ABOUT THE SPEAKER
Jane Chen - Social entrepreneur
TED Fellow Jane Chen has spent years working on health issues in the developing world.

Why you should listen

Jane Chen is the co-founder and CEO of Embrace, a social enterprise that aims to help the millions of vulnerable babies born every year in developing countries through a low-cost infant warmer. Unlike traditional incubators that cost up to $20,000, the Embrace infant warmer costs around $200. The device requires no electricity, has no moving parts, is portable and is safe and intuitive to use.

Chen received her Masters in Public Administration from the Harvard Kennedy School of Government. Prior to her graduate studies, Jane was the Program Director of Chi Heng Foundation, a nonprofit organization that sponsors the education of children affected by AIDS in central China. She was also formerly a management consultant at Monitor Group.

In 2009, Chen was a TEDIndia Fellow

More profile about the speaker
Jane Chen | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Jane Chen: A warm embrace that saves lives

Джейн Чен: Джейн Чен: Өмірді жылы құшақ құтқарады

Filmed:
874,886 views

Миллиондаған күні жетпей туылған нәрестелер инкубатор қолдануына мүмкіндігі жоқтығынан дүниеден өтеді. TED Fellow Джейн Чен сіздерге көптеген өмірлерді сақтап қалатын өзінің өнертабысын көрсетеді.
- Social entrepreneur
TED Fellow Jane Chen has spent years working on health issues in the developing world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Please close your eyes,
0
0
3000
Өтініш, көздеріңізді жұмып,
00:18
and open your hands.
1
3000
3000
алақандарыңызды ашыңыз.
00:21
Now imagine what you could place in your hands:
2
6000
3000
Ойлап көріңіз, қолыңызға не сыюы мүмкін:
00:24
an apple, maybe your wallet.
3
9000
3000
алма ма, әлді әмиян ба.
00:27
Now open your eyes.
4
12000
2000
Енді көзіңізді ашыңыз.
00:29
What about a life?
5
14000
2000
Алақаныңызға бүкіл өміріңіз сия ма?
00:31
What you see here is a premature baby.
6
16000
2000
Қазір сіз күні жетпей туған баланы көріп отырсыз.
00:33
He looks like he's resting peacefully, but in fact he's struggling to stay alive
7
18000
3000
Ол тыныш ұйықтап жатқан сияқты, бірақ ол денесінің орташа температурасын сақтай алмай жатқындықтан,
00:36
because he can't regulate his own body temperature.
8
21000
3000
негізінде тіршілік үшін күресіп жатыр.
00:39
This baby is so tiny he doesn't have
9
24000
2000
Бұл бала өте әлсіз әрі кішкентай болғандықтан,
00:41
enough fat on his body to stay warm.
10
26000
2000
өзінің денесінің жылуын қалыпта сақтауға денесіндегі май мөлшері жетпей жатыр.
00:43
Sadly, 20 million babies like this
11
28000
3000
Өкінішке орай,
00:46
are born every year around the world.
12
31000
3000
жыл сайын 20 миллион бала күні жетпей туылып жатыр.
00:49
Four million of these babies die annually.
13
34000
2000
Оның 4 миллионы тіршілігін жалғастыра алмай дүниеден өтеді.
00:51
But the bigger problem is that the ones who do survive
14
36000
3000
Ал тірі қалған балалар, денсаулығындағы қиындықтармен өмірін жалғастырады.
00:54
grow up with severe, long-term health problems.
15
39000
3000
Ең қиын мәселе осы.
00:57
The reason is because in the first month of a baby's life,
16
42000
3000
Адам ағзасы алғашқы айларында
01:00
its only job is to grow.
17
45000
2000
тек өсу үшін бейімделген.
01:02
If it's battling hypothermia, its organs can't develop normally,
18
47000
3000
Адам ағзасы тек қана жылу сақтау үшін күресіп жатқанда, баланың басқа жүйелері қалыпты түрде дамымайды,
01:05
resulting in a range of health problems
19
50000
2000
сондықтан ол неше түрлі қиындықтар туғызады,
01:07
from diabetes, to heart disease,
20
52000
2000
мәселен: диабеттен бастап, жүрек аурулары,
01:09
to low I.Q.
21
54000
2000
ақыл-есі дамуынан артта қалуына дейін.
01:11
Imagine: Many of these problems could be prevented
22
56000
3000
Бұл қиындықты тек денеге жылу беру арқылы
01:14
if these babies were just kept warm.
23
59000
3000
шешуге болатынын елестетіңізші.
01:17
That is the primary function of an incubator.
24
62000
2000
Инкубатордың алғашқы ашылу себебі де осы еді.
01:19
But traditional incubators require electricity
25
64000
2000
Бірақ тоқпен жасайтын классикалық инкубатордың бағасы
01:21
and cost up to 20 thousand dollars.
26
66000
3000
20,000 АҚШ долларына дейін барады.
01:24
So, you're not going to find them in rural areas of developing countries.
27
69000
3000
Сол себепті ауылды мекенде инкубатор мәселесі қиын.
01:27
As a result, parents resort to local solutions
28
72000
3000
Жағдайы қиын, амал жоқтан, ата-аналар басқа шешім іздеуге мәжбүр,
01:30
like tying hot water bottles around their babies' bodies,
29
75000
3000
мәселен: баланың жанына ыстық су толған бөтелкелер қояды,
01:33
or placing them under light bulbs like the ones you see here --
30
78000
3000
немесе баланы лампа астына жатқызады, осындағыдай-
01:36
methods that are both ineffective and unsafe.
31
81000
3000
– бұл тәсілдердің көбісі қауыпты болып табылады.
01:39
I've seen this firsthand over and over again.
32
84000
3000
Осындай көріністерді жиі көріп тұрамын.
01:42
On one of my first trips to India, I met this young woman, Sevitha,
33
87000
3000
Үндістанға алғашқы сапарларымда, Севита есімді жас әйелмен таныстым,
01:45
who had just given birth to a tiny premature baby, Rani.
34
90000
4000
Рани деген кіп-кішкентай сәбиін күніне жетпей туған екен.
01:49
She took her baby to the nearest village clinic,
35
94000
3000
Баласын жергілікті клиникасына алып келгенде,
01:52
and the doctor advised her to take Rani
36
97000
2000
дәрігер оған қалалық емханаға алып барып,
01:54
to a city hospital so she could be placed in an incubator.
37
99000
4000
инкубаторға салсын деп айтқан.
01:58
But that hospital was over four hours away,
38
103000
3000
Өкінішке орай, емхана 4 сағаттық қашықтықта еді,
02:01
and Sevitha didn't have the means to get there,
39
106000
3000
Севитада емханаға үлгеруге мүмкіншілік жоқ еді,
02:04
so her baby died.
40
109000
2000
сондықтан сәбиі дүниеден өтті.
02:06
Inspired by this story, and dozens of other similar stories like this,
41
111000
3000
Осы және басқа ондаған ұқсас оқиғалар
02:09
my team and I realized what was needed was a local solution,
42
114000
3000
мені және тобымды
02:12
something that could work without electricity,
43
117000
2000
тоқты қажет етпейтін,
02:14
that was simple enough for a mother or a midwife to use,
44
119000
3000
қолдануға қарапайым, стационарлық және үй жағдайында қолданылатын, көптеген сәбилер уйде туылатындығынан,
02:17
given that the majority of births still take place in the home.
45
122000
3000
альтернативті шешім қабылдауға итермеледі.
02:20
We needed something that was portable,
46
125000
2000
Сол себепті, біздің мақсатымыз жылжымалы,
02:22
something that could be sterilized and reused across multiple babies
47
127000
3000
стерилденетін, көп қайта қолдануға болатын,
02:25
and something ultra-low-cost,
48
130000
2000
20 мың долларлық инкубатырдың қасында
02:27
compared to the 20,000 dollars
49
132000
2000
салыстырмалы арзан машины ойлап табу еді.
02:29
that an incubator in the U.S. costs.
50
134000
3000
(АҚШ-та.)
02:32
So, this is what we came up with.
51
137000
2000
Сонымен мынадай ойға келдік:
02:34
What you see here looks nothing like an incubator.
52
139000
2000
қазір көріп тұрғаныңыз, қалай айтсаңда инкубаторға ұқсамайтын зат.
02:36
It looks like a small sleeping bag for a baby.
53
141000
3000
Жөргекке ұқсайды(емшектегі баланы орайтын).
02:39
You can open it up completely. It's waterproof.
54
144000
3000
Толығымен жаюға болады. Су жұқпайтын материалдан жасалған.
02:42
There's no seams inside so you can sterilize it very easily.
55
147000
3000
Тігісі жок, сондықтан қайта стерилдеуге болады.
02:45
But the magic is in this pouch of wax.
56
150000
4000
Ең басты сиқырлығы-
02:49
This is a phase-change material.
57
154000
2000
– бірнеше рет қолдануға болатын балауыз ендірмесінде.
02:51
It's a wax-like substance with a melting point
58
156000
2000
Осы балауыз тәрізді материал,
02:53
of human body temperature, 37 degrees Celsius.
59
158000
3000
дене қызымы 37 градус көрсеткішінде ериді.
02:56
You can melt this simply using hot water
60
161000
3000
Жайғана ыстық суман ерітіп,
02:59
and then when it melts it's able to maintain one constant temperature
61
164000
4000
тұрақты температураны
03:03
for four to six hours at a time,
62
168000
2000
4-6 сағат ішінде ұстап тұруға болады,
03:05
after which you simply reheat the pouch.
63
170000
3000
кейін қайтадан «ендірмені» жылыта аласыз.
03:08
So, you then place it into this little pocket back here,
64
173000
5000
Қалтағада сиып,
03:15
and it creates a warm micro-environment
65
180000
2000
осылайша сәбилерді
03:17
for the baby.
66
182000
3000
ыстық микроклиматпен қамтамасыз етеді.
03:20
Looks simple, but we've reiterated this dozens of times
67
185000
4000
Өте қарапайым құрал,
03:24
by going into the field to talk to doctors, moms and clinicians
68
189000
3000
алайда жергілікті тұрғындардың талап-тілектеріне сай болуы үшін
03:27
to ensure that this really meets the needs of the local communities.
69
192000
3000
дәрігерлермен, ата-аналармен, кеңесші-дәрігерлермен ақылдасып көптеген өзгерістер енгіздік.
03:30
We plan to launch this product in India in 2010,
70
195000
3000
Біз 2010 жылы Үндістандағы соңғы нәтижені жүзеге асырмақшымыз.
03:33
and the target price point will be 25 dollars,
71
198000
4000
Ал оның бастапқы құны 25 доллар болмақ
03:37
less than 0.1 percent of the cost
72
202000
2000
және бұл классикалық инкубатордың
03:39
of a traditional incubator.
73
204000
3000
0,1 пайызын құрамақ.
03:42
Over the next five years we hope to save the lives
74
207000
2000
Алдағы бес жылда
03:44
of almost a million babies.
75
209000
2000
біз бір миллион нәрестенін өмірін ажалдан сақтап қалуға үміттенеміз.
03:46
But the longer-term social impact is a reduction in population growth.
76
211000
3000
Сонымен қатар, халық санын төмендету тенденциясы социалдық ықпалға тікелей байланысты.
03:49
This seems counterintuitive,
77
214000
2000
Сіз бұл тужырымды бір ойдан шыққан ақылсыздық деп ойласаңызда,
03:51
but turns out that as infant mortality is reduced,
78
216000
3000
бірақ шынына келсе, егер нәресте өлімнің азайуымен қоса,
03:54
population sizes also decrease,
79
219000
2000
халық саны қоса азаяды екен,
03:56
because parents don't need to anticipate
80
221000
2000
себебі, әке шешесінің
03:58
that their babies are going to die.
81
223000
2000
нәресте өмірі үшін уайымы азаяды.
04:00
We hope that the Embrace infant warmer
82
225000
3000
Embrace жылытқыш құралдары сияқты
04:03
and other simple innovations like this
83
228000
2000
жаңа инновациялық технологиялар
04:05
represent a new trend for the future of technology:
84
230000
4000
болашақ дамуға ілгерін береді
04:09
simple, localized, affordable solutions
85
234000
3000
және олар келешекке
04:12
that have the potential to make huge social impact.
86
237000
3000
үлкен әсер тигізеді деп үміттенеміз.
04:15
In designing this we followed a few basic principles.
87
240000
3000
Бұл жобаға кіріспес бұрын бәрін әбден ойластырдық.
04:18
We really tried to understand the end user,
88
243000
2000
Біз соңғы тұтұнушыға не керек екенін зерттедік,
04:20
in this case, people like Sevitha.
89
245000
3000
мысалыға, Севита сияқты адамдарды қарастырдық.
04:23
We tried to understand the root of the problem
90
248000
2000
Алдынала құрастырылған шешімдерге қарамастан,
04:25
rather than being biased by what already exists.
91
250000
3000
Біз бұл мәселенің түпкі мән-жайын аңғарғымыз келді.
04:28
And then we thought of the most simple solution we could
92
253000
3000
Содан кейін,
04:31
to address this problem.
93
256000
2000
біз онын оңай шешімін таптық.
04:33
In doing this, I believe we can truly bring technology to the masses.
94
258000
4000
Осылай біз осы бір мәселенің жаңа техалогиялық шешімін қалың қауымға жеткізу арқылы
04:37
And we can save millions of lives through the simple warmth of an Embrace.
95
262000
3000
миллиондаған өмірлерді жай ғана жылы құшақпен сақтап қалуға болатынына үміттенемін. (Embrace)
Translated by Islam Talapbayev
Reviewed by Qazaq Otanuly

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jane Chen - Social entrepreneur
TED Fellow Jane Chen has spent years working on health issues in the developing world.

Why you should listen

Jane Chen is the co-founder and CEO of Embrace, a social enterprise that aims to help the millions of vulnerable babies born every year in developing countries through a low-cost infant warmer. Unlike traditional incubators that cost up to $20,000, the Embrace infant warmer costs around $200. The device requires no electricity, has no moving parts, is portable and is safe and intuitive to use.

Chen received her Masters in Public Administration from the Harvard Kennedy School of Government. Prior to her graduate studies, Jane was the Program Director of Chi Heng Foundation, a nonprofit organization that sponsors the education of children affected by AIDS in central China. She was also formerly a management consultant at Monitor Group.

In 2009, Chen was a TEDIndia Fellow

More profile about the speaker
Jane Chen | Speaker | TED.com