English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDxMarin

Robb Willer: How to have better political conversations

ロブ・ウィラー: 政治的な問題をうまく議論するには

Filmed
Views 1,278,980

ロブ・ウィラーは、私たちを統一し分断する力について研究しており、社会心理学者として、分断の原因とされる道徳的価値観をいかに使って人々を一つにすることができるかも研究しています。ウィラーは、どうすればイデオロギーによる隔たりに橋をかけ、政治について議論するときにうまく相手を説得できるか、力強い考察を述べます。

- Social psychologist
Robb Willer's political research has investigated various topics, including economic inequality, racial prejudice, masculine overcompensation and Americans' views of climate change. Full bio

皆さんは きっと
こう感じられていることでしょう
00:12
So you probably have the sense,
as most people do,
この国の二極化がどんどん進んでおり
00:15
that polarization
is getting worse in our country,
左派と右派との隔たりは
00:19
that the divide
between the left and the right
誰もが経験したことのないくらい
悪化していると
00:23
is as bad as it's been
in really any of our lifetimes.
でも そんな直観を裏付ける研究があるのか
と思われているかもしれません
00:26
But you might also reasonably wonder
if research backs up your intuition.
一言で言うと
残念ながら あります
00:32
And in a nutshell,
the answer is sadly yes.
研究に次ぐ研究で
00:38
In study after study, we find
リベラル派と保守派間の隔たりが
大きくなっていると示されています
00:40
that liberals and conservatives
have grown further apart.
それぞれが 自分たちの
政治的イデオロギーの殻に閉じこもり
00:45
They increasingly wall themselves off
in these ideological silos,
違うニュースを聞き
似た考えを持つ人とだけ付き合い
00:50
consuming different news,
talking only to like-minded others
ますます 異なる場所で暮らすことを
選ぶようになっています
00:54
and more and more choosing
to live in different parts of the country.
そして最も警戒すべきなのは
00:58
And I think that
most alarming of all of it
両サイドからの敵対心が
高まっていることです
01:01
is seeing this rising
animosity on both sides.
リベラル派と保守派
01:06
Liberals and conservatives,
民主党と共和党
01:08
Democrats and Republicans,
ますますお互いが
嫌いになってきている
01:10
more and more they just
don't like one another.
いろんな形で
目にされているでしょう
01:14
You see it in many different ways.
お互いに 友達やデートの相手に
したくないとか
01:16
They don't want to befriend one another.
They don't want to date one another.
知り合っても 相手が向こうの人と分かったら
魅力を感じなくなるとか
01:20
If they do, if they find out,
they find each other less attractive,
他の政党を支持している人とは
01:23
and they more and more don't want
their children to marry someone
子供を結婚させたがらないとか
01:26
who supports the other party,
かなりショッキングな統計です
01:28
a particularly shocking statistic.
研究室で学生たちと
01:31
You know, in my lab,
the students that I work with,
ある種の社会的行動パターンについて
話しているのですが
01:34
we're talking about
some sort of social pattern --
私が映画ファンなこともあって
よくこう聞きます
01:37
I'm a movie buff, and so I'm often like,
このパターンを表しているのは
どんな映画だろう
01:41
what kind of movie are we in here
with this pattern?
政治的二極化のこの社会は
どんな映画がピッタリくるでしょう?
01:45
So what kind of movie are we in
with political polarization?
大災害パニック映画かもしれない
01:49
Well, it could be a disaster movie.
確かに大災害のようですね
01:52
It certainly seems like a disaster.
または戦争映画かもしれない
01:54
Could be a war movie.
これもピッタリです
01:57
Also fits.
でも 私の考えでは
ゾンビによる世界の終末ものですね
01:59
But what I keep thinking is that
we're in a zombie apocalypse movie.
(笑)
02:03
(Laughter)
そうでしょう?その種の映画です
02:04
Right? You know the kind.
映画には群れをなして
うろうろする人々が出てきます
02:07
There's people wandering around in packs,
自分たちで物事を考えられず
02:09
not thinking for themselves,
群集心理にとらわれて
02:11
seized by this mob mentality
ゾンビの感染を広めて
社会を壊そうとしている人々です
02:13
trying to spread their disease
and destroy society.
ゾンビ映画ではご自分が善人の役だと
02:17
And you probably think, as I do,
私も含めて誰もが
思っていることでしょう
02:19
that you're the good guy
in the zombie apocalypse movie,
そして全ての憎しみや分断は
向こうの人々が広めたとお思いでしょう?
02:23
and all this hate and polarization,
it's being propagated by the other people,
だって私たちはブラッド・ピットですから
02:27
because we're Brad Pitt, right?
自由に考え 正義の味方で
02:29
Free-thinking, righteous,
大切なものを守ろう
としているだけであって
02:32
just trying to hold on
to what we hold dear,
死にきれないゾンビの一軍の
歩兵ではありません
02:35
you know, not foot soldiers
in the army of the undead.
違います
02:38
Not that.
決して違う
02:40
Never that.
でもここが重要です
02:42
But here's the thing:
相手は 自分がどんな役回りだと
考えているでしょう?
02:43
what movie do you suppose
they think they're in?
いいですか?
02:47
Right?
向こうも ゾンビ映画の中の
正義の味方だと
02:48
Well, they absolutely think
that they're the good guys
絶対に思っていますよ
02:51
in the zombie apocalypse movie. Right?
自分がブラッド・ピットで
02:53
And you'd better believe
that they think that they're Brad Pitt
こちらがゾンビだと思っているでしょうね
02:56
and that we, we are the zombies.
彼らが間違っていると
誰が言えますか?
03:01
And who's to say that they're wrong?
ただ確かなのは
皆が この一部になっている ということです
03:04
I think that the truth is
that we're all a part of this.
つまり 幸いにも私達は
問題解決の役割の一部を担えるのです
03:08
And the good side of that
is that we can be a part of the solution.
では どうすれば良いのでしょう?
03:12
So what are we going to do?
日常の中でこの二極化を
どうすれば崩していけるのでしょう?
03:15
What can we do to chip away
at polarization in everyday life?
政治的に対立している相手と
どのように繋がり
03:19
What could we do to connect with
and communicate with
話していけばいいのでしょう?
03:23
our political counterparts?
この疑問こそ私と
同僚のマット・フェインバーグが
03:25
Well, these were exactly the questions
that I and my colleague, Matt Feinberg,

数年前に強く関心を抱いたことでした
03:29
became fascinated with a few years ago,
そして これについて
研究を始めました
03:31
and we started
doing research on this topic.
二極化を理解するのに役立つ
最初の発見は
03:34
And one of the first things
that we discovered
03:37
that I think is really helpful
for understanding polarization
政治の分断は
03:41
is to understand
03:42
that the political divide in our country
is undergirded by a deeper moral divide.
根深い道徳的価値観の隔たりに
裏付けられている ということです
政治心理学史上
最も確固たる発見の一つに
03:47
So one of the most robust findings
in the history of political psychology
ジョナサン・ハイトとジェシー・グラハム
という心理学者が発見した―
03:51
is this pattern identified
by Jon Haidt and Jesse Graham,
行動パターンがあるのですが
03:55
psychologists,
それはリベラル派と保守派は
さまざまな価値観を支持する度合いが
03:56
that liberals and conservatives
tend to endorse different values
異なるというものです
04:00
to different degrees.
例えばリベラル派なら
平等や公平
04:02
So for example, we find that liberals
tend to endorse values like equality
弱者へのケアや
危害からの保護といった価値観を
04:08
and fairness and care
and protection from harm
保守派より強く支持しています
04:11
more than conservatives do.
保守派なら集団への忠誠、愛国心
04:13
And conservatives tend to endorse
values like loyalty, patriotism,
権威の尊重、道徳的純潔さ
といった価値観を
04:19
respect for authority and moral purity
リベラル派より強く支持しています
04:22
more than liberals do.
私たちはこの道徳観の隔たりを
04:25
And Matt and I were thinking
that maybe this moral divide
キーとして読み解けるのではと
考えたのです
04:30
might be helpful
for understanding how it is
リベラル派と保守派がどのように話し合い
04:33
that liberals and conservatives
talk to one another
なぜ話がかみ合わないことが
04:35
and why they so often
seem to talk past one another
多いのかをです
04:38
when they do.
そこで私たちは実験を行いました
04:39
So we conducted a study
リベラル派を募り
04:41
where we recruited liberals to a study
保守派を説得させる目的で
04:44
where they were supposed
to write a persuasive essay
同性婚を支持する論文を書いてもらいました
04:46
that would be compelling to a conservative
in support of same-sex marriage.
結果 リベラル派は
平等、公平といった―
04:51
And what we found was that liberals
tended to make arguments
リベラル派の道徳観を訴えて
議論する傾向があることが分かりました
04:55
in terms of the liberal moral values
of equality and fairness.
例えば彼らの論文には
04:59
So they said things like,
「皆は自分の選んだ人を
愛することができる権利を持つ」とか
05:01
"Everyone should have the right
to love whoever they choose,"
また「同性愛者は
05:04
and, "They" -- they being gay Americans --
他の米国民と同じ権利を享受すべきだ」
と書いてありました
05:07
"deserve the same equal rights
as other Americans."
69%のリベラル派が論文を書く際
05:10
Overall, we found
that 69 percent of liberals
彼らの道徳観に響く論文を書き
05:13
invoked one of the more liberal
moral values in constructing their essay,
保守派の道徳観に訴える
論文を書いたのはたったの9%でした
05:19
and only nine percent invoked
one of the more conservative moral values,
保守派を説得するのが目的だったにも
かかわらずです
05:22
even though they were supposed
to be trying to persuade conservatives.
逆に保守派の人に書いてもらったのは
05:26
And when we studied conservatives
and had them make persuasive arguments
英語公用語化を説得する論文でした
05:30
in support of making English
the official language of the US,
伝統的な保守派の政治的ポジションです
05:33
a classically conservative
political position,
結果 彼らも同じように
05:36
we found that they weren't
much better at this.
59%の人が
05:38
59 percent of them made arguments
保守派の価値観に響くような論文で
05:39
in terms of one of the more
conservative moral values,
8%がリベラル派の道徳観に
訴えるエッセイでした
05:42
and just eight percent
invoked a liberal moral value,
リベラル派を説得する狙いだったにも
かかわらずです
05:45
even though they were supposed
to be targeting liberals for persuasion.
さあ 困りました
05:49
Now, you can see right away
why we're in trouble here. Right?
道徳観は
心に深く根付いている信念で
05:54
People's moral values,
they're their most deeply held beliefs.
人はこれを守るためなら
戦って死んでもいいとさえ思うものです
05:57
People are willing
to fight and die for their values.
たいして賛同したいとも
思わないようなことのために
06:01
Why are they going to give that up
just to agree with you
この道徳観を投げ出そうなんて
誰が思うでしょう
06:04
on something that they don't particularly
want to agree with you on anyway?
あなたが保守派の叔父さんを
説得しようとする時
06:08
If that persuasive appeal that
you're making to your Republican uncle
特定のことに対する
意見だけではなく
06:11
means that he doesn't
just have to change his view,
道徳観まで変えさせるような
言い方をしたら
06:13
he's got to change
his underlying values, too,
成功しないでしょう
06:15
that's not going to go very far.
そこで効果的な方法として
06:18
So what would work better?
「モラル・リフレーミング」という
手法が使えると考えています
06:20
Well, we believe it's a technique
that we call moral reframing,
私たちは一連の実験を通して
この手法を研究しました
06:24
and we've studied it
in a series of experiments.
ある実験では
06:27
In one of these experiments,
リベラル派と保守派の人を募り
06:28
we recruited liberals
and conservatives to a study
3つのうち1つの論文を
読んでもらいました
06:31
where they read one of three essays
その後 環境問題に対する姿勢について
調査してみました
06:34
before having their environmental
attitudes surveyed.
1つ目の論文は
06:37
And the first of these essays
わりと昔からある
環境保護重視の考え方で
06:39
was a relatively conventional
pro-environmental essay
危害から弱者を守り ケアするといった
リベラル派の価値観に訴えるものでした
06:42
that invoked the liberal values
of care and protection from harm.
例えば「あらゆる重要な形で
06:46
It said things like,
"In many important ways
私たちが住まう土地に
自ら危害をもたらしている」とか
06:49
we are causing real harm
to the places we live in,"
「これ以上 地球が破壊されないよう
守るためには
06:52
and, "It is essential
that we take steps now
今 対策を講じることが不可欠だ」
06:54
to prevent further destruction
from being done to our Earth."
第2の参加者グループには
06:59
Another group of participants
異なる論文を読んでもらいました
07:00
were assigned to read
a really different essay
道徳的純潔という保守派の価値観に
はまるように書かれた論文で
07:02
that was designed to tap into
the conservative value of moral purity.
同時に環境保護を
訴えるものでもありました
07:08
It was a pro-environmental essay as well,
例を挙げると
07:10
and it said things like,
「森林や飲み水、空を純粋な形で
維持することは とても重要なことです」
07:11
"Keeping our forests, drinking water,
and skies pure is of vital importance."
「ここで起きている公害を
07:17
"We should regard the pollution
汚らわしいものと考えるべきだ」
07:18
of the places we live in
to be disgusting."
「公害を減らすことにより
07:21
And, "Reducing pollution
can help us preserve
ここにある純粋で美しい物を
守ることができるのだ」など
07:23
what is pure and beautiful
about the places we live."
第3のグループには
07:27
And then we had a third group
政治色のない論文を読んでもらいました
07:29
that were assigned
to read just a nonpolitical essay.
このグループを基準として
データを比較するためです
07:31
It was just a comparison group
so we could get a baseline.
そして調査したところ
07:34
And what we found when we surveyed people
その後の環境問題に関する姿勢は
07:36
about their environmental
attitudes afterwards,
リベラル派の場合
どの論文を読んでも あまり影響はなく
07:38
we found that liberals,
it didn't matter what essay they read.
環境保護に対する強い姿勢が見られました
07:41
They tended to have highly
pro-environmental attitudes regardless.
リベラル派は皆
環境保護を推進する立場なのです
07:44
Liberals are on board
for environmental protection.
逆に保守派が
07:47
Conservatives, however,
急進的な環境政策や環境保護を
支持する姿勢を
07:48
were significantly more supportive
of progressive environmental policies
見せたのは
07:53
and environmental protection
道徳的純潔の論文を読んだ時が
07:54
if they had read the moral purity essay
他の2つの論文を読んだ時よりも
顕著でした
07:56
than if they read
one of the other two essays.
また 道徳的純潔の論文を読んだ保守派に
08:00
We even found that conservatives
who read the moral purity essay
特に見られた傾向は地球温暖化を信じ
08:03
were significantly more likely to say
that they believed in global warming
懸念を感じるといった姿勢でした
08:06
and were concerned about global warming,
その論文は地球温暖化のことには
触れておらず
08:08
even though this essay
didn't even mention global warming.
環境問題に関連していただけです
08:11
That's just a related environmental issue.
モラル・リフレーミングが
強く影響を及ぼしていました
08:13
But that's how robust
this moral reframing effect was.
私たちは 様々な政治的問題につき
同じ調査研究を行いました
08:17
And we've studied this on a whole slew
of different political issues.
もし 同性婚や国民皆保険など
リベラルな問題について
08:21
So if you want to move conservatives
保守派を説得したいならば
08:25
on issues like same-sex marriage
or national health insurance,
彼らの価値観と絡めて話すと
うまくいくでしょう
08:28
it helps to tie these liberal
political issues to conservative values
たとえば愛国心とか道徳的純潔さ
といった価値観です
08:32
like patriotism and moral purity.
また逆も調査してみました
08:35
And we studied it the other way, too.
もしリベラル派の人に
保守派の政策問題
08:37
If you want to move liberals
to the right on conservative policy issues
例えば 軍事費支出や英語公用化などを
08:41
like military spending and making English
the official language of the US,
説得したければ
08:46
you're going to be more persuasive
リベラル派の価値観
例えば
08:48
if you tie those conservative
policy issues to liberal moral values
平等や公平を絡めると
伝わるでしょう
08:51
like equality and fairness.
これら全ての研究から得られた結論は
同じで明確でした
08:54
All these studies
have the same clear message:
ある政策について誰かを納得させたければ
08:57
if you want to persuade
someone on some policy,
その人の心に深く根付く道徳観と
結びつけると上手くいくということです
09:00
it's helpful to connect that policy
to their underlying moral values.
そんなこと当然ですよね
09:05
And when you say it like that
言うまでもありません
09:07
it seems really obvious. Right?
では何の為にここに来たのでしょう?
09:09
Like, why did we come here tonight?
なぜでしょう?
09:11
Why --
(笑)
09:12
(Laughter)
直感的に分かっていることです
09:13
It's incredibly intuitive.
それでも本当に私たちは苦労しています
09:17
And even though it is,
it's something we really struggle to do.
政治的な問題について
説得すると言いながら 結局は
09:20
You know, it turns out that when we go
to persuade somebody on a political issue,
鏡の中にいる自分に向かって
話しかけているだけなのです
09:24
we talk like we're speaking into a mirror.
つまり 特定の政治的立場を取る
自分なりの理由を繰り返すだけで
09:27
We don't persuade so much
as we rehearse our own reasons
相手を説き伏せようとは
いていないのです
09:31
for why we believe
some sort of political position.
道徳観に訴える主張を考えるとき
私たちは繰り返し言っているのは
09:35
We kept saying when we were designing
these reframed moral arguments,
共感と尊重、共感と尊重です
09:39
"Empathy and respect,
empathy and respect."
そして共感と尊重に配慮したとき
09:43
If you can tap into that,
相手と繋がることができるのです
09:44
you can connect
そして この国の誰かの心を
変えることができるかもしれません
09:46
and you might be able to persuade
somebody in this country.
そこでまた考えてみましょう
09:49
So thinking again
私たちがいるのは どんな映画ですか?
09:52
about what movie we're in,
先ほどは 図に乗っていたかも
09:55
maybe I got carried away before.
ゾンビ映画ではなく
もしかしたら―
09:56
Maybe it's not a zombie apocalypse movie.
警官二人組の映画かもしれません
09:59
Maybe instead it's a buddy cop movie.
(笑)
10:02
(Laughter)
ということにしておいて下さい
10:04
Just roll with it, just go with it please.
(笑)
10:06
(Laughter)
ご存知でしょう?
白人と黒人の警官コンビで
10:08
You know the kind:
there's a white cop and a black cop,
一方がだらしなく もう一方がまめで
10:11
or maybe a messy cop and an organized cop.
何であれ 仲が悪い
10:13
Whatever it is, they don't get along
こんなに違うからです
10:15
because of this difference.
でも最後には力を合わせて
協力するようになり
10:17
But in the end, when they have
to come together and they cooperate,
より強い結びつきを感じるようになる
10:20
the solidarity that they feel,
何故なら彼らが越えなければならなかった溝は
とても深かったから
10:22
it's greater because of that gulf
that they had to cross. Right?
この種の映画は
10:27
And remember that in these movies,
第2幕が大抵最悪で
10:29
it's usually worst in the second act
主役の二人が今まで以上に
離れていってしまいます
10:32
when our leads are further apart
than ever before.
まるで今のこの国を表しているようです
10:35
And so maybe that's
where we are in this country,
第2幕の後の方では―
10:37
late in the second act
of a buddy cop movie --
(笑)
10:40
(Laughter)
二人は引き裂かれるけど
また よりを戻すところまでいきます
10:42
torn apart but about
to come back together.
幸先よく聞こえますが
10:47
It sounds good,
この国に同じ道をたどってほしければ
10:49
but if we want it to happen,
私たちから変えていかなければならない
と思うのです
10:50
I think the responsibility
is going to start with us.
皆さんに訴えたい―
10:54
So this is my call to you:
この国を再び一つに戻しましょう
10:57
let's put this country back together.
たとえ政治家や
11:01
Let's do it despite the politicians
メディアやフェースブック、ツイッター
11:04
and the media and Facebook and Twitter
選挙区割りなど
11:07
and Congressional redistricting
私たちが どんなに隔てられようとも
11:08
and all of it,
all the things that divide us.
やりましょう
それは正しいことだから
11:12
Let's do it because it's right.
そしてこの憎悪や軽蔑の感情が
11:15
And let's do it
because this hate and contempt
毎日 私たちの心の中を荒らし
11:20
that flows through all of us every day
醜くし腐敗させるから
11:23
makes us ugly and it corrupts us,
そして その醜い心は
社会の土台までをも脅かすから
11:26
and it threatens
the very fabric of our society.
私たちはお互いに
そしてこの国のために
11:31
We owe it to one another and our country
手を差し伸べ
理解し合わなければなりません
11:34
to reach out and try to connect.
このまま憎み続け
11:38
We can't afford to hate them any longer,
憎まれるままに
しておくわけにはいきません
11:42
and we can't afford
to let them hate us either.
共感と尊重
11:45
Empathy and respect.
共感と尊重
11:47
Empathy and respect.
仲間のために せめて これくらいは
するべきではないでしょうか?
11:49
If you think about it, it's the very least
that we owe our fellow citizens.
ありがとうございました
11:54
Thank you.
(拍手)
11:55
(Applause)
Translated by Kazumi Kettery
Reviewed by Yuko Yoshida

▲Back to top

About the speaker:

Robb Willer - Social psychologist
Robb Willer's political research has investigated various topics, including economic inequality, racial prejudice, masculine overcompensation and Americans' views of climate change.

Why you should listen

Robb Willer is a professor of sociology, psychology and organizational behavior at Stanford University. He studies the role of morality in politics. His research shows how moral values, typically a source of ideological division, can also be used to bring people together. His political research has investigated various topics, including economic inequality, racial prejudice, masculine overcompensation and Americans' views of climate change.

Willer has won numerous awards for his teaching and research, including the Golden Apple Teaching Award, the only award given by UC-Berkeley’s student body. Willer's class, "Self and Society," was the highest enrollment class at UC-Berkeley. His consulting clients have included the Bill and Melinda Gates Foundation, the Open Society Foundation, the Last Resort Exoneration Project and the Department of Justice.

Willer's writing has appeared in the New York Times and the Washington Post, including his op-eds "The Secret to Political Persuasion" and "Is the Environment a Moral Cause?"

Willer received a Ph.D from Cornell University and a BA from the University of Iowa. Before becoming a professor, he worked as a dishwasher, construction worker, mover, line cook and union organizer.

More profile about the speaker
Robb Willer | Speaker | TED.com