TEDxSBU
Robyn Stein DeLuca: The good news about PMS
로빈 스타이 델루카 (Robyn Stein Deluca): 생리전 증 후군(PMS)에 대한 좋은소식
Filmed:
Readability: 5.6
1,503,033 views
대부분의 여성들이 그들의 월경기간을 맞기 전 약간 미쳐버린다는 것을 모두 알겁니다. 그들의 생식호르몬은 그들의 감정을 요동치게 만들지요. 그러나 생리 전 증후군에 대한 과학적 일치는 거의 없습니다. 심리학자 Robyn Stein DeLuca는 과학은 PMS의 정의, 원인, 치료, 심지어는 그 존재조차 동의하지 않는다고 말합니다. 그녀는 PMS에 대해 우리가 아는 것과 모르는 것 그리고 왜 오랫동안이나 PMS이야기가 계속되고 있는지에 대해 이야기합니다.
Robyn Stein DeLuca - Psychologist
Robyn Stein DeLuca asks, What do we really know about PMS? Full bio
Robyn Stein DeLuca asks, What do we really know about PMS? Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
How many people here have heard of PMS?
0
1110
4319
여기에 계신 분 중 몇분이나 월경전
증후군(PMS)에 대해 들어보셨나요?
증후군(PMS)에 대해 들어보셨나요?
00:17
Everybody, right?
1
5429
1486
모두 들어보셨죠?
00:18
Everyone knows that women
go a little crazy
go a little crazy
2
6915
2484
모두 아실겁니다.
여자는 점점 미쳐간다는 사실을요.
여자는 점점 미쳐간다는 사실을요.
00:21
right before they get their period,
3
9399
2871
그들이 생리기간을 맞기 바로 전
00:24
that the menstrual cycle throws them
onto an inevitable hormonal roller coaster
onto an inevitable hormonal roller coaster
4
12270
4188
그 월경주기는 불가피하게 여자들을
호르몬 롤러 코스터에 태웁니다.
호르몬 롤러 코스터에 태웁니다.
00:28
of irrationality and irritability.
5
16458
2693
이성을 잃기도 하고,
화를 내기도 하죠.
화를 내기도 하죠.
00:31
There's a general assumption
6
19151
1788
거기에는 일반적인 추측이 있습니다.
00:32
that fluctuations in reproductive hormones
cause extreme emotions
cause extreme emotions
7
20939
4919
생식호르몬의 변동이
엄청난 감정변화를 불러일으키고
엄청난 감정변화를 불러일으키고
00:37
and that the great majority of women
are affected by this.
are affected by this.
8
25858
3533
대다수의 여성들은
이것에 영향을 받는다고요.
이것에 영향을 받는다고요.
00:41
Well, I am here to tell you
that scientific evidence says
that scientific evidence says
9
29391
2759
저는 과학적인 증거에 대해
말하려고 합니다.
말하려고 합니다.
00:44
neither of those assumptions is true.
10
32150
2419
그 어느 추측도 진실이 아니라고요.
00:46
I'm here to give you
the good news about PMS.
the good news about PMS.
11
34569
3223
저는 여러분에게 PMS에 대한
좋은 소식을 전하려고 합니다.
좋은 소식을 전하려고 합니다.
00:50
But first, let's take a look
at how firmly the idea of PMS
at how firmly the idea of PMS
12
38572
3670
그러나 먼저,
PMS에 대한 생각이 얼마나
PMS에 대한 생각이 얼마나
00:54
is entrenched in American culture.
13
42242
2392
미국 사회에 깊이 자리잡고
있는지 확인해보죠.
있는지 확인해보죠.
00:56
If you examine newspaper
or magazine articles,
or magazine articles,
14
44634
3576
여러분이 신문이나
잡지 기사를 읽다보면,
잡지 기사를 읽다보면,
01:00
you'll see how widely assumed it is
that everyone gets PMS.
that everyone gets PMS.
15
48210
4342
모두가 PMS를 앓고 있다는 가정이
널리 퍼져있음을 알 수 있을 거예요
널리 퍼져있음을 알 수 있을 거예요
01:04
In an article in the magazine Redbook
titled "You: PMS Free,"
titled "You: PMS Free,"
16
52552
5388
레드북잡지 "You: PMS Free"
라는 한 기사에서,
라는 한 기사에서,
01:09
readers were informed that between 80
to 90 percent of women suffer from PMS.
to 90 percent of women suffer from PMS.
17
57940
5580
독자들은 80~90%의 여성이 PMS로
고통받고 있다는 것을 알게 되었어요.
고통받고 있다는 것을 알게 되었어요.
01:15
L.A. Muscle magazine warned its readers
18
63520
2731
L.A. Muscle잡지는
그 독자들에게 경고했습니다.
그 독자들에게 경고했습니다.
01:18
that 40 to 50 percent of women
suffer from PMS,
suffer from PMS,
19
66251
3274
40~50%의 여성들이
PMS로부터 고통받고 있고,
PMS로부터 고통받고 있고,
01:21
and that it plays a major role
in women's mental and physical health,
in women's mental and physical health,
20
69525
4644
그것은 여성의 정신적 그리고 육체적
건강상태에 큰 영향을 미친다고요.
건강상태에 큰 영향을 미친다고요.
01:26
and a couple of years ago,
even the Wall Street Journal
even the Wall Street Journal
21
74169
2991
또한 몇 년전, 월스트리트저널에서 조차
01:29
ran an article on calcium
as a treatment for PMS,
as a treatment for PMS,
22
77160
3185
칼슘을 PMS의 치료제라고 하는
기사를 내보냈습니다.
기사를 내보냈습니다.
01:32
asking its female readers,
23
80345
2055
그들의 여성 독자들에게
이렇게 물으면서요.
이렇게 물으면서요.
01:34
"Do you turn into a witch every month?"
24
82400
2089
"당신은 매달 마녀로 변합니까?"
01:36
From all these articles, you would think
there must be a mountain of research
there must be a mountain of research
25
84989
3877
여러분은 이런 기사들에 산더미같은
관련조사가 있었을거라 생각할 겁니다.
관련조사가 있었을거라 생각할 겁니다.
01:40
verifying the widespread nature of PMS.
26
88866
3924
널리알려진 PMS를 확인하기 위해서요.
01:44
However, after five decades of research,
27
92790
3158
그러나, 그 조사 후
오십년이 지난 지금까지도
오십년이 지난 지금까지도
01:47
there's no strong consensus
on the definition, the cause,
on the definition, the cause,
28
95948
4071
PMS에 대한 정의, 원인, 치료
방법, 심지어는 PMS의 존재유무조차
방법, 심지어는 PMS의 존재유무조차
01:52
the treatment, or even
the existence of PMS.
the existence of PMS.
29
100019
4141
완전한 의견일치가
이루어지지 않고 있습니다.
이루어지지 않고 있습니다.
01:56
As most commonly defined by psychologists,
30
104160
3153
심리학자들은 흔히
이렇게 정의내리곤 합니다.
이렇게 정의내리곤 합니다.
01:59
PMS involves negative behavioral,
cognitive and physical symptoms
cognitive and physical symptoms
31
107313
4969
PMS는 배란부터 월경주기를 거칠 때의
02:04
from the time of ovulation
to menstruation.
to menstruation.
32
112282
2926
부정적인 행동, 인지와
신체증상을 포함한다고요.
신체증상을 포함한다고요.
02:07
But here's where it gets tricky.
33
115208
2212
그러나 여기 까다로운 문제가 있습니다.
02:09
Over 150 different symptoms
have been used to diagnose PMS,
have been used to diagnose PMS,
34
117420
5241
150개 이상의 증상들이 PMS를
진단하는데 사용되어져 왔습니다.
진단하는데 사용되어져 왔습니다.
02:14
and here are just a few of those.
35
122661
2090
그리고 여기에 소수의
그런 증상들이 있습니다.
그런 증상들이 있습니다.
02:16
Now, I want to be clear here.
36
124751
1881
이제, 저는 이것을
명확히 하려고 합니다.
명확히 하려고 합니다.
02:18
I'm not saying women don't get
some of these symptoms.
some of these symptoms.
37
126632
3366
여성들이 이러한 증상들을
겪지 않는다는게 아닙니다.
겪지 않는다는게 아닙니다.
02:21
What I'm saying is that
getting some of these symptoms
getting some of these symptoms
38
129998
2624
제가 말하려는 것은 이러한 증상들을
몇가지 경험하고 있는 것이
몇가지 경험하고 있는 것이
02:24
doesn't amount to a mental disorder,
39
132622
2879
정신적인 질환에 이르게
하지 않는다는 것입니다.
하지 않는다는 것입니다.
02:27
and when psychologists
come up with a disorder
come up with a disorder
40
135501
3321
심리학자들이 내놓은 질환은
너무나 모호하게 정의되었습니다.
너무나 모호하게 정의되었습니다.
02:30
that's so vaguely defined,
41
138822
2286
02:33
the label eventually becomes meaningless.
42
141108
3483
그 꼬리표는 궁극적으로
의미가 없어졌습니다.
의미가 없어졌습니다.
02:36
With a list of symptoms
this long and wide,
this long and wide,
43
144591
2972
이렇게나 길고 넓은범위의
증상들이 적힌 리스트들을 가진다면
증상들이 적힌 리스트들을 가진다면
02:39
I could have PMS, you could have PMS,
44
147563
2763
저도 PMS를 가질수도 있고,
여러분도 PMS를 가질 수도 있고,
여러분도 PMS를 가질 수도 있고,
02:42
the guy in the third row here
could have PMS,
could have PMS,
45
150326
2554
여기 세번째 줄에 앉아계신
남자분도 PMS를 가질 수 있고,
남자분도 PMS를 가질 수 있고,
02:44
my dog could have PMS.
(Laughter)
(Laughter)
46
152880
2693
제 강아지도 PMS를 가질
수도 있고 말이죠. (웃음)
수도 있고 말이죠. (웃음)
02:48
Some researchers said
you had to have five symptoms.
you had to have five symptoms.
47
156193
2668
어떤 연구원들은 다섯가지 증상을
가지고 있어야 한다고 말했습니다.
가지고 있어야 한다고 말했습니다.
02:50
Some said three.
48
158861
1565
또 어떤이들은 세가지
증상이라고 말했습니다.
증상이라고 말했습니다.
02:52
Other researchers said that symptoms
were only meaningful
were only meaningful
49
160426
2856
다른 연구원들은 증상들이
심각하게 여러분을
심각하게 여러분을
02:55
if they were highly disturbing to you,
50
163282
1834
괴롭힐 때에만 그 것이
의미를 가진다고 말합니다.
의미를 가진다고 말합니다.
02:57
but others said minor symptoms
were just as important.
were just as important.
51
165116
3553
그러나 다른이들은 작은 증상들도 심각한
증상들만큼이나 중요하다고 말합니다.
증상들만큼이나 중요하다고 말합니다.
03:00
For many years, because
there was no standardization
there was no standardization
52
168669
2902
오랜 세월동안, PMS에 대한
표준화된 정의가 없었기 때문에,
표준화된 정의가 없었기 때문에,
03:03
in the definition of PMS,
53
171571
2089
심리학자들은 유병률을
보고하려고 했을 때,
보고하려고 했을 때,
03:05
when psychologists tried
to report prevalence rates,
to report prevalence rates,
54
173660
3065
03:08
their estimates ranged
from five percent of women
from five percent of women
55
176725
2787
그들의 조사는 5%의 여성부터
97%의 여성까지
97%의 여성까지
03:11
to 97 percent of women,
56
179512
2298
범위를 잡았습니다.
03:13
so at the same time almost no one
and almost everyone had PMS.
and almost everyone had PMS.
57
181810
5828
그래서 동시에 거의 모두가 PMS를
가졌거나 아무도 가지지 않았던 겁니다.
가졌거나 아무도 가지지 않았던 겁니다.
03:19
Overall, the weaknesses in the methods
of research on PMS have been considerable.
of research on PMS have been considerable.
58
187638
6692
종합적으로, PMS에 대한 연구방법에는
상당히 많은 약점들이 있었습니다.
상당히 많은 약점들이 있었습니다.
03:26
First, many studies asked women
to report their symptoms retrospectively,
to report their symptoms retrospectively,
59
194330
5637
첫번째로, 많은 연구들은 여성들에게 증
상을 회고적으로 보고하기를 요구했습니다.
상을 회고적으로 보고하기를 요구했습니다.
03:31
looking to the past and relying on memory,
60
199967
2717
과거를 거슬러 올라가
생각에 의존한채로 말이죠.
생각에 의존한채로 말이죠.
03:34
which is known to inflate reporting of PMS
61
202684
3181
그것이 바로 PMS를 부풀려
보고되도록 만들었습니다.
보고되도록 만들었습니다.
03:37
compared to what's called
prospective reporting,
prospective reporting,
62
205865
3365
예상된 보고서라고 불리우는
것과 비교해봤을 때
것과 비교해봤을 때
03:41
which involves keeping
a daily log of symptoms
a daily log of symptoms
63
209230
2196
적어도 연달아 두달동안은 계속해서
증상 일지를 작성해야 합니다.
증상 일지를 작성해야 합니다.
03:43
for at least two months in a row.
64
211426
2438
03:45
Many studies also exclusively focused
on white, middle-class women,
on white, middle-class women,
65
213864
4969
많은 연구들은 또한 결정적으로
중상층 백인 여성을 상대로 했습니다.
중상층 백인 여성을 상대로 했습니다.
03:50
which makes it problematic
to apply study findings to all women.
to apply study findings to all women.
66
218833
4646
그러므로 연구 결과를 모든 여성에게
적용시키기에는 문제가 있습니다.
적용시키기에는 문제가 있습니다.
03:55
We know there's a strong
cultural component to the belief in PMS
cultural component to the belief in PMS
67
223479
4038
우리는 PMS에 대한 믿음에
강한 문화적 요소가 있습니다.
강한 문화적 요소가 있습니다.
03:59
because it's nearly unheard of
outside of Western nations.
outside of Western nations.
68
227517
3622
왜냐하면 서양 국가 밖에서는 거의
들어볼 수 없는 말이기 때문이다.
들어볼 수 없는 말이기 때문이다.
04:03
Third, many studies failed
to use control groups.
to use control groups.
69
231139
4261
세번째로, 많은 연구들은 통제 그룹을
사용하는 것에 실패했습니다.
사용하는 것에 실패했습니다.
04:07
If we want to understand
the specific characteristics
the specific characteristics
70
235400
2810
만약에 우리가 PMS를 가지고 있는
04:10
of women who have PMS,
71
238210
1520
여성의 구체적인 특징을
이해하기 원한다면,
이해하기 원한다면,
04:11
we need to be able to compare them
to women who don't have PMS.
to women who don't have PMS.
72
239730
4202
우리는 PMS를 가지고 있지 않은 여성
들과 그들을 비교해볼 필요가 있습니다.
들과 그들을 비교해볼 필요가 있습니다.
04:15
And finally, many different types
of questionnaires were used
of questionnaires were used
73
243932
3228
그리고 마지막으로,
PMS를 진단하기 위해
PMS를 진단하기 위해
04:19
to diagnose PMS, focusing
on different symptoms,
on different symptoms,
74
247160
4010
각각 다른 종류의 증상들, 통증
지속 기간과 그 심각성에 집중한
지속 기간과 그 심각성에 집중한
04:23
symptom duration and severity.
75
251170
2653
여러 종류의 설문지들이 사용되었습니다.
04:25
To do reliable research on any condition,
76
253823
3111
어떤 조건에서든 신뢰할 수 있는
조사가 되기 위해서는,
조사가 되기 위해서는,
04:28
scientists must agree
on the specific characteristics
on the specific characteristics
77
256934
2949
과학자들은 그 조건을 확정하는
구체적인 특징을 만들어
구체적인 특징을 만들어
04:31
that make up that condition
78
259883
1753
동의해야만 합니다.
04:33
so they're all talking
about the same thing,
about the same thing,
79
261636
2113
그래서 그들이 하나로 규정되지 않았던
PMS에 대해 이야기할 때,
PMS에 대해 이야기할 때,
04:35
and with PMS, this has not been the case.
80
263749
3436
모두 같은 것에 대해 이야기
할 수 있도록 말입니다.
할 수 있도록 말입니다.
04:39
However, in 1994,
81
267185
2276
그러나, 1994년에,
04:41
the Diagnostic and Statistical Manual
of Mental Disorders,
of Mental Disorders,
82
269461
3668
정신질환 진단 및 통계 편람
04:45
known as the DSM, thankfully --
83
273129
2299
고맙게도, 짧게 DSM라고 알려진
04:47
it's also the manual
for mental health professionals --
for mental health professionals --
84
275428
3878
그것은 또한 정신건강 전문가들을
위한 메뉴얼입니다.
위한 메뉴얼입니다.
04:51
they redefined PMS as PMDD,
85
279306
3924
그들은 PMS를 PMDD로
재정의했습니다.
재정의했습니다.
04:55
Premenstrual Dysphoric Disorder.
86
283230
3018
월경전 불쾌기분장애
04:58
And dysphoria refers to
a feeling of agitation or unease.
a feeling of agitation or unease.
87
286248
5944
불쾌감(Dysphoria)은 동요
또는 불안감을 나타냅니다.
또는 불안감을 나타냅니다.
05:04
And according to these new DSM guidelines,
88
292192
3460
이러한 새로운 DSM
가이드라인에 따르면,
가이드라인에 따르면,
05:07
in most menstrual cycles in the last year,
89
295652
3227
작년에 대부분의 월경주기에서
05:10
at least five of 11 possible symptoms
90
298879
3251
11가지 가능한 증상들 중
적어도 다섯가지는
적어도 다섯가지는
05:14
must appear in the week
before menstruation starts;
before menstruation starts;
91
302130
3692
월경이 시작하기 전,
그 주 안에 나타나야만 합니다.
그 주 안에 나타나야만 합니다.
05:17
the symptoms must improve
once menstruation has begun;
once menstruation has begun;
92
305822
3367
그 증상들은 일단 월경이 시작되면
개선되어야만 합니다.
개선되어야만 합니다.
05:21
and the symptoms must be absent
the week after menstruation has ended.
the week after menstruation has ended.
93
309189
4742
그리고 그 증상들은 월경이 끝난
그 주에 사라져야만 합니다.
그 주에 사라져야만 합니다.
05:27
One of these symptoms must come
from this list of four:
from this list of four:
94
315101
3328
이러한 증상들중 하나는
이 목록의 네가지로부터 옵니다.
이 목록의 네가지로부터 옵니다.
05:30
marked mood swings, irritability,
anxiety, or depression.
anxiety, or depression.
95
318429
5248
감정기복(변덕), 짜증,
분노, 또는 우울,
분노, 또는 우울,
05:35
The other symptoms could come
from the first slide
from the first slide
96
323677
2832
다른 증상들은 첫번째 슬라이드로
부터 올 수도 있고,
부터 올 수도 있고,
05:38
or from those on the second slide,
97
326509
2137
두번째 슬라이드로부터 올 수도 있습니다
05:40
including symptoms like
feeling out of control
feeling out of control
98
328646
2623
통제력을 잃거나 수면 또는
05:43
and changes in sleep or appetite.
99
331269
3669
식욕과 같은 증상들도 포함해서요.
05:46
The DSM also required now
that the symptoms
that the symptoms
100
334938
3877
현재, DSM은 증상들이
05:50
should be associated with
clinically significant distress --
clinically significant distress --
101
338815
4180
임상적으로 커다란 고통과 연관되어
있기를 요구합니다.
있기를 요구합니다.
05:54
there should be some kind
of disturbance in work
of disturbance in work
102
342995
2833
직장 혹은 학교 또는 사회 관계에서
05:57
or school or social relationships --
103
345828
2925
어떠한 불편함이 있어야만 합니다.
06:00
and that symptoms and symptom severity
should now be documented
should now be documented
104
348753
3506
그리고 그 증상들과 증상의 심각성은
06:04
by keeping a daily log
for at least two cycles in a row.
for at least two cycles in a row.
105
352259
4017
최소한 연달아 두번의 생리 주기의 증상
일지를 모으면서 문서화해 두어야 합니다
일지를 모으면서 문서화해 두어야 합니다
06:08
And finally, the DSM required that
the emotional disturbance
the emotional disturbance
106
356276
3855
그리고 마지막으로,
DSM은 감정적장애는
DSM은 감정적장애는
06:12
should be more than simply an exacerbation
of an already existing disorder.
of an already existing disorder.
107
360131
5758
이미 존재하던 분노 장애의 단순한 것
그 이상이여하는 것을 요구했습니다.
그 이상이여하는 것을 요구했습니다.
06:17
So scientifically speaking,
this is an improvement.
this is an improvement.
108
365889
2786
과학적으로 말하자면,
이것은 하나의 개선입니다.
이것은 하나의 개선입니다.
06:20
We now have a limited number of symptoms,
109
368675
2647
우리는 이제 제한된 수의 증상을 가지고
06:23
and a high impact on functioning
that's required,
that's required,
110
371322
3576
그것이 요구하는것에 대해
제대로 된 영향력을 가집니다.
제대로 된 영향력을 가집니다.
06:26
and the reporting and timing of symptoms
have both become very specific.
have both become very specific.
111
374898
5456
그리고 증상의 보도와 시기 둘다
아주 구체적이여야만 합니다.
아주 구체적이여야만 합니다.
06:32
Well, using this criteria
112
380354
2810
이 기준을 사용하여
06:35
and looking at most recent studies,
113
383164
2146
최근의 연구들을 살펴보면
우리는 그 평균을 볼 수 있습니다.
우리는 그 평균을 볼 수 있습니다.
06:37
we see that on average,
114
385310
1615
06:38
three to eight percent of women
suffer from PMDD.
suffer from PMDD.
115
386925
5965
3~8%의 여성들이 PMDD로 부터
고통받고 있다는 사실을요.
고통받고 있다는 사실을요.
06:44
Not all women, not most women,
116
392890
2580
모든 여성이 아니고,
거의 대부분의 여성도 아니고요
거의 대부분의 여성도 아니고요
06:47
not the majority of women,
not even a lot of women:
not even a lot of women:
117
395470
2770
대다수의 여성도 아니고요,
심지어 많은 여성도 그렇지 않습니다.
심지어 많은 여성도 그렇지 않습니다.
06:50
three to eight percent.
118
398240
2686
3~8%의 여성들만이 이에 해당됩니다.
06:52
For everyone else, variables
like stressful events or happy occasions
like stressful events or happy occasions
119
400926
4957
다른 모든 사람들에게는,
스트레스받는 일 또는 행복한 일
스트레스받는 일 또는 행복한 일
06:57
or even day of the week
120
405883
2044
혹은 심지어는 무슨 요일인지같은 변수가
06:59
are more powerful predictors of mood
than time of the month,
than time of the month,
121
407927
4085
월경 전 인 이유보다 좀 더 강력한
감정변화의 요인입니다.
감정변화의 요인입니다.
07:04
and this is the information
the scientific community has had
the scientific community has had
122
412012
3440
그리고 이 정보는 1990년대
이래로 과학계에서
이래로 과학계에서
07:07
since the 1990s.
123
415452
1530
가지고 있었던 것입니다.
07:08
In 2002, my colleagues and I
published an article
published an article
124
416982
2740
2002년, 제 동료와 저는
기사 하나를 발표했습니다.
기사 하나를 발표했습니다.
07:11
describing the PMS and PMDD research,
125
419722
3134
PMS와 PMDD 연구를 설명하는
07:14
and several similar articles have appeared
in psychology journals.
in psychology journals.
126
422856
4273
그리고 몇몇개의 비슷한 기사들이
심리학지에 등장했습니다.
심리학지에 등장했습니다.
07:19
The questions is, why hasn't this
information trickled down to the public?
information trickled down to the public?
127
427129
4411
질문은, "왜 이런 정보는 일반 대중에
게 소문이 나지 않는걸까?" 입니다
게 소문이 나지 않는걸까?" 입니다
07:23
Why do these myths persist?
128
431540
3576
왜 이러한 신화는 계속되는거죠?
07:27
Well, certainly the onslaught
of messages that women receive
of messages that women receive
129
435116
3297
여성은 모두가 PMS에 걸린다고 말하는
07:30
from books, TV, movies, the Internet,
that everyone gets PMS
that everyone gets PMS
130
438413
5144
책, TV, 영화, 인터넷으로부터
메시지 맹공격을 받습니다.
메시지 맹공격을 받습니다.
07:35
go a long way in convincing them
it must be true.
it must be true.
131
443557
3633
확신이 지속됨에 따라 그들은 그것이
사실이 틀림없다고 확신하게 되었습니다.
사실이 틀림없다고 확신하게 되었습니다.
07:39
Research tells us that the more
a woman believes that everyone gets PMS,
a woman believes that everyone gets PMS,
132
447190
5170
연구는 모두가 PMS를 가지고
있다고 생각하는 여성이
있다고 생각하는 여성이
07:44
the more likely she is
to erroneously report that she has it.
to erroneously report that she has it.
133
452360
3908
본인이 PMS를 갖고 있다고
잘못된 보고를 하는 경우가 많습니다.
잘못된 보고를 하는 경우가 많습니다.
07:48
Let me tell you what I mean
by "erroneously."
by "erroneously."
134
456268
2276
"잘못된"의 의미에 대해서
이야기해볼게요.
이야기해볼게요.
07:50
You might ask her, "Do you have PMS?"
135
458544
2726
여러분은 그 여성에게, "PMS를 가지
고 있나요?" 라고 물을 수 있습니다.
고 있나요?" 라고 물을 수 있습니다.
07:53
and she says yes,
136
461270
1343
그럼 그 여성은 "네"라고 대답합니다.
07:54
but then, when you have her
keep a daily log
keep a daily log
137
462613
2418
그러나 여러분이 그녀의 두 달 동안의
심리증상이 적힌 일지를 갖게 된다면요.
심리증상이 적힌 일지를 갖게 된다면요.
07:57
of psychological symptoms for two months,
138
465031
2399
그 여성의 증상들과 그 달의 시간은
07:59
no correlation is found
between her symptoms
between her symptoms
139
467430
3274
08:02
and time of the month.
140
470704
1792
아무런 연관성이 없다는
것을 알게 됩니다.
것을 알게 됩니다.
08:05
Another reason for
the persistence of the PMS myth
the persistence of the PMS myth
141
473016
4369
PMS의 미신이 지속되는
또 다른 이유는
또 다른 이유는
08:09
has to do with the narrow boundaries
of the feminine role.
of the feminine role.
142
477385
3461
여성 역할의 좁은 바운더리와
연관이 있습니다.
연관이 있습니다.
08:12
Feminist psychologists like Joan Chrisler
143
480846
2648
조앤 크리슬러같은
페미니스트 심리학자들은
페미니스트 심리학자들은
08:15
have suggested that
taking on the label of PMS
taking on the label of PMS
144
483494
3992
PMS의 꼬리표를 가지고 있는 것은
08:19
allows women to express emotions that
would otherwise be considered unladylike.
would otherwise be considered unladylike.
145
487486
5433
여성들이 여성답지 않은 감정들을 표출
하는 것을 허용한다고 제시했습니다.
하는 것을 허용한다고 제시했습니다.
08:24
The near universal definition
of a good woman
of a good woman
146
492919
3391
좋은 여성의 전반적인 의미는
08:28
is one who is happy, loving,
caring for others,
caring for others,
147
496310
3528
행복하고, 다른이들을 사랑하고 돌보며,
08:31
and taking great satisfaction
from that role.
from that role.
148
499838
2856
그러한 역할들로 부터
만족을 얻는 것입니다.
만족을 얻는 것입니다.
08:34
Well, PMS has become a permission slip
to be angry, complain, be irritated,
to be angry, complain, be irritated,
149
502694
5152
PMS는 화를 내고, 불평하고,
짜증낼 수 있는 하나의 허가서입니다.
짜증낼 수 있는 하나의 허가서입니다.
08:39
without losing the title of good woman.
150
507846
3368
좋은 여성이라는 타이틀을
잃지 않고 말이죠.
잃지 않고 말이죠.
08:43
We know that the variables
in a woman's environment
in a woman's environment
151
511214
4040
우리는 여성이 화를 낼 때
08:47
are much more likely to cause her
to be angry than her hormones,
to be angry than her hormones,
152
515254
3460
그것이 여성의 호르몬때문이라기보다는
주변환경의 요소들 때문이라는 것을 압니다
주변환경의 요소들 때문이라는 것을 압니다
08:50
but when she attributes anger to hormones,
153
518714
2856
그러나 여성이 호르몬으로
그 탓을 돌리면,
그 탓을 돌리면,
08:53
she's absolved
of responsibility or criticism.
of responsibility or criticism.
154
521570
2767
여성은 책임감 또는 비난으로부터
면제받을 수 있습니다.
면제받을 수 있습니다.
08:56
"Oh, that's not who she is.
It's out of her control."
It's out of her control."
155
524337
3453
"그것은 그녀가 아니예요.
그것은 그녀의 통제 밖에 일이지요."
그것은 그녀의 통제 밖에 일이지요."
08:59
And while this can be a useful tool,
it serves to invalidate women's emotions.
it serves to invalidate women's emotions.
156
527790
6616
이것이 유용한 도구로 사용되는 동안에
그것은 여성의 감정들을 무효화시킵니다.
그것은 여성의 감정들을 무효화시킵니다.
09:06
When people respond to a woman's anger
157
534406
2721
사람들이 여성의 화에 그러한
09:09
with the thought, "Oh,
it's just that time of the month,"
it's just that time of the month,"
158
537127
2995
생각을 가지고 반응하다보면,
"오, 아마도 그 날인가보다."
"오, 아마도 그 날인가보다."
09:12
her ability to be taken seriously
or effect change is severely limited.
or effect change is severely limited.
159
540122
5358
라는 말로 그녀의 능력이 고려되어
지거나 변화에 심각하게 제한됩니다.
지거나 변화에 심각하게 제한됩니다.
09:17
So who else benefits from the myth of PMS?
160
545480
3987
또 누가 PMS의 미신으로부터
이득을 얻을까요?
이득을 얻을까요?
09:21
Well, I can tell you that treating PMS
161
549467
2044
PMS를 상대한다는 것은
09:23
has become a profitable,
thriving industry.
thriving industry.
162
551511
4481
상당한 수익성이 있고
번창한 산업이 될 것입니다.
번창한 산업이 될 것입니다.
09:27
Amazon.com currently offers
over 1,900 books on PMS treatment.
over 1,900 books on PMS treatment.
163
555992
6780
아마존닷컴은 현재 1,900개 이상의
PMS치료 관련 책을 제공하고 있습니다
PMS치료 관련 책을 제공하고 있습니다
09:34
A quick Google search
will bring up a cornucopia
will bring up a cornucopia
164
562772
2461
빠른 구글 검색은 클리닉, 워크샵
09:37
of clinics, workshops and seminars.
165
565233
3738
그리고 세미나들의 보고입니다.
09:40
Reputable Internet sources
of medical information
of medical information
166
568971
2903
WebMD, 마요클리닉과 같이
의료정보에 대해 평판이 좋은
의료정보에 대해 평판이 좋은
09:43
like WebMD or the Mayo Clinic
list PMS as a known disorder.
list PMS as a known disorder.
167
571874
4760
인터넷 소스들은 PMS를 널리 알려진
질병에 리스트를 올렸습니다.
질병에 리스트를 올렸습니다.
09:48
It's not a known disorder,
but they list it.
but they list it.
168
576634
2507
이것은 알려진 질병이 아닌데,
그들은 그것을 명단에 올렸습니다.
그들은 그것을 명단에 올렸습니다.
09:51
And they also list the medications that
physicians have prescribed to treat it,
physicians have prescribed to treat it,
169
579141
3971
또한 그들은 의사들이 그것을 고치기
위해 처방했었던 약도 목록에 올렸습니다.
위해 처방했었던 약도 목록에 올렸습니다.
09:55
like anti-depressants or hormones.
170
583112
2936
주로 항우울제나 호르몬과
관련된 약들이요.
관련된 약들이요.
09:58
Interestingly, though, both websites
say that the success of medication
say that the success of medication
171
586048
5724
흥미롭게도, 두 군데의 웹사이트에서는
여성에 따라 PMS 증상을
여성에 따라 PMS 증상을
10:03
in treating PMS symptoms
vary from woman to woman.
vary from woman to woman.
172
591772
4087
치료하는 약의 성공이 다르게
나타난다고 말합니다.
나타난다고 말합니다.
10:07
Well, that doesn't make sense.
173
595859
1731
그것은 말이 되지 않습니다.
10:09
If you've got a distinct disorder
with a distinct cause,
with a distinct cause,
174
597590
2634
만약 여러분이 특정한 원인을
가지는 특정 질병에 걸렸다면
가지는 특정 질병에 걸렸다면
10:12
which PMS is supposed to be,
175
600224
1950
바로 PMS와 같은 경우,
10:14
then the treatment should bring
improvement for a great number of women.
improvement for a great number of women.
176
602174
3808
그렇다면 그 치료는 대다수의
여성에게서 그 질병이 개선되어야합니다.
여성에게서 그 질병이 개선되어야합니다.
10:17
This has not been the case
with these treatments,
with these treatments,
177
605982
2554
그러므로 이러한 치료들은 제대로 된
사례라고 말할 수 없습니다.
사례라고 말할 수 없습니다.
10:20
and FDA regulations say that
for a drug to be deemed effective,
for a drug to be deemed effective,
178
608536
4110
미국 식품의약국 통제에 따르면,
하나의 약이 효과적으로 입증되기 위해선
하나의 약이 효과적으로 입증되기 위해선
10:24
a large portion of the target population
179
612646
2067
타겟 인구의 대다수에서
10:26
should see clinically
significant improvement.
significant improvement.
180
614713
3158
임상적으로 상당한 개선을
보여줘야만 한다고 합니다.
보여줘야만 한다고 합니다.
10:29
So we have not had that at all
with these so-called treatments.
with these so-called treatments.
181
617871
4016
그러므로 우리는 제대로 된 치료를
받았다고 전혀 말할 수 없습니다.
받았다고 전혀 말할 수 없습니다.
10:33
However, the financial gain
of perpetuating the myth
of perpetuating the myth
182
621887
4313
그러나 금융계에서는
PMS는 흔한 정신질환이며
PMS는 흔한 정신질환이며
10:38
that PMS is a common mental disorder
183
626200
3001
치료가능하다는 미신을
영속시킴으로써 얻는 것이
영속시킴으로써 얻는 것이
10:41
and is treatable is quite substantial.
184
629201
4069
상당하다고 합니다.
10:45
When women are prescribed
drugs like anti-depressants or hormones,
drugs like anti-depressants or hormones,
185
633270
3454
여성들이 항우울제나
호르몬제를 처방받을 때
호르몬제를 처방받을 때
10:48
medical protocol requires that they have
physician follow-up every three months.
physician follow-up every three months.
186
636724
5109
의학 프로토콜에 따르면,
3개월마다 의사를 만나야 합니다
3개월마다 의사를 만나야 합니다
10:53
That's a lot of doctor visits.
187
641833
1973
꽤나 자주 만나야 되죠.
10:55
Pharmaceutical companies
reap untold profits
reap untold profits
188
643806
2508
제약회사는 엄청난 수입을 거둬들입니다.
10:58
when women are convinced
they should take a prescribed medication
they should take a prescribed medication
189
646314
3924
여성들이 임신가능성을 위해
11:02
for all of their child-bearing lives.
190
650238
2902
처방된 약을 먹어야 된다고
확신할 때 말이죠.
확신할 때 말이죠.
11:05
Over-the-counter drugs like Midol
191
653140
2624
처방전없이 살 수 있는
Midol(생리통약)은
Midol(생리통약)은
11:07
even claim to treat PMS symptoms
like tension and irritability,
like tension and irritability,
192
655764
4412
긴장감,신경질과 같은 PMS
증상들을 치료할 수 있다고 주장합니다.
증상들을 치료할 수 있다고 주장합니다.
11:12
even though they only contain
a diuretic, a pain reliever
a diuretic, a pain reliever
193
660176
3993
그것은 단지 이뇨제, 진통제,
그리고 카페인 성분만을
그리고 카페인 성분만을
11:16
and caffeine.
194
664169
1974
포함하고 있으면서 말이죠.
11:18
Now, far be it from me to argue
with the magical powers of caffeine,
with the magical powers of caffeine,
195
666143
3436
마법같은 카페인의 힘에 대해서
논쟁할 마음은 조금도 없지만
논쟁할 마음은 조금도 없지만
11:21
but I don't think reducing tension
is one of them.
is one of them.
196
669579
4365
카페인의 효능 중 긴장감을
줄여주는 것은 없다고 생각합니다.
줄여주는 것은 없다고 생각합니다.
11:25
Since 2002, Midol has marketed
a Teen Midol to adolescents.
a Teen Midol to adolescents.
197
673944
6566
2002년부터, Midol은 Teen
Midol을 시장에 내놓았습니다.
Midol을 시장에 내놓았습니다.
11:32
They are aiming at young girls early,
198
680510
2830
그들은 어린 소녀들을 겨냥했죠.
11:35
to convince them that everyone gets PMS
and that it will make you a monster,
and that it will make you a monster,
199
683340
4245
그들에게 모두가 PMS를 가지고 있고
그들을 괴물로 만들것이라고요.
그들을 괴물로 만들것이라고요.
11:39
but wait, there's something
you can do about it:
you can do about it:
200
687585
2279
그러나 잠시만요. 그 전에 여러분이
할 수 있는 것들이 있습니다:
할 수 있는 것들이 있습니다:
11:41
Take Midol and you will be
a human being again.
a human being again.
201
689864
3062
Midol을 복용하세요 그러면
여러분은 다시 사람다워 질 것입니다.
여러분은 다시 사람다워 질 것입니다.
11:44
In 2013, Midol took in 48 million dollars
in sales revenue.
in sales revenue.
202
692926
6524
2013년 Midol은 4800만
달러의 판매 수익을 올렸습니다
달러의 판매 수익을 올렸습니다
11:51
So while perpetuating the myth of PMS
has been lucrative for some,
has been lucrative for some,
203
699450
4650
PMS에 대한 미신이 영속되는 것이
누군가에게는 수익성이 좋은 사업인 반면
누군가에게는 수익성이 좋은 사업인 반면
11:56
it comes with some serious
adverse consequences for women.
adverse consequences for women.
204
704100
4220
여성들에게 몇가지 심각하고
유해한 결과를 불러올 수 있습니다.
유해한 결과를 불러올 수 있습니다.
12:00
First, it contributes
to the medicalization
to the medicalization
205
708320
2554
첫번째로, 여성의 생식건강에 치료가
필요하게 하는 원인이 될 수 있습니다.
필요하게 하는 원인이 될 수 있습니다.
12:02
of women's reproductive health.
206
710874
2670
12:05
The medical field has a long history
of conceptualizing
of conceptualizing
207
713544
3204
의료계에서는 여성의 생식 과정을 개념화
시킨 오랜 역사를 가지고 있습니다.
시킨 오랜 역사를 가지고 있습니다.
12:08
women's reproductive processes
as illnesses that require treatment,
as illnesses that require treatment,
208
716748
5410
치료를 필요로 하는
질병과 같이 말이죠.
질병과 같이 말이죠.
12:14
and this has come at many costs,
including excessive Cesarean deliveries,
including excessive Cesarean deliveries,
209
722158
4110
그리고 이것은 많은 비용을 초래합니다
지나친 제왕 절개 수술,
지나친 제왕 절개 수술,
12:18
hysterectomies and prescribed
hormone treatments
hormone treatments
210
726268
2710
자궁 절제술과 처방된 호르몬
치료제들을 포함합니다.
치료제들을 포함합니다.
12:20
that have harmed rather than enhanced
women's health.
women's health.
211
728978
4027
그것은 여성의 건강을 향상시키기보다
오히려 해롭게 만들었죠.
오히려 해롭게 만들었죠.
12:25
Second, the PMS myth also contributes
to the stereotype of women
to the stereotype of women
212
733675
4830
두번째로, PMS 미신은 또한
여자를 짜증나고 과민반응하는
여자를 짜증나고 과민반응하는
12:30
as irrational and overemotional.
213
738505
3366
여자에 대한 그런
고정관념을 만들게 합니다.
고정관념을 만들게 합니다.
12:33
When the menstrual cycle is described
as a hormonal roller coaster
as a hormonal roller coaster
214
741871
3739
월경기간이 여성이 야수처럼 화를 내는
12:37
that turns women into angry beasts,
215
745610
2820
호르몬 롤러 코스터로써 묘사되어 질 때
12:40
it becomes easy to question
the competence of all women.
the competence of all women.
216
748430
4345
이것은 모든 여성의 능력에 대한
의문을 가지기 쉽상입니다.
의문을 가지기 쉽상입니다.
12:44
Women have made tremendous strides
in the workforce,
in the workforce,
217
752775
2819
여성들은 노동에서 장족의
발전을 만들어 왔습니다.
발전을 만들어 왔습니다.
12:47
but still there's a minuscule number
of women at the highest echelons
of women at the highest echelons
218
755594
4063
그러나 여전히 정부 고위관리들
또는 비지니스와
또는 비지니스와
12:51
of fields like government or business,
219
759657
2740
같은 분야에서는 극소수입니다.
12:54
and when we think about
who makes for a good CEO or senator,
who makes for a good CEO or senator,
220
762397
4946
그리고 우리가 누가 좋은 CEO이고,
상원의원인가라고 생각해보면
상원의원인가라고 생각해보면
12:59
someone who has qualities like
rationality, steadiness, competence
rationality, steadiness, competence
221
767343
5119
이성적이고, 끈기있으며,
능력있는 사람을
능력있는 사람을
13:04
come to mind,
222
772462
1509
머리 속에 떠올릴 것입니다.
13:05
and in our culture, that sounds more
like a man than a woman,
like a man than a woman,
223
773971
3541
그리고 그건 우리사회에서 여성보다는
좀 더 남성에 가깝게 느껴지죠.
좀 더 남성에 가깝게 느껴지죠.
13:09
and the PMS myth contributes to that.
224
777512
3658
그리고 PMS 미신은 그것에
더욱 더 기여합니다.
더욱 더 기여합니다.
13:13
Psychologists know that
the moods of men and women
the moods of men and women
225
781170
3169
심리학자들은 남성과 여성의
기분은 다르지 않고
기분은 다르지 않고
13:16
are more similar than different.
226
784339
2833
비슷하다는 것을 압니다.
13:19
One study followed men and women
for four to six months
for four to six months
227
787172
4063
한 연구는 남성과 여성을
4개월에서 6개월 동안 조사했고
4개월에서 6개월 동안 조사했고
13:23
and found that the number
of mood swings they experienced
of mood swings they experienced
228
791235
3065
그들이 경험한 기분의 두드러진
변화의 수를 확인했습니다.
변화의 수를 확인했습니다.
13:26
and the severity of those mood swings
were no different.
were no different.
229
794300
3854
그러한 기분의 두드러진 변화의 수는
사실상 다를 것이 없었습니다.
사실상 다를 것이 없었습니다.
13:30
And finally, the PMS myth
keeps women from dealing
keeps women from dealing
230
798154
4203
그리고 마침내 PMS미신은 여성들이
그들이 실제로 기분이 상했을 때
그들이 실제로 기분이 상했을 때
13:34
with the actual issues
causing them emotional upset.
causing them emotional upset.
231
802357
4017
그 미신으로 처리되도록
만들어버렸습니다.
만들어버렸습니다.
13:38
Individual issues like
quality of relationship or work conditions
quality of relationship or work conditions
232
806374
4425
관계의 질, 근로 환경과
같은 개인적인 이슈들
같은 개인적인 이슈들
13:42
or societal issues like racism or sexism
or the daily grind of poverty
or the daily grind of poverty
233
810809
4504
또는 인종차별, 성차별과 같은
사회적 문제들 또는 가난,
사회적 문제들 또는 가난,
13:47
are all strongly related to daily mood.
234
815313
3344
모두 일상 기분과 강하게
연결되는 것들 입니다.
연결되는 것들 입니다.
13:50
Sweeping emotions under the rug of PMS
235
818657
3763
PMS라는 이름하에
감정들을 포괄하는 것은
감정들을 포괄하는 것은
13:54
keeps women from understanding
the source of their negative emotions,
the source of their negative emotions,
236
822420
3852
여성들의 부정적인 감정의
원천을 이해하도록 한다.
원천을 이해하도록 한다.
13:58
but it also takes away the opportunity
to take any action to change them.
to take any action to change them.
237
826272
5368
그러나 이것은 또난 그것들을 바꾸게
하기위한 기회들을 사라지게 한다.
하기위한 기회들을 사라지게 한다.
14:03
So the good news about PMS
238
831640
2829
그러므로 PMS에 대한 좋은 뉴스는
14:06
is that while some women get some symptoms
because of the menstrual cycle,
because of the menstrual cycle,
239
834469
4736
어떤 여성이 월경주기떄문에
어떠한 증상들을 경험하는 반면,
어떠한 증상들을 경험하는 반면,
14:11
the great majority don't
get a mental disorder.
get a mental disorder.
240
839205
3553
대부분은 정신질환을 경험하지
않는다는 것입니다.
않는다는 것입니다.
14:14
They go to work or school,
take care of their families,
take care of their families,
241
842758
3227
그들은 일 또는 학교를 가고,
그들의 가족을 보살피고,
그들의 가족을 보살피고,
14:17
and function at a normal level.
242
845985
2299
평소와 같은 생활을 합니다.
14:20
We know the emotions and moods
of men and women
of men and women
243
848284
3227
우리는 남성과 여성의 감정과 분위기가
다르다기 보다는 같다고 봅니다.
다르다기 보다는 같다고 봅니다.
14:23
are more similar than different,
244
851511
1951
14:25
so let's walk away from
the tired old PMS myth of women as witches
the tired old PMS myth of women as witches
245
853462
5620
그러니 여성을 마녀로써 표현하는
지겹고 오래된 PMS미신을 떠나보내고
지겹고 오래된 PMS미신을 떠나보내고
14:31
and embrace the reality of high emotional
and professional functioning
and professional functioning
246
859097
4848
현실에서의 감정을 받아들이고
14:35
the great majority of women
live every day.
live every day.
247
863945
3204
전문적인 태도로 매일을 살아가는
다수의 여성들을 받아들여야 합니다.
다수의 여성들을 받아들여야 합니다.
14:39
Thank you.
248
867149
2276
감사합니다.
14:41
(Applause)
249
869425
2112
(박수)
ABOUT THE SPEAKER
Robyn Stein DeLuca - PsychologistRobyn Stein DeLuca asks, What do we really know about PMS?
Why you should listen
Robyn Stein DeLuca is a Research Assistant Professor in the Department of Psychology at Stony Brook University where she's taught Women's Studies through the lenses of psychology and healthcare for over fifteen years. DeLuca studies the psychology of pregnancy, including postpartum depression and the psychosocial consequences of cesarean delivery. For two years, she was the Executive Director of the Women in Science and Engineering (WISE) program at Stony Brook. In 2015, DeLuca received a graduate certificate in Religious Studies and Education from the Harvard Divinity School. She teaches and speaks often about the role of women in Judaism, Christianity, and Islam.
More profile about the speakerRobyn Stein DeLuca | Speaker | TED.com