TEDSummit
Tim Leberecht: 4 ways to build a human company in the age of machines
팀 리버렉트(Tim Leberecht): 기계 시대에서 인간 기업을 세우는 네 가지 방법
Filmed:
Readability: 4.8
1,618,597 views
팀 리버렉트는 인공 지능과 기계 학습에도 불구하고 우리는 새로운 진보적인 휴머니즘이 필요하다고 말합니다. 자칭 "비지니스 로맨틱"의 경우, 이는 효율성 대신 진정성을, 그리고 대답 대신 질문을 선호하는 조직과 직장을 설계하는 것을 의미합니다. 리버렉트는 아름다운 기관을 짓기 위한 네 가지 (인정하건데 주관적인) 원칙을 제안합니다.
Tim Leberecht - Business romantic
A humanist in Silicon Valley, Tim Leberecht argues that in a time of artificial intelligence, big data and the quantification of everything, we are losing sight of the importance of the emotional and social aspects of our work. Full bio
A humanist in Silicon Valley, Tim Leberecht argues that in a time of artificial intelligence, big data and the quantification of everything, we are losing sight of the importance of the emotional and social aspects of our work. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Half of the human workforce
is expected to be replaced
is expected to be replaced
0
560
3576
인간 노동력의 절반이
00:16
by software and robots
in the next 20 years.
in the next 20 years.
1
4160
2720
20년 후 소프트웨어와 로봇으로
대체된다고 합니다.
대체된다고 합니다.
00:19
And many corporate leaders welcome
that as a chance to increase profits.
that as a chance to increase profits.
2
7480
4200
기업의 리더들은 이윤 증가의
기회로 여기고 환영합니다.
기회로 여기고 환영합니다.
00:24
Machines are more efficient;
3
12600
2216
기계가 더욱 효율적이죠.
00:26
humans are complicated
and difficult to manage.
and difficult to manage.
4
14840
3960
인간은 관리하기가 복잡하고 어렵습니다.
00:31
Well, I want our organizations
to remain human.
to remain human.
5
19720
5456
저는 우리 조직이
인간으로 남기 원합니다.
인간으로 남기 원합니다.
00:37
In fact, I want them to become beautiful.
6
25200
2800
사실, 아름답게 되면 좋겠습니다.
00:41
Because as machines take our jobs
and do them more efficiently,
and do them more efficiently,
7
29120
3615
기계가 우리 일을 대신
보다 효율적으로 하니까
보다 효율적으로 하니까
00:44
soon the only work left for us humans
will be the kind of work
will be the kind of work
8
32759
4217
우리 인간이 할 일은
00:49
that must be done beautifully
rather than efficiently.
rather than efficiently.
9
37000
4080
효율적이기 보다 아름답게 해야 겠죠.
00:53
To maintain our humanity
in the this second Machine Age,
in the this second Machine Age,
10
41760
3176
제2의 기계 시대에서
인간성을 유지하려면
인간성을 유지하려면
00:56
we may have no other choice
than to create beauty.
than to create beauty.
11
44960
4000
미를 창조하는 것말고
다른 선택이 없습니다.
다른 선택이 없습니다.
01:02
Beauty is an elusive concept.
12
50240
2216
아름다움이란 어려운 개념이죠.
01:04
For the writer Stendhal
it was the promise of happiness.
it was the promise of happiness.
13
52480
3400
작가 스탕달에게는
행복의 약속이었습니다.
행복의 약속이었습니다.
01:08
For me it's a goal by Lionel Messi.
14
56520
2336
제게는 라이오넬 메시의 목표입니다.
01:10
(Laughter)
15
58880
1416
(웃음)
01:12
So bear with me
16
60320
1576
조금만 참아주세요.
01:13
as I am proposing four admittedly
very subjective principles
very subjective principles
17
61920
4376
제가 매우 주관적인
네 가지 원리를 말씀드릴텐데
네 가지 원리를 말씀드릴텐데
01:18
that you can use to build
a beautiful organization.
a beautiful organization.
18
66320
2920
아름다운 조직을 만드는데
쓰실 수 있습니다.
쓰실 수 있습니다.
01:21
First: do the unnecessary.
19
69960
2536
첫째, 불필요한 일을 하세요.
01:24
[Do the Unnecessary]
20
72520
1216
[불필요한 일을 하기]
01:25
A few months ago, Hamdi Ulukaya,
21
73760
1536
몇 달 전에, 함디 울루카야가
01:27
the CEO and founder
of the yogurt company Chobani,
of the yogurt company Chobani,
22
75320
3136
쵸바니라는 요거트 회사
CEO이자 창립자인데요.
CEO이자 창립자인데요.
01:30
made headlines when he decided to grant
stock to all of his 2,000 employees.
stock to all of his 2,000 employees.
23
78480
4560
2천명의 직원 모두에게 주식을
주기로 해서 화제가 되었죠.
주기로 해서 화제가 되었죠.
01:35
Some called it a PR stunt,
24
83600
1936
누군가는 홍보용이라고 했고
01:37
others -- a genuine act of giving back.
25
85560
2216
누구는 사회에 환원하는
놀라운 행동이라고 했습니다.
놀라운 행동이라고 했습니다.
01:39
But there is something else
that was remarkable about it.
that was remarkable about it.
26
87800
2680
하지만 거기엔 놀라운
뭔가가 더 있습니다.
뭔가가 더 있습니다.
01:43
It came completely out of the blue.
27
91000
2056
아무 계획없이 갑자기 한 겁니다.
01:45
There had been no market
or stakeholder pressure,
or stakeholder pressure,
28
93080
2616
시장도 없었고,
주주 압박도 없었습니다.
주주 압박도 없었습니다.
01:47
and employees were so surprised
29
95720
1976
직원들은 너무 놀라서
01:49
that they burst into tears
when they heard the news.
when they heard the news.
30
97720
2480
그 소식을 듣고는 울음을 터뜨렸습니다.
01:53
Actions like Ulukaya's are beautiful
because they catch us off guard.
because they catch us off guard.
31
101600
3320
울루카야 같은 행동은 우리
허를 찌르기에 아름답습니다.
허를 찌르기에 아름답습니다.
01:57
They create something out of nothing
32
105480
2496
무에서 유를 창조한 겁니다.
02:00
because they're completely unnecessary.
33
108000
2240
완전히 불필요한 일이었기 때문이죠.
02:04
I once worked at a company
34
112040
2056
예전에 이런 회사에서 일했었는데요.
대형 아웃소싱 IT회사와
소형 디자인 회사가 합병된 회사였습니다.
소형 디자인 회사가 합병된 회사였습니다.
02:06
that was the result of a merger
35
114120
1576
02:07
of a large IT outsourcing firm
and a small design firm.
and a small design firm.
36
115720
3656
02:11
We were merging 9,000 software engineers
37
119400
1976
9천 명의 엔지지어와
창의적인 사람 천 명을 합했죠.
창의적인 사람 천 명을 합했죠.
02:13
with 1,000 creative types.
38
121400
1760
02:15
And to unify these
immensely different cultures,
immensely different cultures,
39
123800
2736
너무나 다른 두 문화를 통합하기 위해
02:18
we were going to launch
a third, new brand.
a third, new brand.
40
126560
3056
제3의 새로운 브랜드를
출시하기로 했습니다.
출시하기로 했습니다.
02:21
And the new brand color
was going to be orange.
was going to be orange.
41
129639
3497
새 브랜드 색깔은 오렌지 색이었죠.
02:25
And as we were going
through the budget for the rollouts,
through the budget for the rollouts,
42
133160
3416
출시하기 위한 자금을 쓰면서
02:28
we decided last minute
43
136600
2056
막판에 결정하기를
02:30
to cut the purchase
of 10,000 orange balloons,
of 10,000 orange balloons,
44
138680
3656
오렌지 풍선 만개
구입비용을 삭감하기로 했죠.
구입비용을 삭감하기로 했죠.
02:34
which we had meant
to distribute to all staff worldwide.
to distribute to all staff worldwide.
45
142360
2800
전 세계 직원들에게
배포하기로 한 것이었죠.
배포하기로 한 것이었죠.
02:37
They just seemed
unnecessary and cute in the end.
unnecessary and cute in the end.
46
145800
3160
결국은 불필요하고 깜찍해 보였죠.
02:41
I didn't know back then
47
149920
1896
전 그때는 몰랐습니다.
02:43
that our decision
marked the beginning of the end --
marked the beginning of the end --
48
151840
2536
우리 결정이 끝을 알리는
시작이었음을요.
시작이었음을요.
02:46
that these two organizations
would never become one.
would never become one.
49
154400
2640
두 조직이 결코 하나가
될 수 없다는 것이었죠.
될 수 없다는 것이었죠.
02:49
And sure enough,
the merger eventually failed.
the merger eventually failed.
50
157920
2696
확실히 합병은 실패로 끝났습니다.
02:52
Now, was it because
there weren't any orange balloons?
there weren't any orange balloons?
51
160640
2816
오렌지색 풍선이 없어서 그랬을까요?
02:55
No, of course not.
52
163480
1600
당연히 아니죠.
02:57
But the kill-the-orange-balloons
mentality permeated everything else.
mentality permeated everything else.
53
165880
4040
오렌지 풍선을 없애는 그런
정신이 모든 것에 있었던 것입니다.
정신이 모든 것에 있었던 것입니다.
03:03
You might not always realize it,
but when you cut the unnecessary,
but when you cut the unnecessary,
54
171120
3776
항상 알아차릴 수는 없겠지만
불필요한 것을 없애버리면
불필요한 것을 없애버리면
03:06
you cut everything.
55
174920
1480
모든 것을 없애는 겁니다.
03:09
Leading with beauty means
rising above what is merely necessary.
rising above what is merely necessary.
56
177280
4520
아름답게 이끈다는 것은
단순한 필요 이상으로 생각하는 겁니다.
단순한 필요 이상으로 생각하는 겁니다.
03:14
So do not kill your orange balloons.
57
182760
3160
그러니 오렌지 풍선을 없애지 마세요.
03:19
The second principle:
58
187040
1656
두 번째 원리입니다.
03:20
create intimacy.
59
188720
1336
친밀함을 만드세요.
03:22
[Create Intimacy]
60
190080
1376
[친밀함을 만들기]
03:23
Studies show that
how we feel about our workplace
how we feel about our workplace
61
191480
2816
우리가 느끼는 직장에 대한 감정은
03:26
very much depends on the relationships
with our coworkers.
with our coworkers.
62
194320
2720
동료들과의 관계에
달려있다는 연구가 있습니다.
달려있다는 연구가 있습니다.
03:29
And what are relationships
other than a string of microinteractions?
other than a string of microinteractions?
63
197680
3416
소소한 상호작용들 빼고
관계가 무엇이겠습니까?
관계가 무엇이겠습니까?
03:33
There are hundreds of these
every day in our organizations
every day in our organizations
64
201120
3216
우리 조직에 매일 있는
수 백개의 이런 관계가
수 백개의 이런 관계가
03:36
that have the potential to distinguish
a good life from a beautiful one.
a good life from a beautiful one.
65
204360
4280
아름다운 삶과 좋은 삶을
구분해주는 겁니다.
구분해주는 겁니다.
03:41
The marriage researcher John Gottman says
66
209480
1976
결혼 연구가 존 고트만이 말하길
03:43
that the secret of a healthy relationship
67
211480
2616
건강한 관계의 비결은
03:46
is not the great gesture
or the lofty promise,
or the lofty promise,
68
214120
3056
대단한 표현이나 거창한 약속이 아니라
03:49
it's small moments of attachment.
69
217200
2200
소소한 애정의 순간이라고 합니다.
03:52
In other words, intimacy.
70
220200
1680
즉, 친밀감이죠.
03:55
In our networked organizations,
71
223120
1536
우리 연결망으로 된 조직에서는
03:56
we tout the strength of weak ties
72
224680
2616
느슨한 관계의 장점을 내세우지만
03:59
but we underestimate
the strength of strong ones.
the strength of strong ones.
73
227320
2856
강한 관계의 장점을 간과하고 있습니다.
04:02
We forget the words of the writer
Richard Bach who once said,
Richard Bach who once said,
74
230200
2896
작가 리차드 바흐의 말을 잊고 있습니다.
04:05
"Intimacy --
75
233120
1216
"친밀감이란
04:06
not connectedness --
76
234360
1216
연결성이 아닙니다.
04:07
intimacy is the opposite of loneliness."
77
235600
2320
친밀감이란 외로움의 반대입니다."
04:10
So how do we design
for organizational intimacy?
for organizational intimacy?
78
238920
3360
어떻게 조직의 친밀감을 만들까요?
04:15
The humanitarian organization CARE
79
243480
1856
인도주의 기관 케어(CARE)는
04:17
wanted to launch
a campaign on gender equality
a campaign on gender equality
80
245360
2376
북부 인도의 마을에서 성평등
캠페인을 시작하려고 했습니다.
캠페인을 시작하려고 했습니다.
04:19
in villages in northern India.
81
247760
1480
04:22
But it realized quickly
82
250120
1256
그러나 바로 알게 됩니다.
04:23
that it had to have this conversation
first with its own staff.
first with its own staff.
83
251400
2960
직원들과 먼저 대화해야 했죠.
04:26
So it invited all 36 team members
and their partners
and their partners
84
254960
5056
그래서 팀원들 36명과
그 배우자를 초청해서
그 배우자를 초청해서
04:32
to one of the Khajuraho Temples,
85
260040
1736
하주라호 사원에 불렀습니다.
04:33
known for their famous erotic sculptures.
86
261800
2760
호색적인 조각으로 유명한 곳이죠.
04:37
And there they openly discussed
their personal relationships --
their personal relationships --
87
265520
3576
거기서 개인적인 관계를
터놓고 얘기했습니다.
터놓고 얘기했습니다.
04:41
their own experiences of gender equality
88
269120
2560
성평등에 대한
자신들의 경험도 얘기했죠.
자신들의 경험도 얘기했죠.
04:44
with the coworkers and the partners.
89
272520
2496
직장 동료와 배우자와 함께요.
04:47
It was eye-opening for the participants.
90
275040
2296
참여한 사람들에겐
놀라운 경험이었습니다.
놀라운 경험이었습니다.
04:49
Not only did it allow them
to relate to the communities they serve,
to relate to the communities they serve,
91
277360
4016
그들이 속한 공동체와
가깝게 해줄 뿐만 아니라
가깝게 해줄 뿐만 아니라
04:53
it also broke down invisible barriers
92
281400
2536
개인적인 장벽을 깨게 해 줬고
04:55
and created a lasting bond
amongst themselves.
amongst themselves.
93
283960
2216
서로간에 끈끈한 유대감이 생겼습니다.
04:58
Not a single team member
quit in the next four years.
quit in the next four years.
94
286200
3760
다음 4년간 아무도 회사를
그만 두지 않았습니다.
그만 두지 않았습니다.
05:03
So this is how you create intimacy.
95
291200
1960
이렇게 친밀감을 형성하는 겁니다.
05:05
No masks ...
96
293720
1360
숨기지 않거나
05:07
or lots of masks.
97
295920
1616
엄청나게 숨기는 겁니다.
05:09
(Laughter)
98
297560
1216
(웃음)
05:10
When Danone, the food company,
99
298800
1456
식품회사 다농이
05:12
wanted to translate its new company
manifesto into product initiatives,
manifesto into product initiatives,
100
300280
3560
새 회사의 강령을 제품 출시안으로
나타내려 했을 때
나타내려 했을 때
05:16
it gathered the management team
101
304520
2176
관리팀과
05:18
and 100 employees
from across different departments,
from across different departments,
102
306720
3616
여러 다른 부서 직원들
100명을 소집했습니다.
100명을 소집했습니다.
05:22
seniority levels and regions
103
310360
1616
연장자와 여러 지역도 있었는데
05:24
for a three-day strategy retreat.
104
312000
2120
3일간 전략 회의를 했죠.
05:26
And it asked everybody
to wear costumes for the entire meeting:
to wear costumes for the entire meeting:
105
314800
3456
모든 회의에서 각자 의상을
입으라고 했습니다.
입으라고 했습니다.
05:30
wigs, crazy hats, feather boas,
106
318280
3096
가발, 웃기는 모자, 깃털 목도리
05:33
huge glasses and so on.
107
321400
1400
엄청나게 큰 안경 등등이요.
05:35
And they left with concrete outcomes
108
323560
2256
그들은 확실한 결과를 얻고
05:37
and full of enthusiasm.
109
325840
1680
열정을 가득 안고 끝냈습니다.
05:40
And when I asked the woman
who had designed this experience
who had designed this experience
110
328040
2976
이런 행사를 설계한 여성분에게
05:43
why it worked,
111
331040
1216
어째서 효과가 있었는지 물었습니다.
05:44
she simply said, "Never underestimate
the power of a ridiculous wig."
the power of a ridiculous wig."
112
332280
3816
"웃기는 가발의 힘을 절대
우습게 봐서는 안되죠." 라고 말하더군요.
우습게 봐서는 안되죠." 라고 말하더군요.
05:48
(Laughter)
113
336120
1176
(웃음)
05:49
(Applause)
114
337320
2360
(박수)
05:52
Because wigs erase hierarchy,
115
340880
3176
가발은 위계를 없애주는데
05:56
and hierarchy kills intimacy --
116
344080
1856
위계는 친밀감에 치명적이거든요.
05:57
both ways,
117
345960
1216
양쪽 모두
05:59
for the CEO and the intern.
118
347200
1680
CEO와 인턴 모두요.
06:01
Wigs allow us to use
the disguise of the false
the disguise of the false
119
349440
4136
가발은 우리의 가짜 모습을 가려주고
06:05
to show something true about ourselves.
120
353600
2440
우리의 진짜 모습을 보여줍니다.
06:09
And that's not easy
in our everyday work lives,
in our everyday work lives,
121
357120
2216
우리 일상의 직장에서는
쉬운 일이 아니죠.
쉬운 일이 아니죠.
06:11
because the relationship
with our organizations
with our organizations
122
359360
2336
조직에서의 관계는
06:13
is often like that of a married couple
that has grown apart,
that has grown apart,
123
361720
3880
사이가 멀어진 부부 같거든요.
06:18
suffered betrayals and disappointments,
124
366240
3016
배신과 실망으로 힘들어 했지만
06:21
and is now desperate to be beautiful
for one another once again.
for one another once again.
125
369280
3320
다시 함께 잘해보려고 노력하는 거죠.
06:25
And for either of us the first step
towards beauty involves a huge risk.
towards beauty involves a huge risk.
126
373880
3480
아름다움을 향한 첫걸음은
큰 위험부담이 있어요.
큰 위험부담이 있어요.
06:30
The risk to be ugly.
127
378520
1216
추해지는 위험부담이죠.
06:31
[Be Ugly]
128
379760
1336
[추해지기]
06:33
So many organizations these days
are keen on designing beautiful workplaces
are keen on designing beautiful workplaces
129
381120
4256
요즘 매우 많은 조직들이 결코
일하는 것처럼 보이지 않는
일하는 것처럼 보이지 않는
06:37
that look like anything but work:
130
385400
1616
아름다운 직장을 만드는 데 열심입니다.
06:39
vacation resorts, coffee shops,
playgrounds or college campuses --
playgrounds or college campuses --
131
387040
4016
휴양지, 커피숍, 놀이터나
대학 캠퍼스 처럼요.
대학 캠퍼스 처럼요.
06:43
(Laughter)
132
391080
1216
(웃음)
06:44
Based on the promises
of positive psychology,
of positive psychology,
133
392320
2176
긍정 심리학에 따르면
06:46
we speak of play and gamification,
134
394520
3376
우리는 놀이와 게임하듯 말하고
06:49
and one start-up even says
that when someone gets fired,
that when someone gets fired,
135
397920
3536
어떤 스타트업 회사는
심지어 해고됐을 때
심지어 해고됐을 때
06:53
they have graduated.
136
401480
1296
졸업했다고 한답니다.
06:54
(Laughter)
137
402800
1976
(웃음)
06:56
That kind of beautiful language
only goes "skin deep,
only goes "skin deep,
138
404800
3496
"그런 아름다운 언어는
종이 한장 차이지만
못된 말은 뼈를 깎는다" 라고
못된 말은 뼈를 깎는다" 라고
07:00
but ugly cuts clean to the bone,"
139
408320
3240
07:04
as the writer Dorothy Parker once put it.
140
412240
2216
작가 도로시 파커는 말했습니다.
07:06
To be authentic is to be ugly.
141
414480
3520
진짜가 되는 건 추해지는 겁니다.
07:10
It doesn't mean that you can't have fun
or must give in to the vulgar or cynical,
or must give in to the vulgar or cynical,
142
418800
4416
그렇다고 재미 하나도 없이 지내거나
상스럽고 냉소적이게 되란 말이 아니라
상스럽고 냉소적이게 되란 말이 아니라
07:15
but it does mean that you speak
the actual ugly truth.
the actual ugly truth.
143
423240
3400
정말 추한 진실을 말하는 걸 뜻합니다.
07:19
Like this manufacturer
144
427760
1256
이 제조업자는
07:21
that wanted to transform
one of its struggling business units.
one of its struggling business units.
145
429040
3736
부진한 회사 조직을
바꾸고 싶어했습니다.
바꾸고 싶어했습니다.
07:24
It identified, named and pinned
on large boards all the issues --
on large boards all the issues --
146
432800
3416
큰 보드판에 모든 문제를 찾아내고,
명명하고, 콕 집어 표현했습니다.
명명하고, 콕 집어 표현했습니다.
07:28
and there were hundreds of them --
147
436240
1656
수 백 가지 문제가 있었죠.
07:29
that had become obstacles
to better performance.
to better performance.
148
437920
2296
더 나은 실적에 걸림돌이 되는 것이요.
07:32
They put them on boards,
moved them all into one room,
moved them all into one room,
149
440240
2576
그것을 보드판에 놓고는
모두 방으로 옮겼습니다.
모두 방으로 옮겼습니다.
07:34
which they called "the ugly room."
150
442840
2256
"추한 방"이라고 불렀죠.
07:37
The ugly became visible
for everyone to see --
for everyone to see --
151
445120
2376
모두가 볼 수 있게 추한 것이 드러났고
07:39
it was celebrated.
152
447520
1816
모두 그것을 기뻐했습니다.
07:41
And the ugly room served as a mix
of mirror exhibition and operating room --
of mirror exhibition and operating room --
153
449360
3856
추한 방은 반성의 전시실과
운영실의 혼합 역할을 했죠.
운영실의 혼합 역할을 했죠.
07:45
a biopsy on the living flesh
to cut out all the bureaucracy.
to cut out all the bureaucracy.
154
453240
3520
모든 관료제를 빼낼
살아있는 조직 해부였습니다.
살아있는 조직 해부였습니다.
07:50
The ugliest part of our body is our brain.
155
458640
3200
우리 몸의 가장 추한 부분은 뇌입니다.
07:54
Literally and neurologically.
156
462640
2536
말 그대로 그렇고 신경학적으로도요.
07:57
Our brain renders ugly
what is unfamiliar ...
what is unfamiliar ...
157
465200
3240
우리 뇌는 낯선 것을
추하다고 여깁니다.
추하다고 여깁니다.
08:01
modern art, atonal music,
158
469440
1976
현대 미술, 조가 없는 음악
08:03
jazz, maybe --
159
471440
1216
아마도 재즈나
08:04
VR goggles for that matter --
160
472680
1696
가상현실 고글
08:06
strange objects, sounds and people.
161
474400
3080
이상한 물체, 소리와 사람들이죠.
08:10
But we've all been ugly once.
162
478320
2176
하지만 우리도 한때
추했던 적이 있습니다.
추했던 적이 있습니다.
08:12
We were a weird-looking baby,
163
480520
1680
우리 모두 이상하게 생긴 아기였죠.
08:14
a new kid on the block, a foreigner.
164
482880
2280
동네에 새로 온 아이, 외국인이었죠.
08:17
And we will be ugly again
when we don't belong.
when we don't belong.
165
485960
3480
어딘가 속하지 않으면
다시 추해질 겁니다.
다시 추해질 겁니다.
08:23
The Center for Political Beauty,
166
491320
1896
"정치적 미를 위한 센터"는
08:25
an activist collective in Berlin,
167
493240
1616
베를린의 활동가 집단인데
08:26
recently staged an extreme
artistic intervention.
artistic intervention.
168
494880
2680
극단적인 예술적 개입을
최근에 공연했습니다.
최근에 공연했습니다.
08:30
With the permission of relatives,
169
498200
1896
친척들의 허락을 받고
08:32
it exhumed the corpses of refugees
who had drowned at Europe's borders,
who had drowned at Europe's borders,
170
500120
4136
유럽 국경에서 익사한
난민들의 시체를 발굴해서
난민들의 시체를 발굴해서
08:36
transported them all the way to Berlin,
171
504280
1896
베를린까지 운구한 다음
08:38
and then reburied them
at the heart of the German capital.
at the heart of the German capital.
172
506200
2800
독일 수도 심장부에 다시 매장했습니다.
08:42
The idea was to allow them
to reach their desired destination,
to reach their desired destination,
173
510400
3696
그들이 가고 싶어했던 곳에
데려다 주자는 것이었죠.
데려다 주자는 것이었죠.
08:46
if only after their death.
174
514120
1640
비록 사후에라도요.
08:48
Such acts of beautification
may not be pretty,
may not be pretty,
175
516960
3016
그런 미적 작업은
멋지지 않을 지도 모르지만
멋지지 않을 지도 모르지만
08:52
but they are much needed.
176
520000
1256
매우 필요한 일입니다.
08:53
Because things tend to get ugly
when there's only one meaning, one truth,
when there's only one meaning, one truth,
177
521280
3456
오직 한 가지 의미, 한 가지 진실
08:56
only answers and no questions.
178
524760
1440
한 가지 답에 질문에 없을 때는
추해지기 마련이니까요.
추해지기 마련이니까요.
08:58
Beautiful organizations
keep asking questions.
keep asking questions.
179
526880
3000
아름다운 조직들은 계속해서 질문합니다.
09:02
They remain incomplete,
180
530480
2120
불완전한 상태입니다.
09:05
which is the fourth
and the last of the principles.
and the last of the principles.
181
533275
2381
네 번째이자 마지막 원리입니다.
09:07
[Remain Incomplete]
182
535680
1536
[불완전한 채로 있기]
09:09
Recently I was in Paris,
183
537240
1320
최근에 저는 파리에 갔었는데요.
09:11
and a friend of mine
took me to Nuit Debout,
took me to Nuit Debout,
184
539400
2976
제 친구가 저를
"누잇 드부"에 데려갔는데요.
"누잇 드부"에 데려갔는데요.
09:14
which stands for "up all night,"
185
542400
1536
"밤샘하다"는 뜻입니다.
09:15
the self-organized protest movement
186
543960
1936
자생적으로 조직된 시위 운동으로
09:17
that had formed in response
to the proposed labor laws in France.
to the proposed labor laws in France.
187
545920
3920
프랑스의 노동법에
대항하여 만들어졌습니다.
대항하여 만들어졌습니다.
09:22
Every night, hundreds gathered
at the Place de la République.
at the Place de la République.
188
550680
3216
매일 밤, 수백 명이
레피블리커 광장에 모입니다.
레피블리커 광장에 모입니다.
09:25
Every night they set up
a small, temporary village
a small, temporary village
189
553920
2576
매일 밤 작은 임시 마을을 만들어
09:28
to deliberate their own vision
of the French Republic.
of the French Republic.
190
556520
2600
그들만의 프랑스의
미래를 고민해 봅니다.
미래를 고민해 봅니다.
09:32
And at the core of this adhocracy
191
560120
2656
이런 임시기구의 핵심에는
09:34
was a general assembly
where anybody could speak
where anybody could speak
192
562800
2256
누구든 발언할 수 있는 총회가 있는데
09:37
using a specially designed sign language.
193
565080
2600
특별히 고안된 수화를 사용합니다.
09:40
Like Occupy Wall Street
and other protest movements,
and other protest movements,
194
568920
3256
"월가를 점령하라"나 다른 시위처럼
09:44
Nuit Debout was born
in the face of crisis.
in the face of crisis.
195
572200
2896
"밤샘운동"은 위기의
상황에서 태어났습니다.
상황에서 태어났습니다.
09:47
It was messy --
196
575120
1456
좋지 않은 상황이었습니다.
09:48
full of controversies and contradictions.
197
576600
2320
논쟁과 모순 투성이었죠.
09:51
But whether you agreed
with the movement's goals or not,
with the movement's goals or not,
198
579920
2776
운동의 목표에 동의하든 안 하든
09:54
every gathering was
a beautiful lesson in raw humanity.
a beautiful lesson in raw humanity.
199
582720
3720
모든 모임은 인간 그 자체에
아름다운 교훈이 있었습니다.
아름다운 교훈이 있었습니다.
09:59
And how fitting that Paris --
200
587640
2016
파리라는 도시가 딱 걸맞습니다.
10:01
the city of ideals, the city of beauty --
201
589680
2776
이상의 도시, 미의 도시
10:04
was it's stage.
202
592480
1216
그 무대이죠.
10:05
It reminds us that like great cities,
203
593720
1816
위대한 도시처럼
10:07
the most beautiful organizations
are ideas worth fighting for --
are ideas worth fighting for --
204
595560
4176
아름다운 조직이란 지킬만한
가치가 있는 생각입니다.
가치가 있는 생각입니다.
10:11
even and especially
when their outcome is uncertain.
when their outcome is uncertain.
205
599760
3040
특히 결과가 불확실하다 해도 말이죠.
10:15
They are movements;
206
603480
1296
그것은 운동입니다.
10:16
they are always imperfect,
never fully organized,
never fully organized,
207
604800
2336
항상 불완전하며, 결코
완전히 조직되는 일이 없어서
완전히 조직되는 일이 없어서
10:19
so they avoid ever becoming banal.
208
607160
2696
결코 식상해 지는 법이 없죠.
10:21
They have something
but we don't know what it is.
but we don't know what it is.
209
609880
2336
조직에는 우리가
모르는 뭔가가 있습니다.
모르는 뭔가가 있습니다.
10:24
They remain mysterious;
we can't take our eyes off them.
we can't take our eyes off them.
210
612240
2936
늘 신비로와서 눈을 뗄 수가 없습니다.
10:27
We find them beautiful.
211
615200
1960
아름답다고 생각하죠.
10:31
So to do the unnecessary,
212
619240
1856
그러니 불필요한 일을 하세요.
10:33
to create intimacy,
213
621120
1656
친밀감을 형성하고
10:34
to be ugly,
214
622800
1496
추해지며
10:36
to remain incomplete --
215
624320
1560
불완전 하세요.
10:38
these are not only the qualities
of beautiful organizations,
of beautiful organizations,
216
626560
2976
이것은 아름다운 조직의
성질일 뿐만 아니라
성질일 뿐만 아니라
10:41
these are inherently
human characteristics.
human characteristics.
217
629560
2440
본질적으로 인간의 특정입니다.
10:44
And these are also the qualities
of what we call home.
of what we call home.
218
632600
3640
우리가 고향이라고
하는 것의 특징이기도 하죠.
하는 것의 특징이기도 하죠.
10:49
And as we disrupt, and are disrupted,
219
637520
2416
우리가 혼란을 주면 혼란스럽게 됩니다.
10:51
the least we can do is to ensure
220
639960
2296
우리가 최소한으로 할 일은
10:54
that we still feel at home
in our organizations,
in our organizations,
221
642280
4016
조직에서 편하게 있도록 하는 겁니다.
10:58
and that we use our organizations
to create that feeling for others.
to create that feeling for others.
222
646320
3400
우리의 조직을 다른 사람도
그렇게 느끼도록 써야 합니다.
그렇게 느끼도록 써야 합니다.
11:02
Beauty can save the world
when we embrace these principles
when we embrace these principles
223
650600
3096
이런 원칙과 설계를 포용해야
아름다움이 세상을 구할 수 있습니다.
아름다움이 세상을 구할 수 있습니다.
11:05
and design for them.
224
653720
1480
11:08
In the face of artificial intelligence
and machine learning,
and machine learning,
225
656160
3216
인공지능과 머신 러닝에도 불구하고
11:11
we need a new radical humanism.
226
659400
2336
새롭고 급진적인 인간주의가 필요합니다.
11:13
We must acquire and promote
a new aesthetic and sentimental education.
a new aesthetic and sentimental education.
227
661760
4400
새로운 미학과 감성적인 교육을
배우고 육성해야 합니다.
배우고 육성해야 합니다.
11:19
Because if we don't,
228
667320
1360
그것이 없으면
11:21
we might end up feeling like aliens
229
669360
2456
우리는 이방인처럼 느낄테니까요.
11:23
in organizations and societies
that are full of smart machines
that are full of smart machines
230
671840
4016
스마트 기계가 넘치는 조직과 사회에서
11:27
that have no appreciation whatsoever
231
675880
2816
어떤 것이든
11:30
for the unnecessary,
232
678720
1616
불필요한 것과
11:32
the intimate,
233
680360
1256
친밀한 것
11:33
the incomplete
234
681640
1696
불완전한 것
11:35
and definitely not for the ugly.
235
683360
1680
분명 추한 것을 인정하지 않겠지요.
11:37
Thank you.
236
685760
1216
감사합니다.
11:39
(Applause)
237
687000
4862
(박수)
ABOUT THE SPEAKER
Tim Leberecht - Business romanticA humanist in Silicon Valley, Tim Leberecht argues that in a time of artificial intelligence, big data and the quantification of everything, we are losing sight of the importance of the emotional and social aspects of our work.
Why you should listen
In his book The Business Romantic: Give Everything, Quantify Nothing, and Create Something Greater Than Yourself, Tim Leberecht invites us to rediscover romance, beauty and serendipity by designing products, experiences, and organizations that "make us fall back in love with our work and our life." The book inspired the creation of the Business Romantic Society, a global collective of artists, developers, designers and researchers who share the mission of bringing beauty to business. Now running strategy consulting firm Leberecht & Partners, he was previously the chief marketing officer at NBBJ, a global design and architecture firm, and at Frog Design. He also co-founded the "15 Toasts" dinner series that creates safe spaces for people to have conversations on difficult topics.
More profile about the speakerTim Leberecht | Speaker | TED.com