that's wrapped in knitting
02:35
and it seems so out of place
あまりの場違い感に
だんだんと そして奇妙にも
02:36
and then gradually -- weirdly --
繋がりを感じるようになる—
02:38
you find a connection to it,
そんな瞬間があるんです
02:40
that is the moment.
私の大好きな瞬間です
02:41
That is the moment I love
この瞬間をすごく
他の人と共有したいんです
02:42
and that is the moment
I love to share with others.
私の好奇心は膨らみました
02:46
So at this point, my curiosity grew.
消火栓や道路標識から始めましたが
02:49
It went from the fire hydrants
and the stop sign poles
毛糸で他に何ができるか考えました
02:52
to what else can I do with this material.
何かもっとスケールが大きくて
無理そうなものは?
02:54
Can I do something big
and large-scale and insurmountable?
そんなとき バスを手がけました
02:58
So that's when the bus happened.
これで まったく流れが変わりました
03:03
This was a real game changer for me.
この作品はいつまでも
私の心に残るでしょう
03:05
I'll always have a soft spot
in my heart for this one.
その頃 私の作品は
認知されてきてはいましたが
03:08
At this point, people
were recognizing my work
03:10
but there wasn't much out there
ここまで大きなものを
ニットで覆ったものはありませんでした
03:11
that was wrapped in knitting
that was large-scale,
ニットに覆われた市バスは
史上初だったはず
03:14
and this definitely was the first
city bus to be wrapped in knitting.
この時点で 面白い現象を
体験 というか目の当たりにしました
03:17
So at this point, I'm experiencing,
03:19
or I'm witnessing something interesting.
ヤーン・ボミングは
始めた私の手を もう離れていました
03:21
I may have started yarn bombing
but I certainly don't own it anymore.
世界に羽ばたいていました
03:24
It had reached global status.
世界中の人々が
やっていました
03:26
People from all over the world
were doing this.
どうしてわかったかって
世界のどこかを旅して
03:28
And I know this because I would travel
to certain parts of the world
行ったこともない国で
03:31
that I'd never been to,
私はやってないのに 道路標識が
毛糸で覆われていたりするんです
03:32
and I'd stumble upon a stop sign pole
and I knew I didn't wrap it.
だから自分のアートで
目標を定めて 追求する一方—
03:36
So as I pursued
my own goals with my art --
これは 最近の大作です—
03:40
this is a lot of my recent work --
03:43
so was yarn bombing.
ヤーン・ボミングも
同時に発展していきました
03:44
Yarn bombing was also growing.
そういった経験から
編み物に隠された力が見えてきて
03:45
And that experience showed me
the hidden power of this craft
03:50
and showed me
世界中と通じ合える言葉があるんだと
わかってきました
03:52
that there was this common language
I had with the rest of the world.
この年寄りっぽく
03:57
It was through this granny hobby --
目立たない趣味を通じて
03:59
this unassuming hobby --
04:01
that I found commonality with people
関係があるなんて思いもしなかった人々との
共通点を見い出しました
04:04
that I never thought
I'd have a connection with.
今日ここで自分の話をしながらも
04:08
So as I tell my story today,
お伝えしたいのは
04:10
I'd also like to convey to you
一番目立たない場所にこそ
隠された力があったりすることや
04:12
that hidden power can be found
in the most unassuming places,
誰もが何かスキルを持っていて
ただ発掘されていないだけだということ
04:15
and we all possess skills
that are just waiting to be discovered.
私たち人間に備わる
手という道具を見直し
04:19
If you think about our hands,
these tools that are connected to us,
何ができるか考えてみると—
04:22
and what they're capable of doing --
家を建てたり 家具を作ったり
04:25
building houses and furniture,
巨大な壁を塗ったり—
04:26
and painting giant murals --
ほとんどの時間は
リモコンや携帯を握ってますよね
04:28
and most of the time
we hold a controller or a cell phone.
私もまったくの同罪です
04:32
And I'm totally guilty of this as well.
でも 考えてみてください
04:34
But if you think about it,
携帯やリモコンを置いてみたら
どうなるでしょう
04:36
what would happen
if you put those things down?
自分の手で何を作り出せるでしょうか
04:38
What would you make?
What would you create with your own hands?
皆 私のこと
編み物の達人だと思ってますが
04:42
A lot of people think
that I am a master knitter
実は セーターも編めないくらい
編み物はダメでした
04:44
but I actually couldn't knit
a sweater to save my life.
でも 編み物で それまで前例のなかった
面白いことをしたわけです
04:47
But I did something
interesting with knitting
04:49
that had never been done before.
あと アーティストを
目指してもいなかったし—
04:51
I also wasn't "supposed to be" an artist
専門教育を受けていなかった
という意味ですが—
04:53
in the sense that I wasn't
formally trained to do this --
数学専攻でしたからね
04:57
I'm a math major actually.
こんなことが起こるなんて
思っていませんでした
04:59
So I didn't think
this was in the cards for me,
でも 偶然こうなったわけでもありません
05:01
but I also know that I didn't
stumble upon this.
続ける努力もしたし 戦いもしました
05:04
And when this happened to me,
I held on tight,
05:07
I fought for it and I'm proud to say
that I am a working artist today.
今は 誇りを持って
アーティストとして活動しています
誰もが未来に想いを巡らせますが
05:12
So as we ponder the future,
思うほど滑らかには
進まないかもしれません
05:15
know that your future
might not be so seamless.
皆さんもある日
私みたいに退屈しのぎで
05:17
And one day, you might
be as bored as I was
ドアハンドルカバーを編んだら
世界が一変したりするかもしれません
05:20
and knit a door handle
to change your world forever.
ありがとうございました
05:23
Thank you.
(拍手)
05:25
(Applause)
Translated by Riaki Poništ
Reviewed by Takamitsu Hirono

▲Back to top

About the speaker:

Magda Sayeg - Textile artist
Magda Sayeg uses handmade, eye-catching yarn bombs to shake up the way we see the world and make us notice things we hadn't seen before.

Why you should listen

Considered to be the mother of yarn bombing, Magda Sayeg’s 10-year body of work includes the widely recognized knitted/crocheted covered bus in Mexico City as well as her first solo exhibit in Rome at La Museo des Esposizione. Her work has evolved to include large scale installations around the world including commissions and collaborations with companies such as Commes Des Garçons, CR Fashionbook, Absolut Vodka, Insight 51, Mini Cooper, Gap, Smart Car. She continues to participate in shows such as Milan's Triennale Design Museum, Le M.U.R. in Paris and the National Gallery of Australia, among others. Her installations have also been featured prominently at American monuments to contemporary culture, such as The Standard Hotel, South By Southwest and the Austin City Limits Festival.

Magda has most recently expanded her artwork to encompass new mediums and techniques as with her solo show in Rome, which explored the usage of lighting with knitted material. She continues to expand her boundaries by joining integrated media company 1stAveMachine as one of their directors which will serve as a platform for new types of experimentation and collaboration.

Recent projects include an installation for Dover Street Market in NYC covering a column spanning 6 floors and a knitted/crocheted Route Master Double Decker bus in London.

More profile about the speaker
Magda Sayeg | Speaker | TED.com