ABOUT THE SPEAKER
Manwar Ali - Peace activist
A former committed pioneer of violent jihad, Manwar Ali draws on his experience and deepening understanding of Islam to prevent radicalisation and extremism.

Why you should listen

Manwar Ali (also known as Abu Muntasir) is one of the few scholars in the UK who has been directly involved in jihad. For around fifteen years he radicalised, recruited, fundraised and fought in Afghanistan, Kashmir and Burma. Now he draws on this experience in his work with the UK's Home Office and Crown Prosecution Service.  

Ali is a Muslim scholar who teaches Islam to restore balance, enhance human values and address issues of extremism through education, social projects, charitable events and open discussion. He works to foster peaceful coexistence through mutual understanding, good-neighborliness and caring engagement.

Ali founded the UK Muslim educational charity JIMAS and pioneered Zakat distribution in the UK. For more than 30 years he has had extensive experience in teaching Islam. He has helped make British Islam relevant and important to life now, preparing many students for life and leading the way in practicing civic engagement as an Imam.

Ali holds a B.Sc. (Hons) and M.Sc. in Computer Science, an MA in Islamic Studies and a Diploma in Arabic.

More profile about the speaker
Manwar Ali | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Manwar Ali: Inside the mind of a former radical jihadist

マンワ・アリ: 元イスラム原理主義者の心の中

Filmed:
2,292,617 views

「長い間、死ぬために生きてきました」 元イスラム原理主義者のマンワ・アリは言います。1980年代、彼は中東とアジアで武力行動に加わっていました。この感動的なトークで、彼は原理主義者であった過去を顧みます。そして、無慈悲な暴力が尊く価値あるものだと主張するイスラム原理主義グループに感化されてしまった人々へ、力強くまっすぐなメッセージを投げかけます。「怒りと憎しみを捨てよう、その代わりに人間の愛や美しさや真実に目を向け、心を豊かにしよう」と。
- Peace activist
A former committed pioneer of violent jihad, Manwar Ali draws on his experience and deepening understanding of Islam to prevent radicalisation and extremism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Today今日 I standスタンド before you
as a man who lives人生 life to the full満員
0
760
4016
今日 皆さんの前に立っている私は
今ここにある命を生きている存在です
00:16
in the here and now.
1
4800
1240
00:19
But for a long time,
2
7280
1656
でも長い間
00:20
I lived住んでいました for death.
3
8960
1200
私は死ぬために生きていました
00:23
I was a young若い man who believed信じる
4
11920
1616
若いころ
力と暴力によって
00:25
that jihadジハード is to be understood理解された
in the language言語 of force and violence暴力.
5
13560
4560
ジハードが果たせると
信じていました
00:32
I tried試した to right wrongs間違い
throughを通して powerパワー and aggression侵略.
6
20760
3240
力と攻撃で 世の中を
正そうと思っていました
00:37
I had deep深い concerns心配
for the suffering苦しみ of othersその他
7
25440
4440
私は人々の苦しみに心を痛め
00:42
and a strong強い desire慾望
to help and bring持参する relief救済 to them.
8
30760
3240
人々を苦しみから救いたいと
強く願っていました
00:49
I thought violent暴力的な jihadジハード was nobleノーブル,
9
37120
3336
暴力によるジハードは崇高で
00:52
chivalrous騎士的な
10
40480
1336
勇敢で
00:53
and the bestベスト way to help.
11
41840
1320
人々を救済する
最善の方法だと考えていました
00:57
At a time when so manyたくさんの of our people --
12
45640
1896
多くのアラブの同胞達が
00:59
young若い people especially特に --
13
47560
1256
特に若者達が
01:00
are at riskリスク of radicalizationラジカル化
14
48840
1560
過激に走る危うさを孕んでいます
01:03
throughを通して groupsグループ like al-Qaedaアルカイダ,
15
51400
1696
アルカイダや
01:05
Islamicイスラム State状態 and othersその他,
16
53120
1840
イスラム国をはじめとしたグループが
彼らにこう呼びかけるからです
01:07
when these groupsグループ are claiming主張する
17
55880
1456
01:09
that their彼らの horrific恐ろしい brutality残忍
and violence暴力 are true真実 jihadジハード,
18
57360
5056
彼らの 容赦ない暴力こそが
真のジハードなのだと
私は その考えは
間違いだと伝えたいのです
01:14
I want to say that their彼らの ideaアイディア
of jihadジハード is wrong違う --
19
62440
4176
かつて私も
信じていましたが
01:18
completely完全に wrong違う --
20
66640
1336
01:20
as was mine鉱山, then.
21
68000
1200
それは完全な間違いです
01:23
Jihadジハード means手段 to strive努力する to one's一人 utmost最高.
22
71200
2360
ジハードの真の意味は
己を高めてゆくことです
01:26
It includes含む exertion努力 and spirituality精神性,
23
74440
3016
日々努力し 霊性を高め
01:29
self-purification自己浄化
24
77480
1496
己を見つめ 心を清らかにし
01:31
and devotion献身.
25
79000
1200
人のために尽くすことです
01:34
It refers言及する to positiveポジティブ transformation変換
26
82480
2776
学びや知恵 そして
神の教えを通して
01:37
throughを通して learning学習, wisdom知恵
and remembrance記憶 of God.
27
85280
4096
よりよい自分に変わってゆくことです
01:41
The wordワード jihadジハード standsスタンド
for all those meanings意味 as a whole全体.
28
89400
3240
ジハードとは
その全てを表す言葉です
01:46
Jihadジハード mayかもしれない at times
take the form of fighting戦う,
29
94920
4416
ジハードが
戦うことを意味することもありますが
01:51
but only sometimes時々,
30
99360
1200
それは稀なことであり
01:53
under strict厳格な conditions条件,
31
101200
1720
非常に厳しい状況において
01:56
within以内 rulesルール and limits限界.
32
104200
1960
規則や制限の下でです
イスラムにおいては
01:59
In Islamイスラム教,
33
107840
1216
ある行為から得るものが それに伴う
苦しみや困難より勝らなくてはなりません
02:01
the benefit利益 of an act行為 must必須 outweighより重要
the harm or hardship苦難 it entails必然的に.
34
109080
5000
02:07
More importantly重要なこと,
35
115240
1736
より重要なのは
02:09
the verses in the Koranコーラン
that are connected接続された to jihadジハード or fighting戦う
36
117000
4736
コーランの中で ジハードと
戦いについて記された言葉は
02:13
do not cancelキャンセル out the verses
that talk about forgiveness許し,
37
121760
5576
寛大さや
博愛の心や
忍耐を否定しません
02:19
benevolence慈悲
38
127360
1296
02:20
or patience忍耐.
39
128680
1200
02:25
But now I believe that there are
no circumstances状況 on earth地球
40
133320
4576
しかし今日
世界各地で起こっている
02:29
where violent暴力的な jihadジハード is permissible許される,
41
137920
2576
暴力的なジハードは
決して許されることではありません
02:32
because it will lead to greater大きい harm.
42
140520
2680
なぜならそれは恩恵よりも
苦しみをもたらすからです
02:37
But now the ideaアイディア of jihadジハード
has been hijackedハイジャックされた.
43
145800
2496
ジハードの理念は
ハイジャックされたかのようです
02:40
It has been perverted堕ちた
to mean violent暴力的な struggle闘争
44
148320
3336
歪められ
暴力による闘争を指す言葉となり
02:43
whereverどこにでも Muslimsイスラム教徒
are undergoing受けている difficulties困難,
45
151680
2976
苦境に悶えるイスラム教徒が
02:46
and turned回した into terrorismテロ
46
154680
1896
アルカイダやイスラム国などの
02:48
by fascisticファシズム Islamistsイスラム教徒 like al-Qaedaアルカイダ,
47
156600
3056
原理主義者によって
02:51
Islamicイスラム State状態 and othersその他.
48
159680
1560
テロリストにされてしまいます
02:54
But I have come to understandわかる
49
162280
1976
しかし私はわかったのです
02:56
that true真実 jihadジハード
means手段 striving努力する to the utmost最高
50
164280
3936
真のジハードとは
神の愛する徳を磨き 生きるために
03:00
to strengthen強化する and liveライブ
those qualities品質 whichどの God loves愛する:
51
168240
3360
己を高めてゆくことだと
03:04
honesty正直, trustworthiness信頼性,
52
172440
2336
神の愛する徳とは
正直さ 頼りになること
03:06
compassion思いやり, benevolence慈悲,
53
174800
2096
同情の心 博愛
03:08
reliability信頼性, respect尊敬,
54
176920
1896
信頼に足ること
他人を尊重する心
03:10
truthfulness真実 --
55
178840
1376
誠実さ
03:12
human人間 values that so manyたくさんの of us shareシェア.
56
180240
3120
誰もが分かち合う
人として大切なことです
03:18
I was bornうまれた in Bangladeshバングラデシュ,
57
186360
1856
私はバングラデシュで
生まれましたが
03:20
but grew成長しました up mostly主に in Englandイングランド.
58
188240
1429
イギリスで育ちました
03:22
And I went行った to school学校 here.
59
190480
1239
イギリスの学校に通いました
03:24
My fatherお父さん was an academicアカデミック,
60
192480
2296
私の父は学者でした
03:26
and we were in the UKイギリス throughを通して his work.
61
194800
2080
私たち家族は
父の仕事でイギリスに渡りました
03:30
In 1971 we were in Bangladeshバングラデシュ
when everything changedかわった.
62
198360
4480
1971年 まだバングラデシュにいた頃
全てが変わりました
03:36
The War戦争 of Independence独立
impacted影響を受けた upon〜に us terriblyひどく,
63
204240
3536
独立戦争が私たちを踏みにじったのです
03:39
pittingピッティング family家族 againstに対して family家族,
64
207800
1856
家族が 町の人々が
03:41
neighbor隣人 againstに対して neighbor隣人.
65
209680
1696
いがみ合い 戦いました
03:43
And at the age年齢 of 12 I experienced経験豊富な war戦争,
66
211400
2856
私は12歳で戦争を経験しました
03:46
destitution貧困 in my family家族,
67
214280
1600
家族は飢えに苦しみ
03:48
the deaths of 22
of my relatives親族 in horrible恐ろしい ways方法,
68
216720
3240
22人の親戚が
無残に殺されました
03:52
as well as the murder殺人 of my elder長老 brother.
69
220960
2800
私の兄もです
03:59
I witnessed目撃した killing殺す ...
70
227040
1760
人が殺されるところや
04:03
animals動物 feeding給餌 on corpses死体 in the streets通り,
71
231000
2816
獣が道端の死体をあさるのを見ました
04:05
starvation餓死 all around me,
72
233840
1736
誰もが飢えていました
04:07
wanton無慈悲な, horrific恐ろしい violence暴力 --
73
235600
2136
不埒な行い 残虐行為
04:09
senseless無意味な violence暴力.
74
237760
1200
理不尽な暴力・・・
04:14
I was a young若い man,
75
242280
1736
私は若く
04:16
teenagerティーンエイジャー, fascinated魅惑的な by ideasアイデア.
76
244040
2936
まだ十代でした
やりたい事が沢山ありました
04:19
I wanted to learn学ぶ,
77
247000
1816
勉強がしたいと思っていました
04:20
but I could not go to school学校
for four4つの years.
78
248840
2048
でも 4年間 学校に通えませんでした
04:24
After the War戦争 of Independence独立,
79
252760
1456
独立戦争の後
04:26
my fatherお父さん was put in prison刑務所
for two and a halfハーフ years,
80
254240
2480
父は 2年半
刑務所に入れられました
04:29
and I used to visit訪問 him
everyすべて week週間 in prison刑務所,
81
257839
2521
毎週 面会に行ったものです
04:33
and homeschooledホームズスクール myself私自身.
82
261120
1480
そして 自学自習を続けました
04:36
My fatherお父さん was released解放された in 1973
83
264080
2560
1973年に 父は釈放され
04:39
and he fled逃げた to Englandイングランド as a refugee難民,
84
267520
2576
亡命者としてイギリスに渡り
04:42
and we soonすぐに followed続く him.
85
270120
1240
私たち家族も 父に続きました
04:44
I was 17.
86
272720
1656
私は17歳でした
04:46
So these experiences経験 gave与えた me
87
274400
2456
そんな経験を通して
私は世の中の残虐さや
04:48
a sharpシャープ awareness意識 of the atrocities残虐行為
and injustices不当 in the world世界.
88
276880
3800
理不尽さを思い知らされました
04:54
And I had a strong強い desire慾望 --
89
282320
1816
私は強く望んでいました
04:56
a very keen熱心な, deep深い desire慾望 --
90
284160
2016
とても強く そして深く
04:58
to right wrongs間違い
91
286200
1216
世の中を正し
04:59
and help the victims犠牲者 of oppression抑圧.
92
287440
1667
虐げられた
犠牲者たちを救いたいと
05:02
While studying勉強する at collegeカレッジ in the UKイギリス,
93
290600
1936
イギリスの大学で学ぶ間
05:04
I met会った othersその他 who showed示した me
how I could channelチャネル that desire慾望
94
292560
5480
私は仲間と出会いました
彼らはどうしたら思いを果たせるか
そして宗教で人々を救えるかを説きました
05:10
and help throughを通して my religion宗教.
95
298720
1720
そして私は
原理主義者になっていきました
05:13
And I was radicalized根絶 --
96
301720
1296
05:15
enough十分な to consider検討する violence暴力 correct正しい,
97
303040
3440
暴力も正当なものであり
05:19
even a virtue美徳 under certainある circumstances状況.
98
307640
2360
ある状況下では美徳だと
考えるほどにです
05:24
So I becameなりました involved関係する
in the jihadジハード in Afghanistanアフガニスタン.
99
312320
3216
そして 私はアフガニスタンの
ジハードに参加しました
05:27
I wanted to protect保護する the Muslimイスラム教徒 Afghanアフガニスタン
population人口 againstに対して the Sovietソビエト army.
100
315560
4560
ソビエト軍から アフガニスタンの
イスラム教徒を守るためでした
05:32
And I thought that was jihadジハード:
101
320960
2376
私はそれをジハードと思っていました
05:35
my sacred神聖 duty義務,
102
323360
1496
神によって報いられる
05:36
whichどの would be rewarded報酬を与えられた by God.
103
324880
1720
聖なる任務であると思っていました
05:43
I becameなりました a preacher説教者.
104
331880
2000
私は伝道者となりました
05:47
I was one of the pioneersパイオニア
of violent暴力的な jihadジハード in the UKイギリス.
105
335960
5096
私はイギリスにおける
暴力的ジハーディストの先駆者でした
05:53
I recruited募集,
106
341080
1496
同志を募り
05:54
I raised育った funds資金, I trained訓練された.
107
342600
1680
資金を集め 訓練を施しました
05:57
I confused混乱した true真実 jihadジハード
108
345360
2536
私には真のジハードが何なのか
わかっていませんでした
05:59
with this perversion倒錯
as presented提示された by the fascistファシスト Islamistsイスラム教徒 --
109
347920
4000
ファシストのイスラム教者から吹き込まれた
歪んだジハード観のために
06:05
these people who use the ideaアイディア of jihadジハード
110
353680
3056
彼らは 力と権利を求め
世の中を支配するという欲望を
06:08
to justify正当化する their彼らの lust欲望 for powerパワー,
authority権限 and controlコントロール on earth地球:
111
356760
3880
正当化するために
ジハードの名を借りているのです
06:13
a perversion倒錯 perpetuated永続する today今日
by fascistファシスト Islamistイスラム教徒 groupsグループ
112
361745
4311
今日 歪んだジハード観は
アルカイダやイスラム国などの
06:18
like al-Qaedaアルカイダ, Islamicイスラム State状態 and othersその他.
113
366080
2880
原理主義者によって広まっています
06:22
For a period期間 of around 15 years,
114
370440
1840
私は原理主義者であった―
06:25
I fought戦った for shortショート periods期間 of time
115
373480
3800
15年の中で少しの間
アフガニスタン以外にも
06:30
in Kashmirカシミール and Burmaビルマ,
116
378240
1736
06:32
besidesその他 Afghanistanアフガニスタン.
117
380000
1320
カシミールやミャンマーのためにも戦いました
06:37
Our aim目的 was to remove除去する the invaders侵略者,
118
385000
2720
目的は侵略者を撃退すること
06:40
to bring持参する relief救済 to the oppressed抑圧された victims犠牲者
119
388760
3080
そして虐げられた犠牲者達を
救うことでした
06:44
and of courseコース to establish確立します
an Islamicイスラム state状態,
120
392880
3136
そして もちろん
神に従い カリフの統治のもとに
06:48
a caliphateカリフレート for God's神の ruleルール.
121
396040
1720
イスラムの国を創ることでした
06:50
And I did this openly公然と.
122
398720
1200
私はそれを胸を張って行いました
06:53
I didn't breakブレーク any laws法律.
123
401480
2280
何の法律も犯しませんでした
06:56
I was proud誇りに思う and grateful感謝する to be Britishイギリス人 --
124
404440
3096
私はイギリス人であることに
誇りをもっていましたし
06:59
I still am.
125
407560
1576
それは今も同じです
07:01
And I boreボア no hostility敵意
againstに対して this, my country,
126
409160
3640
イギリスに対して
何の敵意も持っていませんでした
07:05
norまた enmity敵意 towards方向
the non-Muslim非イスラム教徒 citizens市民,
127
413960
3536
イスラム教徒でない人々にも
敵意などありませんでした
07:09
and I still don't.
128
417520
1400
もちろん今もありません
07:13
During one battle戦い in Afghanistanアフガニスタン,
129
421840
2376
あるアフガニスタンでの戦いで
07:16
some Britishイギリス人 men男性 and I
formed形成された a special特別 bondボンド
130
424240
2880
私と 数人のイギリス人は
アフガニスタン人の
07:19
with a 15-year-old-歳 Afghaniアフガニ boy男の子,
131
427960
2736
15歳の少年と
特別な絆を結びました
07:22
Abdullahアブドラ,
132
430720
1200
彼の名はアブドラ
07:24
an innocent無実, loving愛する and lovable愛らしい kidキッド
133
432840
2336
純粋で 愛らしい
愛すべき少年でした
07:27
who was always eager熱心な to please.
134
435200
2040
彼は人を喜ばせるのが大好きでした
07:30
He was poor貧しい.
135
438960
1200
貧しい少年でした
07:32
And boys男の子 like him
did menial卑劣な tasksタスク in the campキャンプ.
136
440760
2720
彼のような少年達は キャンプで
単純労働をしていました
07:36
And he seemed見えた happyハッピー enough十分な,
137
444480
1286
ですが 彼は幸せそうに見えました
07:38
but I couldn'tできなかった help wonderワンダー --
138
446480
1416
私は考えずにいられませんでした
07:39
his parents must必須 have missed逃した him dearly心から.
139
447920
1905
彼の両親は
彼をどんなに恋しがっているだろうかと
07:43
And they must必須 have dreamt夢を見た
about a better future未来 for him.
140
451560
3560
そして彼に幸せな未来を
願っているに違いないと
07:49
A victim犠牲者 of circumstance状況
caught捕らえられた up in a war戦争,
141
457560
2816
残酷な状況の中で
07:52
cruelly残酷に thrust推力 upon〜に him
142
460400
1280
戦争に巻き込まれた
犠牲者としての現実が
07:54
by the cruel残酷な circumstances状況 of the time.
143
462720
2240
彼に容赦なくのしかかっていました
08:00
One day I picked選んだ up this unexploded不発
mortarモルタル shellシェル in a trench,
144
468680
4720
ある日 私は塹壕で
不発弾を拾いました
08:06
and I had it deposited寄託
in a makeshift一時的 mud hut小屋 lab研究室.
145
474320
3800
それを 急ごしらえの
泥壁の小屋に置きました
08:11
And I went行った out on a shortショート,
pointless無意味な skirmish小競り合い --
146
479280
2936
そして いつもの
短時間の目的もない戦闘に
08:14
always pointless無意味な,
147
482240
1200
小屋を出ました
08:16
And I came来た back a few少数 hours時間 later後で
to discover発見する he was deadデッド.
148
484440
3440
数時間後 小屋へ戻った時
そこで少年が死んでいました
08:21
He had tried試した to recover回復します
explosives爆薬 from that shellシェル.
149
489160
2776
火薬を取り出そうとして
不発弾が爆発し
08:23
It exploded爆発した, and he died死亡しました a violent暴力的な death,
150
491960
2600
彼は無残な姿で死んでいたのです
08:27
blown吹かれた to bitsビット by the very same同じ deviceデバイス
that had proved証明された harmless無害な to me.
151
495440
4280
自分には無害だった
不発弾のために 粉々になって・・・
08:33
So I started開始した to question質問.
152
501080
1520
私は自分に問いかけました
08:36
How did his death serveサーブ any purpose目的?
153
504600
3720
彼の死に
どんな意味があるのだろう?
08:42
Why did he die死ぬ and I lived住んでいました?
154
510280
2000
なぜ彼は死に
私は生きているのだろう?
08:45
I carried運ばれた on.
155
513559
1497
私はジハードを続けました
08:47
I fought戦った in Kashmirカシミール.
156
515080
1616
私はカシミールで戦いました
08:48
I alsoまた、 recruited募集 for the Philippinesフィリピン,
157
516720
2696
また フィリピンで
08:51
Bosniaボスニア and Chechnyaチェチェン.
158
519440
1800
ボスニアで
チェチェンで新兵勧誘をしました
08:54
And the questions質問 grew成長しました.
159
522559
1281
自分への問いは
膨らむばかりでした
08:57
Later後で in Burmaビルマ,
160
525880
1896
後に 私はミャンマーで
08:59
I came来た across横断する Rohingyaロヒンギャ fighters戦闘機,
161
527800
2336
ロヒンギャの戦士達と出会いました
09:02
who were barelyかろうじて teenagersティーンエイジャー,
162
530160
2256
やっと十代になったばかりの
09:04
bornうまれた and brought持ってきた up in the jungleジャングル,
163
532440
1656
彼らは マシンガンと手榴弾発射銃を手に
09:06
carrying運ぶ machine機械 guns
and grenade手榴弾 launchersランチャー.
164
534120
2060
ジャングルで生まれ育った
少年たちでした
09:12
I met会った two 13-year-olds
with soft柔らかい mannersマナー and gentle優しい voices.
165
540000
5200
そこで私は 礼儀正しい
2人の13歳の少年と出会いました
09:18
Looking at me,
166
546920
1216
彼らは私を見つめ
09:20
they begged乞った me
to take them away to Englandイングランド.
167
548160
2080
イギリスに連れて行ってくれと
頼むのでした
09:28
They simply単に wanted to go to school学校 --
168
556720
1880
彼らはただ
学校に行きたかったのです
09:31
that was their彼らの dream.
169
559680
1320
それが彼らの夢でした
09:36
My family家族 --
170
564360
1216
私の家族・・・
09:37
my children子供 of the same同じ age年齢 --
171
565600
1456
彼らと同い年の私の子供は
09:39
were living生活 at home in the UKイギリス,
172
567080
1960
イギリスの家で暮らし
09:42
going to school学校,
173
570040
1296
学校へ通っています
09:43
living生活 a safe安全 life.
174
571360
1200
平和に暮らしています
私は考えずにいられませんでした
09:45
And I couldn'tできなかった help wonderワンダー
175
573880
1256
09:47
how much these young若い boys男の子
must必須 have spoken話された to one another別の
176
575160
3456
この少年たちは
そんな平凡な日々を夢見て
09:50
about their彼らの dreams for suchそのような a life.
177
578640
2200
何度語り合ったのだろうかと
09:54
Victims被害者 of circumstances状況:
178
582920
1920
彼らは不条理な世の犠牲者です
09:58
these two young若い boys男の子,
179
586360
1280
星を見上げながら
10:00
sleeping睡眠 rough荒い on the ground接地,
looking up at the stars,
180
588320
3056
地べたの上で眠り
指導者達の私利私欲と
権力争いのために
10:03
cynically冷笑的に exploited悪用された by their彼らの leaders指導者
181
591400
2496
10:05
for their彼らの personal個人的 lust欲望
for glory栄光 and powerパワー.
182
593920
2480
冷酷に搾取されていました
10:09
I soonすぐに witnessed目撃した boys男の子 like them
killing殺す one another別の
183
597920
3216
私はまた
彼らのような少年たちが
10:13
in conflicts紛争 betweenの間に rivalライバル groupsグループ.
184
601160
2240
グループ同士の諍いで
殺し合うのを見ました
10:17
And it was the same同じ everywhereどこにでも ...
185
605400
2360
それはありふれた光景でした
10:21
Afghanistanアフガニスタン, Kashmirカシミール, Burmaビルマ,
186
609280
2496
アフガニスタン カシミール
ミャンマー
10:23
Philippinesフィリピン, Chechnyaチェチェン;
187
611800
1480
フィリピン チェチェン・・・
10:26
petty些細な warlords軍隊 got the young若い
and vulnerable脆弱な to kill殺します one another別の
188
614240
4616
愚かな指導者達のせいで
若者や弱者が殺し合っていました
10:30
in the name of jihadジハード.
189
618880
1320
ジハードの名の下に
10:34
Muslimsイスラム教徒 againstに対して Muslimsイスラム教徒.
190
622240
1840
イスラム教徒同士で
10:37
Not protecting保護 anyone誰でも
againstに対して invaders侵略者 or occupiers占領者;
191
625640
4376
侵略者や支配者から
誰かを守る為でなく
10:42
not bringing持参 relief救済 to the oppressed抑圧された.
192
630040
2000
自由のためでもなく
10:46
Children子供 beingであること used,
193
634240
1376
子供達はこき使われ
10:47
cynically冷笑的に exploited悪用された;
194
635640
1616
容赦なく搾取され
10:49
people dying死ぬ in conflicts紛争
195
637280
1936
人々は争い死んでゆきました
10:51
whichどの I was supportingサポートする
in the name of jihadジハード.
196
639240
3040
私がジハードの名の下に
戦った争いの中で・・・
10:56
And it still carries運ぶ on today今日.
197
644920
1640
そして それは今も続いています
11:03
Realizing実現する that the violent暴力的な jihadジハード
198
651800
3616
私が外国で参加した
11:07
I had engaged従事する in abroad海外
199
655440
4200
暴力的なジハードは
11:13
was so different異なる --
200
661440
2040
私の理想とは
かけ離れたものだと悟りました
11:17
suchそのような a chasm狭窄 betweenの間に
what I had experienced経験豊富な
201
665280
4736
私が経験したことと
私が聖なる務めと信じたこととは
11:22
and what I thought was sacred神聖 duty義務 --
202
670040
1800
深い裂け目に
隔たれていました
11:24
I had to reflect反映する
on my activitiesアクティビティ here in the UKイギリス.
203
672640
2960
私はイギリスで 自分がしてきた事を
省みる必要がありました
11:30
I had to consider検討する my preaching説教,
204
678240
2056
深く考える必要がありました
伝道や
11:32
recruiting募集, fund-raising資金調達,
205
680320
1536
人々の勧誘や
資金集めや
11:33
trainingトレーニング,
206
681880
1576
訓練を行い
11:35
but most最も importantly重要なこと, radicalizingラジカル化 --
207
683480
2120
なにより重大なのは
若者たちを過激に走らせ
11:38
sending送信 young若い people to fight戦い and die死ぬ
208
686640
2216
戦いの死地に送り込んだこと
11:40
as I was doing --
209
688880
1216
11:42
all totally完全に wrong違う.
210
690120
1760
私がやってきた事は
全て間違っていました
11:47
So I got involved関係する
in violent暴力的な jihadジハード in the midミッド '80s,
211
695680
3200
私は80年代の半ばに
11:51
starting起動 with Afghanistanアフガニスタン.
212
699960
1480
アフガニスタンを皮切りに
暴力的なジハードに参加し
11:54
And by the time I finished完成した
it was in the year 2000.
213
702600
3280
2000年に気が付くその時まで
11:59
I was completely完全に immersed没頭した in it.
214
707040
1576
活動に身を捧げました
12:00
All around me people supportedサポートされる,
215
708640
1936
組織では誰もが私を支え
12:02
applauded拍手喝采,
216
710600
1216
褒め称え
12:03
even celebrated祝われた what
we were doing in their彼らの name.
217
711840
2400
ジハードの名の下で行われる
行いを賛美しました
12:08
But by the time I learned学んだ to get out,
218
716160
1816
私は2000年に
自分の過ちを悟り
12:10
completely完全に disillusioned幻滅する in the year 2000,
219
718000
2616
組織を抜けたときには
12:12
15 years had passed合格.
220
720640
1680
15年が経っていました
12:17
So what goes行く wrong違う?
221
725200
1240
振り返ってみると
12:20
We were so busy忙しい talking話す about virtue美徳,
222
728720
2840
私たちは 価値観について
論じるのに明け暮れ
12:25
and we were blinded盲目 by a cause原因.
223
733160
3160
大義のために
回りが見えなくなっていました
12:32
And we did not give ourselves自分自身 a chanceチャンス
to develop開発する a virtuous善良な characterキャラクター.
224
740240
4280
自分たちの内面を
磨こうとはしませんでした
12:37
We told ourselves自分自身
we were fighting戦う for the oppressed抑圧された,
225
745680
4136
弱者のために戦っていると
自分達に言い聞かせていました
12:41
but these were unwinnableunwinnable wars戦争.
226
749840
2200
それらの戦いは
勝てるはずのないものでした
12:45
We becameなりました the very instrument計器
throughを通して whichどの more deaths occurred発生した,
227
753720
3616
私たちは
まるで死をもたらす機械のように
12:49
complicit共謀者 in causing原因 furtherさらに misery不幸
228
757360
3736
より多くの悲劇を
生み出してしまいました
12:53
for the selfish利己的 benefit利益 of the cruel残酷な few少数.
229
761120
2600
少数の残忍な指導者の
私利私欲のために
13:04
So over time,
230
772280
1216
しかし
13:05
a very long time,
231
773520
1200
長い時が過ぎ
13:08
I opened開かれた my eyes.
232
776600
1200
私は目が覚めたのです
13:11
I began始まった to dareあえて
233
779960
1480
私は目をそらさずに
13:15
to face the truth真実,
234
783040
1656
真実と向き合い始めました
13:16
to think,
235
784720
1200
それまでの人生で出会った
13:19
to face the hardハード questions質問.
236
787360
2136
自分への問いについて
考えはじめました
13:21
I got in touchタッチ with my soul.
237
789520
2200
そして自らの魂に触れました
13:34
What have I learned学んだ?
238
802080
1320
私の学んだことをお話しましょう
13:36
That people who engage従事する
in violent暴力的な jihadismジハードズム,
239
804640
4560
暴力的なジハーディズムに
参加する人々や
13:42
that people who are drawn描かれた
to these typesタイプ of extremisms極端な,
240
810960
2600
そのような原理主義に
傾倒する人々は
13:46
are not that different異なる to everyoneみんな elseelse.
241
814600
2200
普通の人となんら
変わらないのです
13:49
But I believe suchそのような people can change変化する.
242
817880
2800
私は 彼らも変われる
と信じています
13:54
They can regain回復する their彼らの hearts
and restoreリストア them
243
822120
2856
彼らも心を取り戻し
癒されることができます
13:57
by filling充填 them
with human人間 values that heal癒し.
244
825000
3060
そのために 人としての
価値を知る必要があります
14:07
When we ignore無視する the realities現実,
245
835000
2216
辛い現実から目を背ける時
14:09
we discover発見する that we accept受け入れる what
we are told withoutなし criticalクリティカルな reflection反射.
246
837240
5760
人は誰か言われたことを
鵜呑みにしてしまうものです
14:17
And we ignore無視する the giftsギフト and advantages利点
that manyたくさんの of us would cherish大事な
247
845640
3776
そして人は
人生の中のいかなる時でも
14:21
even for a singleシングル moment瞬間 in their彼らの lives人生.
248
849440
2280
大切にしていたはずのものを
無視してしまうのです
14:28
I engaged従事する in actions行動
I thought were correct正しい.
249
856400
2360
私は正しいことを
していると思っていました
14:33
But now I began始まった to question質問
how I knew知っていた what I knew知っていた.
250
861760
4000
ですが 今はなぜそう思ったのか
考え始めています
14:39
I endlessly無限に told othersその他
to accept受け入れる the truth真実,
251
867840
3696
私は人々に 真実を受け入れよと
繰り返し説きました
14:43
but I failed失敗した to give doubt疑問に思う
its rightful正当な place場所.
252
871560
3720
しかし それが正しいのか
省みることをしませんでした
14:52
This conviction信念 that people can change変化する
is rooted根付いた in my experience経験,
253
880920
4856
人は変われるという確信は
私自身の経験 すなわち
14:57
my own自分の journey.
254
885800
1200
人生の旅の中で得たものです
15:00
Throughスルー wideワイド reading読書,
255
888520
1896
多くの本を読み
15:02
reflecting反射する,
256
890440
1200
反省し
15:04
contemplation熟考, self-knowledge自己知識,
257
892160
1896
深く考え
自分を知り
15:06
I discovered発見された,
258
894080
1216
私は気が付きました
15:07
I realized実現した that Islamists'イスラミストたちは、 world世界
of us and them is false and unjust不当.
259
895320
5640
私と 仲間たちが築こうとした
イスラムの世界は偽物で不当なものだったと
15:16
Throughスルー considering考える the uncertainties不確実性
in all that we had assertedアサートされた,
260
904800
3680
私たちが信じて疑わなかった
神聖で 揺るぎない真実に
15:21
to the inviolable不可侵 truths真実,
261
909400
1616
15:23
incontestable思いもよらない truths真実,
262
911040
1400
疑問をさしはさむことで
15:26
I developed発展した a more nuanced微妙 understanding理解.
263
914960
2880
私はもっと柔軟に
考えられるようになりました
15:36
I realized実現した that in a world世界 crowded混雑した
with variation変化 and contradiction矛盾,
264
924480
4480
変化や矛盾で満ちた
この世界では
15:41
foolish愚かな preachers説教者,
265
929920
1216
かつての私のような
15:43
only foolish愚かな preachers説教者
like I used to be,
266
931160
3016
愚かな伝道師は
15:46
see no paradox逆説 in the myths神話 and fictionsフィクション
they use to assertアサート authenticity信憑性.
267
934200
5360
彼らが真実と説く神話や作り話の
矛盾に目を向けることはありません
15:53
So I understood理解された the vital重要な
importance重要度 of self-knowledge自己知識,
268
941120
4536
私は 自分を知ることや
15:57
political政治的 awareness意識
269
945680
1200
政治について知ること
16:00
and the necessity必要性
for a deep深い and wideワイド understanding理解
270
948000
4656
そして 一人一人の
社会との関わり方や行動が
16:04
of our commitmentsコミットメント and our actions行動,
271
952680
2456
他人へどんな影響を与えるか
深く認識することが
16:07
how they affect影響を与える othersその他.
272
955160
1320
どれほど重要なことか
気付きました
16:10
So my plea嘆願 today今日 to everyoneみんな,
273
958520
1456
私は今日 皆さんに
心からお願いをします
16:12
especially特に those who sincerely心から
believe in Islamistイスラム教徒 jihadismジハードズム ...
274
960000
4480
特に イスラム聖戦主義を
信じている人々へ
16:18
refuseごみ dogmaticドグマティク authority権限;
275
966480
2400
独善的な権威を拒否しましょう
16:22
let go of anger怒り, hatred憎しみ and violence暴力;
276
970360
3680
怒りや憎しみや
暴力を捨てましょう
残虐で道義に反した行いを
正当化せず
16:27
learn学ぶ to right wrongs間違い
277
975120
1656
16:28
withoutなし even attempting試みる to justify正当化する
cruel残酷な, unjust不当 and futile無益な behavior動作.
278
976800
5070
過ちを正すことを学びましょう
16:36
Instead代わりに create作成する a few少数
beautiful綺麗な and useful有用 things
279
984840
3336
自分たちの命を超えて生きる
16:40
that outlive生き残る us.
280
988200
1200
少しでも 美しくて
役に立つものを創りましょう
16:45
Approachアプローチ the world世界, life,
281
993200
1856
愛をもって
16:47
with love.
282
995080
1200
世界へ 人生へ歩みよりましょう
16:50
Learn学ぶ to develop開発する
283
998000
1216
心を高め
16:51
or cultivate耕す your hearts
284
999240
1256
耕すために
16:52
to see goodness良さ, beauty美しさ and truth真実
in othersその他 and in the world世界.
285
1000520
3360
世界や 人々の 優しさや美しさ
そして真実を知るために学びましょう
16:57
That way we do matter問題
more to ourselves自分自身 ...
286
1005000
2520
そうすればより大切にできるのです
自分自身を
17:01
to each other,
287
1009240
1200
お互いを
17:03
to our communitiesコミュニティ
288
1011160
1216
人々の繋がりを
17:04
and, for me, to God.
289
1012400
1480
そして私は 神を
17:07
This is jihadジハード --
290
1015000
1616
それがジハードです
17:08
my true真実 jihadジハード.
291
1016640
1200
私の真のジハードです
17:10
Thank you.
292
1018920
1216
ありがとうございます
17:12
(Applause拍手)
293
1020160
2440
(拍手)
Translated by Yusuke Miyawaki
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Manwar Ali - Peace activist
A former committed pioneer of violent jihad, Manwar Ali draws on his experience and deepening understanding of Islam to prevent radicalisation and extremism.

Why you should listen

Manwar Ali (also known as Abu Muntasir) is one of the few scholars in the UK who has been directly involved in jihad. For around fifteen years he radicalised, recruited, fundraised and fought in Afghanistan, Kashmir and Burma. Now he draws on this experience in his work with the UK's Home Office and Crown Prosecution Service.  

Ali is a Muslim scholar who teaches Islam to restore balance, enhance human values and address issues of extremism through education, social projects, charitable events and open discussion. He works to foster peaceful coexistence through mutual understanding, good-neighborliness and caring engagement.

Ali founded the UK Muslim educational charity JIMAS and pioneered Zakat distribution in the UK. For more than 30 years he has had extensive experience in teaching Islam. He has helped make British Islam relevant and important to life now, preparing many students for life and leading the way in practicing civic engagement as an Imam.

Ali holds a B.Sc. (Hons) and M.Sc. in Computer Science, an MA in Islamic Studies and a Diploma in Arabic.

More profile about the speaker
Manwar Ali | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee