ABOUT THE SPEAKER
Magda Sayeg - Textile artist
Magda Sayeg uses handmade, eye-catching yarn bombs to shake up the way we see the world and make us notice things we hadn't seen before.

Why you should listen

Considered to be the mother of yarn bombing, Magda Sayeg’s 10-year body of work includes the widely recognized knitted/crocheted covered bus in Mexico City as well as her first solo exhibit in Rome at La Museo des Esposizione. Her work has evolved to include large scale installations around the world including commissions and collaborations with companies such as Commes Des Garçons, CR Fashionbook, Absolut Vodka, Insight 51, Mini Cooper, Gap, Smart Car. She continues to participate in shows such as Milan's Triennale Design Museum, Le M.U.R. in Paris and the National Gallery of Australia, among others. Her installations have also been featured prominently at American monuments to contemporary culture, such as The Standard Hotel, South By Southwest and the Austin City Limits Festival.

Magda has most recently expanded her artwork to encompass new mediums and techniques as with her solo show in Rome, which explored the usage of lighting with knitted material. She continues to expand her boundaries by joining integrated media company 1stAveMachine as one of their directors which will serve as a platform for new types of experimentation and collaboration.

Recent projects include an installation for Dover Street Market in NYC covering a column spanning 6 floors and a knitted/crocheted Route Master Double Decker bus in London.

More profile about the speaker
Magda Sayeg | Speaker | TED.com
TEDYouth 2015

Magda Sayeg: How yarn bombing grew into a worldwide movement

Magda Sayeg: Kiel trikotgrafitio iĝis tutmonda movado

Filmed:
1,427,235 views

Per siaj trikotoj kaj hoktrikaĵoj, teksaĵartistino Magda Sayeg transformas la grizan urbon kaj ĝiajn banalaĵojn en plej koloran ludejon. Tiuj belaj kaj vilaj "trikotgrafitioj" komence ornamis nur kelkajn haltŝildajn fostojn kaj hidrantojn, sed ili kaptis atenton ĉirkaŭ la mondo kaj la movado surprize disvastiĝis.
- Textile artist
Magda Sayeg uses handmade, eye-catching yarn bombs to shake up the way we see the world and make us notice things we hadn't seen before. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I'm a textile artist
0
1480
1576
Oni konas min kiel la teksaĵartistino,
00:15
most widely known for starting
the yarn bombing movement.
1
3080
2976
kiu lanĉis la trikotgrafitio-movadon.
00:18
Yarn bombing is when you take
knitted or crocheted material
2
6080
2936
Trikotgrafitio estas trikoto aŭ hoktrikaĵo
00:21
out into the urban environment,
graffiti-style --
3
9040
2336
"greftita" al urba medio,
00:23
or, more specifically,
4
11400
1216
tio estas,
00:24
without permission and unsanctioned.
5
12640
2296
sen oficiala permeso aŭ apogo.
00:26
But when I started this over 10 years ago,
6
14960
2856
Kiam mi lanĉis ĝin, antaŭ dek jaroj,
00:29
I didn't have a word for it,
7
17840
1536
mi ne sciis kiel nomi ĝin,
00:31
I didn't have any
ambitious notions about it,
8
19400
2136
ne celis krei fenomenon,
00:33
I had no visions of grandeur.
9
21560
1536
ne ambiciis pri ĝia grando.
00:35
All I wanted to see was something
warm and fuzzy and human-like
10
23120
4376
Mi nur volis vidi ion varman,
vilan kaj homan
00:39
on the cold, steel, gray facade
that I looked at everyday.
11
27520
3440
en la malvarma ŝtalgrizo
de mia ĉiutaga ĉirkaŭaĵo.
00:43
So I wrapped the door handle.
12
31320
1439
Mi do ĉirkaŭvolvis pordtenilon.
00:45
I call this the Alpha Piece.
13
33560
1600
Tion mi baptis mia alfo-artaĵo.
00:47
Little did I know that this tiny piece
would change the course of my life.
14
35960
3480
Mi neniel suspektis, ke tiu artaĵeto
estis ŝanĝonta mian tutan vivon.
00:52
So clearly the reaction was interesting.
15
40040
1936
La reagoj priaj interesegis min,
00:54
It intrigued me and I thought,
"What else could I do?"
16
42000
2524
kaj igis min pensi pri eblaj sekvaĵoj.
00:56
Could I do something in the public domain
that would get the same reaction?
17
44548
4188
Kion alian fari publike por ricevi
la saman atentnivelon?
01:00
So I wrapped the stop sign
pole near my house.
18
48760
2560
Ĉirkaŭvolvi la haltŝildan foston
proksime al mia domo.
01:03
The reaction was wild.
19
51880
1416
La reagoj estis entuziasmaj.
01:05
People would park their cars
20
53320
2056
Oni parkumis sian auton,
01:07
and get out of their cars and stare at it,
21
55400
2376
kaj elaŭtiĝis por longe rigardi ĝin.
01:09
and scratch their heads and stare at it,
22
57800
1936
Oni rigardadis ree kaj sindemande,
01:11
and take pictures of it
and take pictures next to it,
23
59760
2496
fotis ĝin, kaj fotis sin apude...
01:14
and all of that was really exciting to me
24
62280
1976
Mi estis ege kontenta.
Tio instigis min
01:16
and I wanted to do every stop sign pole
in the neighborhood.
25
64280
3016
ĉirkaŭvolvi ĉiujn haltŝildajn
fostojn en la kvartalo.
01:19
And the more that I did,
the stronger the reaction.
26
67320
2600
Ju pli multnombraj la trikotoj,
des pli forta la reago.
01:22
So at this point I'm smitten.
27
70800
1496
Tujtuje, mi estis sorĉita,
01:24
I'm hooked.
28
72320
1256
ĉarmita de la ideo.
01:25
This was all seductive.
29
73600
1256
Ĝi ŝajnis nerezistebla.
01:26
I found my new passion
30
74880
1736
Mi ĵus malkovris novan pasion,
01:28
and the urban environment
was my playground.
31
76640
2120
kies plenumejo estas la tuta urbo.
01:31
So this is some of my early work.
32
79760
1600
Jen kelkaj el miaj unuaj verkoj.
01:35
I was very curious about this idea
of enhancing the ordinary,
33
83040
3016
Pelis min tiu ideo reliefigi ordinarecon,
01:38
the mundane, even the ugly,
34
86080
1736
banalecon, eĉ malbelecon,
01:39
and not taking away its identity
or its functionality
35
87840
3656
per simpla laŭmezura trikita vesto,
01:43
but just giving it a well-tailored
suit out of knitting.
36
91520
3376
sen viŝi identecon aŭ funkciecon.
01:46
And this was fun for me.
37
94920
1736
Kaj tio amuzis min.
01:48
It was really fun
to take inanimate objects
38
96680
2256
Fakte, grande amuzis min preni senvivaĵojn
01:50
and have them come to life.
39
98960
1680
kaj iel ilin vivigi.
01:53
So ...
40
101440
1416
Do...
01:54
I think we all see the humor in this,
41
102880
1856
Ĉiuj ja vidas la humuron, ĉi tie,
01:56
but --
42
104760
1216
tamen...
01:58
(Laughter)
43
106000
1096
(Ridoj)
01:59
I was at a point where
I wanted to take it seriously.
44
107120
2696
post iom da tempo, mi volis,
ke oni vidu tion serioze.
02:01
I wanted to analyze it.
45
109840
1256
Mi volis analizi ĝin.
02:03
I wanted to know why I was letting
this take over my life,
46
111120
2736
Kial mi lasis ĝin regi mian vivon?
02:05
why I was passionate about it,
47
113880
1456
Kial mia pasio pri ĝi?
02:07
why were other people
reacting so strongly to it.
48
115360
2536
Kial oni tiel forte reagis pri ĝi?
02:09
And I realized something.
49
117920
1280
Kaj mi ekkomprenis ion:
02:11
We all live in this
fast-paced, digital world,
50
119800
2896
ni ĉiuj vivas en rapidega, cifereca mondo,
02:14
but we still crave and desire
something that's relatable.
51
122720
3560
tamen sopiras pri io,
kun kio eblas rilatiĝi.
02:18
I think we've all become desensitized
52
126680
2736
Laŭ mi, faris nin malsentipovaj
02:21
by our overdeveloped
cities that we live in,
53
129440
2576
tiuj trodisvolviĝintaj urboj niaj,
02:24
and billboards and advertisements,
54
132040
2776
la reklamtabulegoj
02:26
and giant parking lots,
55
134840
1616
kaj la gigantaj parkumejoj,
02:28
and we don't even complain
about that stuff anymore.
56
136480
2856
tiel ke ni eĉ ne plu plendas
pri ĉio tio ĉi.
02:31
So when you stumble upon
57
139360
1256
Tial, kiam oni renkontiĝas
02:32
a stop sign pole
that's wrapped in knitting
58
140640
2336
kun haltŝildo trikotportanta,
02:35
and it seems so out of place
59
143000
1696
unue, ĝi ŝajnas absurda,
02:36
and then gradually -- weirdly --
60
144720
1856
sed iom post iom -- strange --
02:38
you find a connection to it,
61
146600
1816
estiĝas rilato kun ĝi.
02:40
that is the moment.
62
148440
1216
Tio estas la momento,
02:41
That is the moment I love
63
149680
1216
kiun mi plej ŝatas,
02:42
and that is the moment
I love to share with others.
64
150920
2440
kaj kiun mi ŝatas dividi kun aliaj homoj.
02:46
So at this point, my curiosity grew.
65
154280
3136
Grande akriĝis mia agvolemo.
02:49
It went from the fire hydrants
and the stop sign poles
66
157440
2776
Mi saltis de hidrantoj kaj haltŝildoj
02:52
to what else can I do with this material.
67
160240
1953
al ĉio ajn, kio povus akcepti trikoton.
02:54
Can I do something big
and large-scale and insurmountable?
68
162217
3999
Ĉu mi povus entrepreni ion grandegan,
eĉ nesupereblan?
02:58
So that's when the bus happened.
69
166240
2480
Tiu "io" estis aŭtobuso.
03:03
This was a real game changer for me.
70
171240
2016
Ĝi vere ŝanĝis ĉion por mi,
03:05
I'll always have a soft spot
in my heart for this one.
71
173280
2816
kaj mi ĉiam revidos ĝin kun granda tenero.
03:08
At this point, people
were recognizing my work
72
176120
2176
Tiuepoke, oni rekonis mian verkon,
03:10
but there wasn't much out there
73
178320
1496
tamen nur kelkaj grandskalaĵoj
03:11
that was wrapped in knitting
that was large-scale,
74
179840
2376
estis volvitaj en trikoto.
03:14
and this definitely was the first
city bus to be wrapped in knitting.
75
182240
3256
Tio ĉi estis ja la unua
aŭtobuso tiel vestita.
03:17
So at this point, I'm experiencing,
76
185520
1736
Tiam, komencis okazi
03:19
or I'm witnessing something interesting.
77
187280
2056
io vere interesa.
03:21
I may have started yarn bombing
but I certainly don't own it anymore.
78
189360
3416
Ja mi lanĉis la movadon
sed ĝi ne plu estas mia.
03:24
It had reached global status.
79
192800
1536
Ĝi nun estas tutmonda fenomeno.
03:26
People from all over the world
were doing this.
80
194360
2191
Ĉie ĉirkaŭ la planedo, oni adoptis ĝin.
03:28
And I know this because I would travel
to certain parts of the world
81
196575
3191
Mi konsciis pri tio, ĉar en kelkaj landoj
03:31
that I'd never been to,
82
199790
1166
nove vizititaj de mi
03:32
and I'd stumble upon a stop sign pole
and I knew I didn't wrap it.
83
200981
3134
mi trovis privolvitajn fostojn,
kiujn mi neniam vidis antaŭe.
03:36
So as I pursued
my own goals with my art --
84
204139
4117
Dum mi strebis atingi
miajn proprajn celojn per arto
03:40
this is a lot of my recent work --
85
208280
1920
-- jen kelkaj freŝdataj verkoj --
03:43
so was yarn bombing.
86
211160
1216
mia movado sendependiĝis.
03:44
Yarn bombing was also growing.
87
212400
1456
Ĝi siaflanke maturiĝis.
03:45
And that experience showed me
the hidden power of this craft
88
213880
4336
Tiu sperto montris al mi
la kaŝitan povon de tiu artmetio.
03:50
and showed me
89
218240
1736
Ĝi pruvis al mi,
03:52
that there was this common language
I had with the rest of the world.
90
220000
3880
ke mi dividas lingvon kun la tuta mondo.
03:57
It was through this granny hobby --
91
225360
2256
Danke al tiu tradicia metio
03:59
this unassuming hobby --
92
227640
2136
-- tiu modesta ŝatokupo --
04:01
that I found commonality with people
93
229800
2896
mi trovis aĵon dividindan kun homoj,
04:04
that I never thought
I'd have a connection with.
94
232720
2560
kiujn mi kredis tute senrilataj al mi.
04:08
So as I tell my story today,
95
236280
2616
Per tiu ĉi mia rakonto,
04:10
I'd also like to convey to you
96
238920
1456
mi ŝatus komprenigi al vi,
04:12
that hidden power can be found
in the most unassuming places,
97
240400
3416
ke troviĝas kaŝita povo
en la plej modestaj ejoj,
04:15
and we all possess skills
that are just waiting to be discovered.
98
243840
3240
ke ni ĉiuj havas kapablojn malkovrotajn.
04:19
If you think about our hands,
these tools that are connected to us,
99
247600
3176
Pensu pri viaj manoj, tiuj mirindaj iloj,
04:22
and what they're capable of doing --
100
250800
2376
kaj pri ĉio, kion ili kapablas fari:
04:25
building houses and furniture,
101
253200
1656
konstrui domojn, fari meblojn,
04:26
and painting giant murals --
102
254880
1576
pentri gigantajn murpentraĵojn...
04:28
and most of the time
we hold a controller or a cell phone.
103
256480
3656
nu, plejtempe, ili simple tenas
regilon aŭ poŝtelefonon.
04:32
And I'm totally guilty of this as well.
104
260160
2576
Tio estas ankaŭ mia kazo,
tion mi devas konfesi.
04:34
But if you think about it,
105
262760
1296
Sed ĉu vi iam pensis
04:36
what would happen
if you put those things down?
106
264080
2216
pri kio okazus,
se vi forlasus la poŝtelefonon?
04:38
What would you make?
What would you create with your own hands?
107
266320
2960
Kion vi kreus, tiam?
Kion vi kreus propramane?
04:42
A lot of people think
that I am a master knitter
108
270040
2296
Multaj pensas, ke mi majstras trikadon,
04:44
but I actually couldn't knit
a sweater to save my life.
109
272360
3056
sed mi tute ne kapablas triki sveteron.
04:47
But I did something
interesting with knitting
110
275440
2136
Tamen, per trikado mi faris ion interesan,
04:49
that had never been done before.
111
277600
1816
neniam farite antaŭe.
04:51
I also wasn't "supposed to be" an artist
112
279440
2456
Nenio destinis min al arto;
04:53
in the sense that I wasn't
formally trained to do this --
113
281920
3416
mi neniam studis ĝin; fakte,
04:57
I'm a math major actually.
114
285360
1616
mi studis matematikon,
04:59
So I didn't think
this was in the cards for me,
115
287000
2856
do tio estis tute neatendita por mi.
05:01
but I also know that I didn't
stumble upon this.
116
289880
2936
Tamen, mi certas, ke mi ne
preterrenkontis arton hazarde
05:04
And when this happened to me,
I held on tight,
117
292840
2456
Kiam ĝi eniris mian vivon,
mi ne forĵetis ĝin
05:07
I fought for it and I'm proud to say
that I am a working artist today.
118
295320
3920
mi strebis akcepti ĝin, kaj mi fieras
esti artistino hodiaŭ.
05:12
So as we ponder the future,
119
300040
2760
Do kiam vi pensos pri via estonteco,
05:15
know that your future
might not be so seamless.
120
303280
2191
sciu, ke ĝi eble ne estas jam decidita.
05:17
And one day, you might
be as bored as I was
121
305495
3001
Iam, eble ankaŭ vi, pro enuo,
05:20
and knit a door handle
to change your world forever.
122
308520
3376
decidos trikadi por pordtenilo,
kaj ŝanĝos vian vivon por ĉiam.
05:23
Thank you.
123
311920
1216
Dankon.
05:25
(Applause)
124
313160
3816
(Aplaŭdoj)
Translated by Karine Breault
Reviewed by James Piton

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Magda Sayeg - Textile artist
Magda Sayeg uses handmade, eye-catching yarn bombs to shake up the way we see the world and make us notice things we hadn't seen before.

Why you should listen

Considered to be the mother of yarn bombing, Magda Sayeg’s 10-year body of work includes the widely recognized knitted/crocheted covered bus in Mexico City as well as her first solo exhibit in Rome at La Museo des Esposizione. Her work has evolved to include large scale installations around the world including commissions and collaborations with companies such as Commes Des Garçons, CR Fashionbook, Absolut Vodka, Insight 51, Mini Cooper, Gap, Smart Car. She continues to participate in shows such as Milan's Triennale Design Museum, Le M.U.R. in Paris and the National Gallery of Australia, among others. Her installations have also been featured prominently at American monuments to contemporary culture, such as The Standard Hotel, South By Southwest and the Austin City Limits Festival.

Magda has most recently expanded her artwork to encompass new mediums and techniques as with her solo show in Rome, which explored the usage of lighting with knitted material. She continues to expand her boundaries by joining integrated media company 1stAveMachine as one of their directors which will serve as a platform for new types of experimentation and collaboration.

Recent projects include an installation for Dover Street Market in NYC covering a column spanning 6 floors and a knitted/crocheted Route Master Double Decker bus in London.

More profile about the speaker
Magda Sayeg | Speaker | TED.com