ABOUT THE SPEAKER
Robb Willer - Social psychologist
Robb Willer's political research has investigated various topics, including economic inequality, racial prejudice, masculine overcompensation and Americans' views of climate change.

Why you should listen

Robb Willer is a professor of sociology, psychology and organizational behavior at Stanford University. He studies the role of morality in politics. His research shows how moral values, typically a source of ideological division, can also be used to bring people together. His political research has investigated various topics, including economic inequality, racial prejudice, masculine overcompensation and Americans' views of climate change.

Willer has won numerous awards for his teaching and research, including the Golden Apple Teaching Award, the only award given by UC-Berkeley’s student body. Willer's class, "Self and Society," was the highest enrollment class at UC-Berkeley. His consulting clients have included the Bill and Melinda Gates Foundation, the Open Society Foundation, the Last Resort Exoneration Project and the Department of Justice.

Willer's writing has appeared in the New York Times and the Washington Post, including his op-eds "The Secret to Political Persuasion" and "Is the Environment a Moral Cause?"

Willer received a Ph.D from Cornell University and a BA from the University of Iowa. Before becoming a professor, he worked as a dishwasher, construction worker, mover, line cook and union organizer.

More profile about the speaker
Robb Willer | Speaker | TED.com
TEDxMarin

Robb Willer: How to have better political conversations

Rob Viler (Robb Willer): Kako voditi bolje političke razgovore

Filmed:
2,681,111 views

Rob Viler izučava sile koje nas ujedinjuju i razdvajaju. Kao socijalni psiholog, on izučava kako se moralne vrednosti, obično uzrok razdora, takođe mogu upotrebiti da udruže ljude. Viler deli ubedljive uvide o tome kako možemo premostiti ideološku podelu i nudi izvesne intuitivne savete o načinima na koje možemo biti ubedljiviji kada razgovaramo o politici.
- Social psychologist
Robb Willer's political research has investigated various topics, including economic inequality, racial prejudice, masculine overcompensation and Americans' views of climate change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So you probablyвероватно have the senseсмисао,
as mostнајвише people do,
0
760
3056
Verovatno ste stekli utisak,
kao i većina ljudi,
da polarizacija postaje sve gora
u našoj zemlji,
00:15
that polarizationpolarizacije
is gettingдобијања worseгоре in our countryземљу,
1
3840
3656
00:19
that the divideподела
betweenизмеђу the left and the right
2
7520
3456
da je podela na levicu i desnicu
00:23
is as badлоше as it's been
in really any of our lifetimesћivota.
3
11000
3536
lošija nego što je bila u bilo koje vreme.
00:26
But you mightМожда alsoтакође reasonablyrazumno wonderпитати се
if researchистраживање backspodržava up your intuitionинтуиција.
4
14560
5280
Možda se, takođe, sa razlogom pitate
da li istraživanje
podržava vašu intuiciju.
00:32
And in a nutshellljusci,
the answerодговор is sadlyNažalost yes.
5
20560
4680
Ukratko, odgovor je, nažalost, da.
U istraživanju za istraživanjem,
00:38
In studyстудија after studyстудија, we find
6
26920
2016
otkrivamo da su se liberali
i konzervativci znatno međusobno udaljili.
00:40
that liberalsLiberali and conservativeskonzervativci
have grownодрастао furtherдаље apartодвојено.
7
28960
3680
Sve se više ograđuju
u skučene ideološke prostore,
00:45
They increasinglyсве више wallзид themselvesсами off
in these ideologicalideološka silosсилоси,
8
33440
4776
00:50
consumingtroše differentразличит newsвести,
talkingпричају only to like-mindedistomiљljenika othersдруги
9
38240
4136
konzumirajući različite vesti,
razgovarajući samo sa istomišljenicima,
00:54
and more and more choosingBiranje
to liveживи in differentразличит partsделови of the countryземљу.
10
42400
3240
a sve više njih bira da živi
u različitim delovima zemlje.
00:58
And I think that
mostнајвише alarmingzabrinjavajuжe of all of it
11
46720
3216
Smatram da od svega toga
najviše uznemirava kada se vidi
01:01
is seeingвиди this risingу порасту
animosityanimozitet on bothи једно и друго sidesстране.
12
49960
3800
ova rastuća netrpeljivost na obe strane.
01:06
LiberalsLiberali and conservativeskonzervativci,
13
54440
1656
Liberali i konzervativci,
01:08
DemocratsDemokrate and RepublicansRepublikanci,
14
56120
1896
demokrate i republikanci
01:10
more and more they just
don't like one anotherдруги.
15
58040
3120
sve više i više ne vole jedni druge.
01:14
You see it in manyмноги differentразличит waysначини.
16
62320
2016
Vidite to na više različitih načina.
Ne žele da budu prijatelji jedni drugima.
Ne žele da se zabavljaju jedni sa drugima.
01:16
They don't want to befriendse sprijateljim sa one anotherдруги.
They don't want to dateдатум one anotherдруги.
17
64360
3656
01:20
If they do, if they find out,
they find eachсваки other lessмање attractiveатрактивно,
18
68040
3296
Ako se to desi, ako saznaju,
vide jedno drugo kao manje privlačne
01:23
and they more and more don't want
theirњихова childrenдеца to marryоженити се someoneнеко
19
71360
3096
i sve više ne žele da njihova deca
stupe u brak sa nekim
01:26
who supportspodržava the other partyжурка,
20
74480
1696
ko podržava drugu stranku,
01:28
a particularlyпосебно shockingшокантан statisticстатистика.
21
76200
1760
što je naročito šokantan podatak.
01:31
You know, in my labлаб,
the studentsстуденти that I work with,
22
79640
2816
Znate, u mojoj laboratoriji,
sa studentima sa kojima radim,
01:34
we're talkingпричају about
some sortврста of socialсоцијално patternобразац --
23
82480
3456
kad govorimo o nekoj vrsti
društvenog obrasca -
01:37
I'm a movieфилм buffBaf, and so I'm oftenчесто like,
24
85960
3536
ja sam zaluđenik za filmove,
pa se često pitam:
01:41
what kindкинд of movieфилм are we in here
with this patternобразац?
25
89520
2960
„U kakvom smo filmu sa ovim obrascem?“
01:45
So what kindкинд of movieфилм are we in
with politicalполитички polarizationpolarizacije?
26
93080
3280
Dakle, u kakvom smo filmu
sa političkom polarizacijom?
01:49
Well, it could be a disasterкатастрофа movieфилм.
27
97080
2720
Pa, mogao bi biti film o katastrofi.
01:52
It certainlyсигурно seemsИзгледа like a disasterкатастрофа.
28
100880
1680
Svakako se čini kao katastrofa.
Mogao bi biti ratni film.
01:54
Could be a warрат movieфилм.
29
102920
2000
01:57
AlsoTakođe fitsодговара.
30
105640
1200
Takođe se uklapa.
01:59
But what I keep thinkingразмишљање is that
we're in a zombiezombi apocalypseапокалипсе movieфилм.
31
107480
3816
No, ja uporno mislim
da smo u filmu apokalipse zombija.
02:03
(LaughterSmeh)
32
111320
1456
(Smeh)
02:04
Right? You know the kindкинд.
33
112800
2296
Znate tu vrstu.
02:07
There's people wanderingluta around in packsпаковања,
34
115120
2416
Tu su ljudi koji tumaraju u grupama,
02:09
not thinkingразмишљање for themselvesсами,
35
117560
1776
ne razmišljaju svojom glavom,
02:11
seizedoduzeta by this mobmafija mentalitymentalitet
36
119360
1616
obuzeti mentalitetom mase,
02:13
tryingпокушавајући to spreadширити theirњихова diseaseболест
and destroyуништити societyдруштво.
37
121000
3240
pokušavajući da prošire
svoju bolest i unište društvo.
02:17
And you probablyвероватно think, as I do,
38
125480
2336
Verovatno mislite, kao i ja,
02:19
that you're the good guy
in the zombiezombi apocalypseапокалипсе movieфилм,
39
127840
3456
da ste dobar lik
u filmu o apokalipsi zombija,
02:23
and all this hateмрзим and polarizationpolarizacije,
it's beingбиће propagatedproširena by the other people,
40
131320
3696
a svu tu mržnju i polarizaciju
propagiraju drugi ljudi,
02:27
because we're BradBrad PittPitt, right?
41
135040
1880
jer mi smo Bred Pit, zar ne?
02:29
Free-thinkingSlobodoumni, righteousправедан,
42
137760
2896
Slobodoumni, pravedni,
samo pokušavamo da zadržimo
ono do čega nam je stalo.
02:32
just tryingпокушавајући to holdдржати on
to what we holdдржати dearдрага,
43
140680
2296
02:35
you know, not footстопала soldiersвојници
in the armyвојска of the undeadnemrtvi.
44
143000
3576
Znate, nismo pešaci u vojsci zombija.
02:38
Not that.
45
146600
1456
To ne.
02:40
Never that.
46
148080
1200
To nikako.
02:42
But here'sево the thing:
47
150080
1496
Međutim, evo u čemu je stvar.
02:43
what movieфилм do you supposeПретпоставимо
they think they're in?
48
151600
2720
Šta mislite, u kom filmu oni misle da su?
02:47
Right?
49
155480
1216
02:48
Well, they absolutelyапсолутно think
that they're the good guys
50
156720
2536
Pa, oni potpuno veruju da su dobri likovi
u filmu o apokalipsi zombija, zar ne?
02:51
in the zombiezombi apocalypseапокалипсе movieфилм. Right?
51
159280
1856
I bolje bi vam bilo da poverujete
da misle da su Bred Pit,
02:53
And you'dти би better believe
that they think that they're BradBrad PittPitt
52
161160
2976
a da smo mi zombiji.
02:56
and that we, we are the zombiesзомбији.
53
164160
2120
03:01
And who'sко је to say that they're wrongпогрешно?
54
169120
2360
Ko može da kaže da nisu u pravu?
03:04
I think that the truthистина is
that we're all a partдео of this.
55
172440
3120
Mislim da je istina da smo svi deo ovoga.
03:08
And the good sideстрана of that
is that we can be a partдео of the solutionрешење.
56
176240
3160
Dobra strana toga
je da možemo biti deo rešenja.
03:12
So what are we going to do?
57
180280
2000
Pa, šta ćemo da radimo?
Šta možemo da učinimo da narušimo
polarizaciju u svakodnevnom životu?
03:15
What can we do to chipчип away
at polarizationpolarizacije in everydayсваки дан life?
58
183320
4256
03:19
What could we do to connectцоннецт with
and communicateкомуницирајте with
59
187600
3816
Šta možemo da uradimo
da bismo se povezali i komunicirali
03:23
our politicalполитички counterpartsколега?
60
191440
1720
sa našim političkim suparnicima?
03:25
Well, these were exactlyбаш тако the questionsпитања
that I and my colleagueколега, MattMatt FeinbergFajnberg,
61
193720
4136
Pa, upravo to su pitanja
kojima smo ja i moj kolega, Met Fajnberg,
03:29
becameпостао fascinatedфасциниран with a fewнеколико yearsгодине agoпре,
62
197880
1858
postali opčinjeni pre nekoliko godina
03:31
and we startedпочела
doing researchистраживање on this topicтема.
63
199762
2200
i počeli smo da sprovodimo
istraživanje na ovu temu.
03:34
And one of the first things
that we discoveredоткривени
64
202920
2976
Jedna od prvih stvari koju smo otkrili,
03:37
that I think is really helpfulкористан
for understandingразумевање polarizationpolarizacije
65
205920
3456
za koju mislim da je veoma korisna
za razumevanje polarizacije,
03:41
is to understandРазумем
66
209400
1216
je razumeti da političku podelu
u našoj zemlji
03:42
that the politicalполитички divideподела in our countryземљу
is undergirdedširem by a deeperдубље moralморално divideподела.
67
210640
4416
podupire dublja moralna podela.
03:47
So one of the mostнајвише robustробустан findingsZaključci
in the historyисторија of politicalполитички psychologypsihologija
68
215080
4776
Jedan od najsnažnijih nalaza
u istoriji političke psihologije
03:51
is this patternобразац identifiedидентификовани
by JonJon HaidtHaidt and JesseJesse GrahamGraham,
69
219880
3696
je obrazac koji su identifikovali
Džon Hajt i Džesi Grejem, psiholozi,
03:55
psychologistsпсихолози,
70
223600
1216
da liberali i konzervativci
obično podržavaju različite vrednosti
03:56
that liberalsLiberali and conservativeskonzervativci
tendтенденција to endorseodobriti differentразличит valuesвредности
71
224840
4016
04:00
to differentразличит degreesстепени.
72
228880
1200
u različitoj meri.
04:02
So for exampleпример, we find that liberalsLiberali
tendтенденција to endorseodobriti valuesвредности like equalityједнакост
73
230600
5496
Na primer, nalazimo da liberali
obično podržavaju vrednosti
poput jednakosti, pravednosti
i zaštite od nepravdi
04:08
and fairnesspravednost and careнега
and protectionзаштита from harmштета
74
236120
3656
04:11
more than conservativeskonzervativci do.
75
239800
2136
u većoj meri od konzervativaca,
04:13
And conservativeskonzervativci tendтенденција to endorseodobriti
valuesвредности like loyaltylojalnost, patriotismpatriotizam,
76
241960
5256
a konzervativci obično podržavaju
vrednosti poput lojalnosti, patriotizma,
04:19
respectпоштовање for authorityУправа and moralморално puritynevinosti
77
247240
3456
poštovanja prema autoritetu
i moralne čistote
04:22
more than liberalsLiberali do.
78
250720
2080
više nego liberali.
04:25
And MattMatt and I were thinkingразмишљање
that maybe this moralморално divideподела
79
253920
4056
Met i ja smo pomislili
da bi možda ta moralna podela
04:30
mightМожда be helpfulкористан
for understandingразумевање how it is
80
258000
3096
mogla biti od pomoći u razumevanju
načina na koji liberali i konzervativci
međusobno razgovaraju
04:33
that liberalsLiberali and conservativeskonzervativci
talk to one anotherдруги
81
261120
2416
04:35
and why they so oftenчесто
seemИзгледа to talk pastпрошлост one anotherдруги
82
263560
2416
i zašto se toliko često
mimoilaze u razgovoru.
04:38
when they do.
83
266000
1216
Stoga smo sproveli istraživanje
04:39
So we conductedспроведено a studyстудија
84
267240
1976
04:41
where we recruitedregrutovao liberalsLiberali to a studyстудија
85
269240
3096
u kome smo doveli liberale,
04:44
where they were supposedпретпостављено
to writeпиши a persuasiveubedljiv essayesej
86
272360
2456
gde je trebalo da napišu ubedljiv esej
koji bi bio ubedljiv za konzervativca
u prilog istopolnog braka.
04:46
that would be compellingubedljivo to a conservativeконзервативан
in supportподршка of same-sexistog pola marriageбрак.
87
274840
4440
04:51
And what we foundнашао was that liberalsLiberali
tendedUmiri to make argumentsаргументс
88
279800
3256
Otkrili smo da su liberali
bili skloni da iznose argumente
04:55
in termsуслови of the liberalLiberalni moralморално valuesвредности
of equalityједнакост and fairnesspravednost.
89
283080
4176
koji se tiču liberalnih moralnih vrednosti
jednakosti i pravednosti.
04:59
So they said things like,
90
287280
1736
Navodili su stvari poput:
05:01
"EveryoneSvi should have the right
to love whoeverма ко they chooseизаберите,"
91
289040
3376
„Svi treba da imaju pravo
da vole koga izaberu“,
05:04
and, "They" -- they beingбиће gayгеј AmericansAmerikanci --
92
292440
2576
i „Oni“ - a „oni“ su gej Amerikanci -
05:07
"deserveзаслужују the sameисти equalједнак rightsправа
as other AmericansAmerikanci."
93
295040
2760
„zaslužuju jednaka prava
kao i drugi Amerikanci.“
05:10
OverallUkupna, we foundнашао
that 69 percentпроценат of liberalsLiberali
94
298360
3216
Sve u svemu, pronašli smo
da se 69 procenata liberala
05:13
invokedпозвани one of the more liberalLiberalni
moralморално valuesвредности in constructingконструисање theirњихова essayesej,
95
301600
5416
pri sastavljanju eseja pozivalo na jednu
od liberalnijih moralnih vrednosti,
05:19
and only nineдевет percentпроценат invokedпозвани
one of the more conservativeконзервативан moralморално valuesвредности,
96
307040
3696
a samo devet procenata se pozivalo
na jednu od konzervativnijih vrednosti,
05:22
even thoughипак they were supposedпретпостављено
to be tryingпокушавајући to persuadeубеђивати conservativeskonzervativci.
97
310760
3416
iako je trebalo da pokušaju
da ubede konzervativce.
05:26
And when we studiedстудирала conservativeskonzervativci
and had them make persuasiveubedljiv argumentsаргументс
98
314200
4296
A kada smo izučavali konzervativce
i zadali im da iznesu ubedljive argumente
05:30
in supportподршка of makingстварање Englishengleski
the officialзваничник languageЈезик of the US,
99
318520
2896
u prilog proglašavanja engleskog
kao zvaničnog jezika SAD-a,
05:33
a classicallyklasično conservativeконзервативан
politicalполитички positionпозиција,
100
321440
2536
klasično konzervativne političke pozicije,
pronašli smo da nisu mnogo bolji u tome.
05:36
we foundнашао that they weren'tнису
much better at this.
101
324000
2216
Pedeset devet procenata njih
je iznelo argumente
05:38
59 percentпроценат of them madeмаде argumentsаргументс
102
326240
1616
05:39
in termsуслови of one of the more
conservativeконзервативан moralморално valuesвредности,
103
327880
2696
koji se tiču jedne od konzervativnijih
moralnih vrednosti,
05:42
and just eightосам percentпроценат
invokedпозвани a liberalLiberalni moralморално valueвредност,
104
330600
2496
a samo osam posto se pozivalo
na liberalnu moralnu vrednost,
05:45
even thoughипак they were supposedпретпостављено
to be targetingциљање liberalsLiberali for persuasionубеђивање.
105
333120
3360
iako je trebalo da budu usmereni
na to da budu ubedljivi za liberale.
05:49
Now, you can see right away
why we're in troubleневоље here. Right?
106
337480
4040
Odmah možete videti
zašto smo u nevolji, zar ne?
05:54
People'sNarodna moralморално valuesвредности,
they're theirњихова mostнајвише deeplyдубоко heldОдржан beliefsверовања.
107
342280
3496
Moralne vrednosti ljudi
su njihova najdublja uverenja.
05:57
People are willingспремни
to fightборба and dieумрети for theirњихова valuesвредности.
108
345800
3400
Ljudi su spremni da se bore
i da umru za svoje vrednosti.
06:01
Why are they going to give that up
just to agreeдоговорити се with you
109
349720
2696
Zašto bi odustali od toga
samo da bi se složili sa vama
u vezi sa nečim oko čega baš i ne žele
da se slože sa vama?
06:04
on something that they don't particularlyпосебно
want to agreeдоговорити се with you on anywayУ сваком случају?
110
352440
3536
Ako to ubedljivo obraćanje
koje podnosite svom ujaku republikancu
06:08
If that persuasiveubedljiv appealжалба that
you're makingстварање to your RepublicanRepublikanac uncleујак
111
356000
3256
znači da ne samo da treba
da promeni svoje gledište,
06:11
meansзначи that he doesn't
just have to changeпромена his viewпоглед,
112
359280
2416
već da mora i da promeni
svoje osnovne vrednosti,
06:13
he's got to changeпромена
his underlyingosnovne valuesвредности, too,
113
361720
2166
to neće daleko odmaći.
06:15
that's not going to go very farдалеко.
114
363910
1560
06:18
So what would work better?
115
366080
1320
Šta bi moglo da bolje deluje?
06:20
Well, we believe it's a techniqueтехника
that we call moralморално reframingreframing,
116
368200
4296
Pa, smatramo da je to tehnika
koju nazivamo moralno preokviravanje
06:24
and we'veми смо studiedстудирала it
in a seriesсерије of experimentsексперименте.
117
372520
2616
i izučavali smo je u nizu eksperimenata.
06:27
In one of these experimentsексперименте,
118
375160
1496
U jednom od tih eksperimenata
06:28
we recruitedregrutovao liberalsLiberali
and conservativeskonzervativci to a studyстудија
119
376680
3136
sakupili smo liberale
i konzervativce u istraživanju
06:31
where they readчитати one of threeтри essayseseji
120
379840
2296
gde su čitali jedan od tri eseja
06:34
before havingимати theirњихова environmentalеколошки
attitudesставови surveyedobuhvaćenih istraživanjem.
121
382160
3040
pre nego što su anketirani
u pogledu stavova prema životnoj sredini.
06:37
And the first of these essayseseji
122
385640
1496
Prvi od tih eseja
06:39
was a relativelyрелативно conventionalконвенционално
pro-environmentalPro-za zaštitu životne sredine essayesej
123
387160
3376
bio je relativno konvencionalni esej
za zaštitu životne sredine
06:42
that invokedпозвани the liberalLiberalni valuesвредности
of careнега and protectionзаштита from harmштета.
124
390560
4016
koji je pobuđivao liberalne vrednosti
brige i zaštite od nepravde.
06:46
It said things like,
"In manyмноги importantважно waysначини
125
394600
2536
Govorio je stvari poput:
„Na mnogo bitnih načina,
06:49
we are causingизазивајући realправи harmштета
to the placesместа we liveживи in,"
126
397160
2816
nanosimo pravu štetu
mestima u kojima živimo“
06:52
and, "It is essentialесенцијално
that we take stepsкораци now
127
400000
2816
i „Od ključnog je značaja
da sada preduzmemo korake
06:54
to preventспречити furtherдаље destructionуништење
from beingбиће doneГотово to our EarthZemlja."
128
402840
2920
da bismo sprečili
dalje uništavanje naše Zemlje.“
06:59
AnotherDrugi groupгрупа of participantsучесника
129
407120
1416
Drugoj grupi učesnika
07:00
were assignedдодељен to readчитати
a really differentразличит essayesej
130
408560
2216
je zadato da pročitaju
veoma drugačiji esej
07:02
that was designedдизајниран to tapславина into
the conservativeконзервативан valueвредност of moralморално puritynevinosti.
131
410800
4440
koji je osmišljen tako da zadire
u konzervativnu vrednost moralne čistote.
To je, takođe, bio esej
u prilog zaštite sredine
07:08
It was a pro-environmentalPro-za zaštitu životne sredine essayesej as well,
132
416190
1986
07:10
and it said things like,
133
418200
1496
i navodio je stvari poput:
07:11
"KeepingDrћi our forestsшуме, drinkingпити waterвода,
and skiesнебо pureчист is of vitalвитално importanceзначај."
134
419720
4240
„Održavanje naših šuma, pijaće vode
i neba čistim je od presudnog značaja.“
07:17
"We should regardпоглед the pollutionзагађење
135
425000
1496
„Zagađivanje mesta na kojima živimo
treba da smatramo odvratnim“,
07:18
of the placesместа we liveживи in
to be disgustingодвратан."
136
426520
2040
kao i: „Smanjenje zagađivanja
nam može pomoći da očuvamo
07:21
And, "ReducingSmanjenje pollutionзагађење
can help us preserveсачувати
137
429160
2096
07:23
what is pureчист and beautifulЛепа
about the placesместа we liveживи."
138
431280
3160
ono što je čisto i lepo
u mestima u kojima živimo.“
Zatim smo imali treću grupu
07:27
And then we had a thirdтрећи groupгрупа
139
435880
1416
kojoj je dodeljeno da čita
samo esej nevezan za politiku.
07:29
that were assignedдодељен
to readчитати just a nonpoliticalnonpolitical essayesej.
140
437320
2496
To je bila samo grupa za poređenje
da bismo dobili osnovni nivo.
07:31
It was just a comparisonпоређење groupгрупа
so we could get a baselineбаселине.
141
439840
2736
07:34
And what we foundнашао when we surveyedobuhvaćenih istraživanjem people
142
442600
1953
Otkrili smo, kada smo anketirali ljude
u vezi sa njihovim stavovima
prema životnoj sredini nakon toga,
07:36
about theirњихова environmentalеколошки
attitudesставови afterwardsпосле тога,
143
444577
2199
07:38
we foundнашао that liberalsLiberali,
it didn't matterматерија what essayesej they readчитати.
144
446800
2936
da kod liberala nije bilo bitno
koji esej su pročitali.
07:41
They tendedUmiri to have highlyвисоко
pro-environmentalPro-za zaštitu životne sredine attitudesставови regardlessбез обзира.
145
449760
3096
Bez obzira na to su bili skloni da imaju
izrazite stavove za zaštitu sredine.
07:44
LiberalsLiberali are on boardодбор, табла
for environmentalеколошки protectionзаштита.
146
452880
2416
Liberali podržavaju
zaštitu životne sredine.
07:47
ConservativesKonzervativci, howeverМеђутим,
147
455320
1216
Konzervativci su, međutim,
07:48
were significantlyзначајно more supportiveподршка
of progressiveпрогресивно environmentalеколошки policiesполитика
148
456560
4416
značajno više podržavali
progresivnu ekološku politiku
07:53
and environmentalеколошки protectionзаштита
149
461000
1536
i zaštitu životne sredine
07:54
if they had readчитати the moralморално puritynevinosti essayesej
150
462560
2056
kada bi pročitali esej o moralnoj čistoti
07:56
than if they readчитати
one of the other two essayseseji.
151
464640
2400
nego kada bi pročitali
jedan od druga dva eseja.
Čak smo pronašli da su konzervativci
koji su pročitali esej o moralnoj čistoti
08:00
We even foundнашао that conservativeskonzervativci
who readчитати the moralморално puritynevinosti essayesej
152
468160
3096
08:03
were significantlyзначајно more likelyвероватно to say
that they believedверовали in globalглобално warmingзагревање
153
471280
3496
bili značajno skloniji da kažu
da veruju u globalno zagrevanje
i bili su zabrinuti zbog njega,
08:06
and were concernedзабринути about globalглобално warmingзагревање,
154
474800
1905
iako ovaj esej nije ni pominjao
globalno zagrevanje.
08:08
even thoughипак this essayesej
didn't even mentionпомени globalглобално warmingзагревање.
155
476729
2727
To je samo srodna ekološka tema.
08:11
That's just a relatedповезан environmentalеколошки issueпитање.
156
479480
2456
08:13
But that's how robustробустан
this moralморално reframingreframing effectефекат was.
157
481960
3080
Toliko je bio snažan ovaj efekat
moralnog preokviravanja.
Izučavali smo ovo na mnoštvu
različitih političkih pitanja.
08:17
And we'veми смо studiedстудирала this on a wholeцела slewnedaleko
of differentразличит politicalполитички issuesпитања.
158
485960
3736
08:21
So if you want to moveпотез conservativeskonzervativci
159
489720
3736
Dakle, ako hoćete
da pokrenete konzervativce
u pogledu pitanja poput istopolnog braka
ili nacionalnog zdravstvenog osiguranja,
08:25
on issuesпитања like same-sexistog pola marriageбрак
or nationalнационално healthздравље insuranceосигурање,
160
493480
3096
08:28
it helpsпомаже to tieкравата these liberalLiberalni
politicalполитички issuesпитања to conservativeконзервативан valuesвредности
161
496600
3456
pomaže ako ta liberalna politička pitanja
vežete za konzervativne vrednosti
08:32
like patriotismpatriotizam and moralморално puritynevinosti.
162
500080
2800
kao što su patriotizam i moralna čistota.
08:35
And we studiedстудирала it the other way, too.
163
503800
2096
Izučavali smo to i obrnuto.
Ako hoćete da pokrenete liberale na desno,
u vezi sa konzervativnim političkim temama
08:37
If you want to moveпотез liberalsLiberali
to the right on conservativeконзервативан policyполитика issuesпитања
164
505920
3816
08:41
like militaryвојска spendingтрошење and makingстварање Englishengleski
the officialзваничник languageЈезик of the US,
165
509760
4616
kao što su vojni troškovi i proglašenje
engleskog jezika za zvanični jezik SAD-a,
bićete mnogo ubedljiviji
08:46
you're going to be more persuasiveubedljiv
166
514400
1656
ako ta konzervativna politička pitanja
vežete za liberalne moralne vrednosti
08:48
if you tieкравата those conservativeконзервативан
policyполитика issuesпитања to liberalLiberalni moralморално valuesвредности
167
516080
3336
08:51
like equalityједнакост and fairnesspravednost.
168
519440
1880
kao što su jednakost i pravednost.
08:54
All these studiesстудије
have the sameисти clearјасно messageпорука:
169
522640
2856
Sva ova istraživanja
imaju istu jasnu poruku -
08:57
if you want to persuadeубеђивати
someoneнеко on some policyполитика,
170
525520
2936
ako želite da ubedite nekoga
u vezi sa određenom politikom,
09:00
it's helpfulкористан to connectцоннецт that policyполитика
to theirњихова underlyingosnovne moralморално valuesвредности.
171
528480
3840
od pomoći je ako povežete tu politiku
sa njegovim osnovnim moralnim vrednostima.
09:05
And when you say it like that
172
533520
2176
Kada to tako kažete,
deluje vrlo očigledno, zar ne?
09:07
it seemsИзгледа really obviousочигледан. Right?
173
535720
1496
09:09
Like, why did we come here tonightвечерас?
174
537240
1776
U fazonu, zašto smo došli ovde večeras?
09:11
Why --
175
539040
1216
Zašto -
09:12
(LaughterSmeh)
176
540280
1536
(Smeh)
09:13
It's incrediblyневероватно intuitiveинтуитиван.
177
541840
2040
Neverovatno je intuitivno.
09:17
And even thoughипак it is,
it's something we really struggleборба to do.
178
545400
3296
Iako jeste tako, to je nešto
oko čega se zaista mučimo.
09:20
You know, it turnsокреће се out that when we go
to persuadeубеђивати somebodyнеко on a politicalполитички issueпитање,
179
548720
3856
Ispostavilo se da kada hoćemo da ubedimo
nekog u vezi sa političkim pitanjem,
09:24
we talk like we're speakingговорећи into a mirrorогледало.
180
552600
2736
govorimo kao da se obraćamo ogledalu.
09:27
We don't persuadeубеђивати so much
as we rehearseprobe our ownвластити reasonsразлоге
181
555360
4376
Ne ubeđujemo toliko
koliko recitujemo sopstvene razloge
09:31
for why we believe
some sortврста of politicalполитички positionпозиција.
182
559760
2880
zašto verujemo u neku političku poziciju.
09:35
We keptчува sayingговорећи when we were designingдизајнирање
these reframednovi RAM moralморално argumentsаргументс,
183
563400
4416
Stalno smo govorili kada smo osmišljavali
ove preokvirene moralne argumente:
09:39
"EmpathyEmpatija and respectпоштовање,
empathyемпатија and respectпоштовање."
184
567840
2640
„Empatija i poštovanje,
empatija i poštovanje.“
09:43
If you can tapславина into that,
185
571040
1456
Ako možete da uđete u to,
09:44
you can connectцоннецт
186
572520
1656
možete se povezati
09:46
and you mightМожда be ableу могуцности to persuadeубеђивати
somebodyнеко in this countryземљу.
187
574200
2800
i možda ćete moći da ubedite
nekoga u ovoj zemlji.
09:49
So thinkingразмишљање again
188
577560
2416
Ako ponovo razmislim
09:52
about what movieфилм we're in,
189
580000
2280
o tome u kom smo filmu,
09:55
maybe I got carriedноси away before.
190
583200
1576
možda sam se prethodno zaneo.
09:56
Maybe it's not a zombiezombi apocalypseапокалипсе movieфилм.
191
584800
1960
Možda nije film o apokalipsi zombija.
Možda se radi o filmu
sa pandurima ortacima.
09:59
Maybe insteadуместо тога it's a buddyдругар copполицајац movieфилм.
192
587520
1920
10:02
(LaughterSmeh)
193
590040
2016
(Smeh)
10:04
Just rollролл with it, just go with it please.
194
592080
2016
Samo prihvatite to, molim vas.
10:06
(LaughterSmeh)
195
594120
1440
(Smeh)
Znate taj tip - imate belog policajca
i policajca koji je crnac,
10:08
You know the kindкинд:
there's a whiteбео copполицајац and a blackцрн copполицајац,
196
596480
2696
10:11
or maybe a messyу нереду copполицајац and an organizedорганизован copполицајац.
197
599200
2136
ili možda pogubljenog
i organizovanog policajca.
10:13
WhateverKako god it is, they don't get alongзаједно
198
601360
2056
Šta god da je u pitanju,
ne slažu se zbog te razlike,
10:15
because of this differenceразлика.
199
603440
1286
10:17
But in the endкрај, when they have
to come togetherзаједно and they cooperatesaradnju,
200
605520
3216
ali na kraju, kada moraju
da se udruže i sarađuju,
10:20
the solidarityсолидарност that they feel,
201
608760
1936
solidarnost koju osećaju
10:22
it's greaterвеће because of that gulfзалив
that they had to crossкрст. Right?
202
610720
3640
je još veća zbog tog jaza
koji su morali da prevaziđu, zar ne?
10:27
And rememberзапамтити that in these moviesфилмове,
203
615280
1976
Sećate se da je u tim filmovima
10:29
it's usuallyобично worstнајгоре in the secondдруго actчинити
204
617280
2896
obično najgore u drugom činu
10:32
when our leadsводи are furtherдаље apartодвојено
than ever before.
205
620200
2400
kada su naši junaci udaljeniji
nego ikada pre.
Možda je to mesto
na kome se nalazimo u ovoj zemlji,
10:35
And so maybe that's
where we are in this countryземљу,
206
623440
2336
u poodmaklom drugom činu
filma sa pandurima ortacima -
10:37
lateкасни in the secondдруго actчинити
of a buddyдругар copполицајац movieфилм --
207
625800
2176
10:40
(LaughterSmeh)
208
628000
2576
(Smeh)
10:42
tornпоцепан apartодвојено but about
to come back togetherзаједно.
209
630600
3080
razjedinjenim, ali uskoro
će se ponovo udružiti.
10:47
It soundsзвуци good,
210
635400
1656
Dobro zvuči,
10:49
but if we want it to happenдесити се,
211
637080
1856
ali ako hoćemo da se to dogodi,
10:50
I think the responsibilityодговорност
is going to startпочетак with us.
212
638960
2720
mislim da odgovornost počinje sa nama.
10:54
So this is my call to you:
213
642520
2160
Stoga je moj poziv vama
10:57
let's put this countryземљу back togetherзаједно.
214
645480
2000
da ponovo ujedinimo ovu zemlju.
11:01
Let's do it despiteупркос the politiciansполитичари
215
649080
3056
Hajde da to uradimo uprkos političarima,
11:04
and the mediaмедији and FacebookFacebook and TwitterTwitter-a
216
652160
2856
medijima, Fejsbuku, Tviteru,
kongresnim izmenama granica okruga
11:07
and CongressionalKongresni redistrictingdodelu okruga
217
655040
1536
11:08
and all of it,
all the things that divideподела us.
218
656600
2720
i svemu tome, svim stvarima
koje nas razdvajaju.
11:12
Let's do it because it's right.
219
660360
2240
Uradimo to jer je ispravno.
11:15
And let's do it
because this hateмрзим and contemptprezir
220
663920
4416
I uradimo to jer nas ova mržnja i prezir
11:20
that flowsтокови throughкроз all of us everyсваки day
221
668360
2160
koji svakodnevno prožimaju sve nas
11:23
makesчини us uglyружно and it corruptskvari us,
222
671400
3176
čine groznim i kvare nas,
11:26
and it threatensпрети
the very fabricтканина of our societyдруштво.
223
674600
3320
a to preti samoj strukturi našeg društva.
11:31
We oweдугује it to one anotherдруги and our countryземљу
224
679960
2656
Dugujemo jedni drugima i našoj zemlji
11:34
to reachдостигнути out and try to connectцоннецт.
225
682640
2160
da pružimo ruku i pokušamo da se povežemo.
11:38
We can't affordприушти to hateмрзим them any longerдуже,
226
686000
3160
Ne možemo priuštiti da ih više mrzimo,
11:42
and we can't affordприушти
to let them hateмрзим us eitherили.
227
690200
2200
a ni da im dopustimo da nas mrze.
11:45
EmpathyEmpatija and respectпоштовање.
228
693880
1360
Empatija i poštovanje.
11:47
EmpathyEmpatija and respectпоштовање.
229
695880
1240
Empatija i poštovanje.
11:49
If you think about it, it's the very leastнајмање
that we oweдугује our fellowколега citizensГрађани.
230
697920
3800
Ako razmislite o tome, to je najmanje
što dugujemo našim sugrađanima.
Hvala.
11:54
Thank you.
231
702400
1216
11:55
(ApplauseAplauz)
232
703640
4685
(Aplauz)
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robb Willer - Social psychologist
Robb Willer's political research has investigated various topics, including economic inequality, racial prejudice, masculine overcompensation and Americans' views of climate change.

Why you should listen

Robb Willer is a professor of sociology, psychology and organizational behavior at Stanford University. He studies the role of morality in politics. His research shows how moral values, typically a source of ideological division, can also be used to bring people together. His political research has investigated various topics, including economic inequality, racial prejudice, masculine overcompensation and Americans' views of climate change.

Willer has won numerous awards for his teaching and research, including the Golden Apple Teaching Award, the only award given by UC-Berkeley’s student body. Willer's class, "Self and Society," was the highest enrollment class at UC-Berkeley. His consulting clients have included the Bill and Melinda Gates Foundation, the Open Society Foundation, the Last Resort Exoneration Project and the Department of Justice.

Willer's writing has appeared in the New York Times and the Washington Post, including his op-eds "The Secret to Political Persuasion" and "Is the Environment a Moral Cause?"

Willer received a Ph.D from Cornell University and a BA from the University of Iowa. Before becoming a professor, he worked as a dishwasher, construction worker, mover, line cook and union organizer.

More profile about the speaker
Robb Willer | Speaker | TED.com