TEDSummit
Tim Leberecht: 4 ways to build a human company in the age of machines
Tim Leberecht: 4 cách để xây dựng một công ty mang đặc trưng con người trong thời đại máy móc
Filmed:
Readability: 4.8
1,618,597 views
Khi phải đối mặt với trí thông minh nhân tạo và sự học hành một cách máy móc, chúng tôi cần có một chủ nghĩa nhân đạo triệt để, Tim Leberecht nói. Đối với từ tự miêu tả "kinh doanh lãng mạn", nó có nghĩa là thiết kế những tổ chức và nơi làm việc mà chính chúng sẽ chúc mừng tính xác thực thay cho sự hiệu quả và những câu hỏi thay cho câu trả lời. Leberecht đề xuất 4 quy tắc (theo ông nghĩ) để xây dựng nên những tổ chức tuyệt vời.
Tim Leberecht - Business romantic
A humanist in Silicon Valley, Tim Leberecht argues that in a time of artificial intelligence, big data and the quantification of everything, we are losing sight of the importance of the emotional and social aspects of our work. Full bio
A humanist in Silicon Valley, Tim Leberecht argues that in a time of artificial intelligence, big data and the quantification of everything, we are losing sight of the importance of the emotional and social aspects of our work. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Half of the human workforce
is expected to be replaced
is expected to be replaced
0
560
3576
một nửa lượng lao động đang
được dự đoán sẽ bị thay thế
được dự đoán sẽ bị thay thế
bởi các phần mềm và rô bốt trong
vòng 20 năm tới
vòng 20 năm tới
00:16
by software and robots
in the next 20 years.
in the next 20 years.
1
4160
2720
00:19
And many corporate leaders welcome
that as a chance to increase profits.
that as a chance to increase profits.
2
7480
4200
và có rất nhiều nhà lãnh đạo đang coi đó
là một cơ hội để tăng thêm lợi nhuận
là một cơ hội để tăng thêm lợi nhuận
00:24
Machines are more efficient;
3
12600
2216
máy móc trở nên hiệu quả
00:26
humans are complicated
and difficult to manage.
and difficult to manage.
4
14840
3960
con người thì phức tạp và khó kiểm soát
hơn
hơn
00:31
Well, I want our organizations
to remain human.
to remain human.
5
19720
5456
thật sự thì chúng tôi muốn các công ty
là những con người.
là những con người.
00:37
In fact, I want them to become beautiful.
6
25200
2800
thực tế, tôi muốn họ trở lên
hoàn thiện hơn
hoàn thiện hơn
00:41
Because as machines take our jobs
and do them more efficiently,
and do them more efficiently,
7
29120
3615
bởi vì, khi máy móc đảm nhiệm công việc
và thực hiện chúng hiệu quả hơn
và thực hiện chúng hiệu quả hơn
00:44
soon the only work left for us humans
will be the kind of work
will be the kind of work
8
32759
4217
sẽ sớm thôi, chỉ duy nhất công việc
dành cho con người đó là loại
dành cho con người đó là loại
00:49
that must be done beautifully
rather than efficiently.
rather than efficiently.
9
37000
4080
cần có tính thẩm mỹ cao hơn là hiệu quả
00:53
To maintain our humanity
in the this second Machine Age,
in the this second Machine Age,
10
41760
3176
để duy trì lòng nhân đạo trong kỉ nguyên máy móc
00:56
we may have no other choice
than to create beauty.
than to create beauty.
11
44960
4000
thì chúng ta có thể không có lựa chọn nào hơn
là tạo ra tính thẩm mỹ
là tạo ra tính thẩm mỹ
01:02
Beauty is an elusive concept.
12
50240
2216
tính thẩm mỹ là một khái niệm trừu tượng
01:04
For the writer Stendhal
it was the promise of happiness.
it was the promise of happiness.
13
52480
3400
theo như tác giả Stendhal, đó chính là
lời hứa của hạnh phúc
lời hứa của hạnh phúc
01:08
For me it's a goal by Lionel Messi.
14
56520
2336
đối với tôi đó là một bàn thắng
của Messi
của Messi
01:10
(Laughter)
15
58880
1416
(Cười)
01:12
So bear with me
16
60320
1576
vì vậy đối với tôi
01:13
as I am proposing four admittedly
very subjective principles
very subjective principles
17
61920
4376
bởi tôi đang đề xuất 4 quy tắc có
thể chấp nhận được
thể chấp nhận được
01:18
that you can use to build
a beautiful organization.
a beautiful organization.
18
66320
2920
mà bạn có thể tạo dựng một tổ chức hoàn hảo
01:21
First: do the unnecessary.
19
69960
2536
đầu tiên: làm điều không cần thiết
01:24
[Do the Unnecessary]
20
72520
1216
làm điều không cần thiết
01:25
A few months ago, Hamdi Ulukaya,
21
73760
1536
vài tháng trước, Hamdi Ulukaya
01:27
the CEO and founder
of the yogurt company Chobani,
of the yogurt company Chobani,
22
75320
3136
CEO và người sáng lập của công ty
sữa chua Chobani
sữa chua Chobani
01:30
made headlines when he decided to grant
stock to all of his 2,000 employees.
stock to all of his 2,000 employees.
23
78480
4560
gây sốc khi ông quyết định trợ cấp
cho toàn bộ 2000 nhân viên của ông
cho toàn bộ 2000 nhân viên của ông
01:35
Some called it a PR stunt,
24
83600
1936
một vài người gọi đó là 1 trò PR
01:37
others -- a genuine act of giving back.
25
85560
2216
còn lại thì được gọi là hành động
chân thật
chân thật
01:39
But there is something else
that was remarkable about it.
that was remarkable about it.
26
87800
2680
nhưng có một điều khác nữa đáng nói về nó
01:43
It came completely out of the blue.
27
91000
2056
nó hoàn toàn khiến người ta
vô cùng ngạc nhiên
vô cùng ngạc nhiên
01:45
There had been no market
or stakeholder pressure,
or stakeholder pressure,
28
93080
2616
không có một áp lực từ cổ đông
hay thị trường
hay thị trường
01:47
and employees were so surprised
29
95720
1976
và những công nhân vô cùng ngạc nhiên
01:49
that they burst into tears
when they heard the news.
when they heard the news.
30
97720
2480
họ chỉ biết òa khóc khi nghe được tin này
01:53
Actions like Ulukaya's are beautiful
because they catch us off guard.
because they catch us off guard.
31
101600
3320
hành động như Ulukaya thật đẹp vì
họ bảo vệ chúng ta
họ bảo vệ chúng ta
01:57
They create something out of nothing
32
105480
2496
họ tạo ra nhiều thứ từ không gì cả
02:00
because they're completely unnecessary.
33
108000
2240
bởi vì chúng hoàn toàn không cần thiết
02:04
I once worked at a company
34
112040
2056
tôi đã từng làm tại một công ty
02:06
that was the result of a merger
35
114120
1576
nó là kết quả của sự liên doanh
02:07
of a large IT outsourcing firm
and a small design firm.
and a small design firm.
36
115720
3656
giữa một công ty điện tử lớn và một công ty
thiết kế nhỏ
thiết kế nhỏ
02:11
We were merging 9,000 software engineers
37
119400
1976
chúng tôi đã kết hợp 9000 kĩ sư phần mềm
02:13
with 1,000 creative types.
38
121400
1760
với 1000 kiểu sáng tạo
02:15
And to unify these
immensely different cultures,
immensely different cultures,
39
123800
2736
và để hợp nhất nhiều nền văn hóa khác nhau
02:18
we were going to launch
a third, new brand.
a third, new brand.
40
126560
3056
chúng tôi đã cho ra đời một thương hiệu
thứ ba, một thương hiệu mới
thứ ba, một thương hiệu mới
02:21
And the new brand color
was going to be orange.
was going to be orange.
41
129639
3497
và màu sắc cho thương hiệu là màu cam
02:25
And as we were going
through the budget for the rollouts,
through the budget for the rollouts,
42
133160
3416
Khi chúng tôi chuẩn bị ngân sách cho
việc ra mắt sản phẩm mới
việc ra mắt sản phẩm mới
02:28
we decided last minute
43
136600
2056
chúng tôi đã quyết định ở phút cuối
02:30
to cut the purchase
of 10,000 orange balloons,
of 10,000 orange balloons,
44
138680
3656
là cắt giảm việc mua 10000 quả bóng
màu cam
màu cam
02:34
which we had meant
to distribute to all staff worldwide.
to distribute to all staff worldwide.
45
142360
2800
mà dùng để phát cho toàn thể nhân viên.
02:37
They just seemed
unnecessary and cute in the end.
unnecessary and cute in the end.
46
145800
3160
Chúng thật không cần thiết và là điều
khôn ngoan đến cuối cùng
khôn ngoan đến cuối cùng
02:41
I didn't know back then
47
149920
1896
tôi đã không nghĩ rằng sau đó
02:43
that our decision
marked the beginning of the end --
marked the beginning of the end --
48
151840
2536
quyết định này đánh dấu bắt đầu
của cuộc kết thúc
của cuộc kết thúc
02:46
that these two organizations
would never become one.
would never become one.
49
154400
2640
việc hai tổ chức sẽ
không bao giờ trở thành một
không bao giờ trở thành một
02:49
And sure enough,
the merger eventually failed.
the merger eventually failed.
50
157920
2696
và đủ để kết luận rằng , việc sáp nhập
cuối cùng sẽ thất bại
cuối cùng sẽ thất bại
02:52
Now, was it because
there weren't any orange balloons?
there weren't any orange balloons?
51
160640
2816
vậy thì có phải là vì cắt giảm bóng bay
màu cam không?
màu cam không?
02:55
No, of course not.
52
163480
1600
không, dĩ nhiên không phải
02:57
But the kill-the-orange-balloons
mentality permeated everything else.
mentality permeated everything else.
53
165880
4040
nhưng tâm lí của hành động này dẫn đến
mọi thứ như vậy
mọi thứ như vậy
03:03
You might not always realize it,
but when you cut the unnecessary,
but when you cut the unnecessary,
54
171120
3776
bạn có thể sẽ không nhận ra điều này,
nhưng khi bạn bỏ đi thứ không cần thiết
nhưng khi bạn bỏ đi thứ không cần thiết
03:06
you cut everything.
55
174920
1480
bạn sẽ bỏ đi mọi thứ.
03:09
Leading with beauty means
rising above what is merely necessary.
rising above what is merely necessary.
56
177280
4520
Dẫn đầu với vẻ đẹp nghĩa là chỉ tập trung
vào thứ cần thiết
vào thứ cần thiết
03:14
So do not kill your orange balloons.
57
182760
3160
vì vậy sẽ không bỏ đi những quả bóng bay
màu cam
màu cam
03:19
The second principle:
58
187040
1656
nguyên lí thứ hai:
03:20
create intimacy.
59
188720
1336
tạo nên sự quen thuộc
03:22
[Create Intimacy]
60
190080
1376
tạo nên sự quen thuộc
03:23
Studies show that
how we feel about our workplace
how we feel about our workplace
61
191480
2816
những nghiên cứu chỉ ra rằng cảm xúc
của chúng ta ở nơi làm việc
của chúng ta ở nơi làm việc
03:26
very much depends on the relationships
with our coworkers.
with our coworkers.
62
194320
2720
phụ thuộc nhiều vào mối quan hệ của chúng
ta và đồng nghiệp
ta và đồng nghiệp
03:29
And what are relationships
other than a string of microinteractions?
other than a string of microinteractions?
63
197680
3416
và những mối quan hệ hơn cả sự tương
tác vô cùng nhỏ
tác vô cùng nhỏ
03:33
There are hundreds of these
every day in our organizations
every day in our organizations
64
201120
3216
có hàng trăm mối quan hệ như thế hàng ngày
tại các công ty
tại các công ty
03:36
that have the potential to distinguish
a good life from a beautiful one.
a good life from a beautiful one.
65
204360
4280
mà chúng có tiềm năng để phân biệt
một cuộc sống tốt từ một cuộc sống đẹp
một cuộc sống tốt từ một cuộc sống đẹp
03:41
The marriage researcher John Gottman says
66
209480
1976
chuyên gia về hôn nhân John Gottman nói
03:43
that the secret of a healthy relationship
67
211480
2616
bí mật của một mối quan hệ lâu bền
03:46
is not the great gesture
or the lofty promise,
or the lofty promise,
68
214120
3056
không phải là những cử chỉ đẹp hoặc lời
hứa xa vời
hứa xa vời
03:49
it's small moments of attachment.
69
217200
2200
mà là những khoảnh khắc gắn kết rất nhỏ
03:52
In other words, intimacy.
70
220200
1680
nói cách khác, là sự thân thuộc
03:55
In our networked organizations,
71
223120
1536
trong mạng lưới liên kết các công ty
03:56
we tout the strength of weak ties
72
224680
2616
chúng ta hiểu được sức mạnh của sự yếu kém
03:59
but we underestimate
the strength of strong ones.
the strength of strong ones.
73
227320
2856
nhưng lại coi thường sức mạnh của sự liên
kết chặt chẽ
kết chặt chẽ
04:02
We forget the words of the writer
Richard Bach who once said,
Richard Bach who once said,
74
230200
2896
chúng ta đã quên lời của Richard Bach
từng nói
từng nói
04:05
"Intimacy --
75
233120
1216
"thân thiết
04:06
not connectedness --
76
234360
1216
không phải kết nổi
04:07
intimacy is the opposite of loneliness."
77
235600
2320
thân thiết là đối lập của cô đơn
04:10
So how do we design
for organizational intimacy?
for organizational intimacy?
78
238920
3360
vì vậy chúng ta kiến tạo thế nào để tạo
Ra sự thân thiết trong tổ chức
Ra sự thân thiết trong tổ chức
04:15
The humanitarian organization CARE
79
243480
1856
tổ chức nhân đạo CARE
04:17
wanted to launch
a campaign on gender equality
a campaign on gender equality
80
245360
2376
Muốn thực hiện chiến dịch về
bình đẳng giới
bình đẳng giới
04:19
in villages in northern India.
81
247760
1480
tại các làng quê ở Bắc Ấn Độ
04:22
But it realized quickly
82
250120
1256
nhưng nhanh chóng nhận ra
04:23
that it had to have this conversation
first with its own staff.
first with its own staff.
83
251400
2960
rằng có một cuộc đối thoại với toàn bộ
nhân viên
nhân viên
04:26
So it invited all 36 team members
and their partners
and their partners
84
254960
5056
vì vậy họ mời với 36 thành viên và cộng sự
của họ
của họ
04:32
to one of the Khajuraho Temples,
85
260040
1736
đến một trong các ngôi đền Khajuraho
04:33
known for their famous erotic sculptures.
86
261800
2760
nổi tiếng với nghệ thuật điêu khắc
nhạy cảm
nhạy cảm
04:37
And there they openly discussed
their personal relationships --
their personal relationships --
87
265520
3576
và ở đó họ thảo luận mở rộng về các mối
quan hệ cá nhân
quan hệ cá nhân
04:41
their own experiences of gender equality
88
269120
2560
các kinh nghiệm của họ về bình đẳng giới
04:44
with the coworkers and the partners.
89
272520
2496
với đồng nghiệp và các cộng sự
04:47
It was eye-opening for the participants.
90
275040
2296
nó giúp mở rộng tầm nhìn cho người
tham gia
tham gia
04:49
Not only did it allow them
to relate to the communities they serve,
to relate to the communities they serve,
91
277360
4016
không chỉ giúp họ gắn kết với cộng động
04:53
it also broke down invisible barriers
92
281400
2536
mà còn phá vỡ rào cản vô hình
04:55
and created a lasting bond
amongst themselves.
amongst themselves.
93
283960
2216
và tạo ra gắn kết lâu dài giữa chính
bọn họ
bọn họ
04:58
Not a single team member
quit in the next four years.
quit in the next four years.
94
286200
3760
không một thành viên đơn lẻ bỏ
cuộc trong 4 năm tới
cuộc trong 4 năm tới
05:03
So this is how you create intimacy.
95
291200
1960
vì vậy dó là cách chúng ta tạo ra sự gắn kết
05:05
No masks ...
96
293720
1360
không mặt nạ
05:07
or lots of masks.
97
295920
1616
hoặc quá nhiều mặt nạ
05:09
(Laughter)
98
297560
1216
(Cười)
05:10
When Danone, the food company,
99
298800
1456
khi Danone, công ty thực phẩm
05:12
wanted to translate its new company
manifesto into product initiatives,
manifesto into product initiatives,
100
300280
3560
muốn dịch bản tuyên ngôn cho công ty mới
thành các sáng kiến về sản phẩm
thành các sáng kiến về sản phẩm
05:16
it gathered the management team
101
304520
2176
họ tập hợp đội quản lí
05:18
and 100 employees
from across different departments,
from across different departments,
102
306720
3616
và 100 nhân viên từ các bộ phận
05:22
seniority levels and regions
103
310360
1616
cấp độ, khu vực khác nhau
05:24
for a three-day strategy retreat.
104
312000
2120
để có một chiến dịch 3 ngày
05:26
And it asked everybody
to wear costumes for the entire meeting:
to wear costumes for the entire meeting:
105
314800
3456
và mọi người đều phải mặc đồng phục trong
toàn bộ của họp
toàn bộ của họp
05:30
wigs, crazy hats, feather boas,
106
318280
3096
tóc giả, mũ kì dị hay nhưng cái lông
05:33
huge glasses and so on.
107
321400
1400
những cặp mắt kiếng bự và như thế
05:35
And they left with concrete outcomes
108
323560
2256
Và rồi họ rời đi với những kết quả cụ thể
05:37
and full of enthusiasm.
109
325840
1680
và đầy sự nhiệt tình
05:40
And when I asked the woman
who had designed this experience
who had designed this experience
110
328040
2976
khi tôi hỏi một người phụ nữ người
đã thiết kế trải nghiệm này
đã thiết kế trải nghiệm này
05:43
why it worked,
111
331040
1216
tại sao nó lại hoạt động
05:44
she simply said, "Never underestimate
the power of a ridiculous wig."
the power of a ridiculous wig."
112
332280
3816
bà ta trả lời đơn giản "Đừng bao giờ
đánh giá thấp sức mạnh của bộ tóc giả"
đánh giá thấp sức mạnh của bộ tóc giả"
05:48
(Laughter)
113
336120
1176
(Cười)
05:49
(Applause)
114
337320
2360
(Vỗ tay)
05:52
Because wigs erase hierarchy,
115
340880
3176
Bởi vì những bộ tóc giả
xóa bỏ những giai cấp
xóa bỏ những giai cấp
05:56
and hierarchy kills intimacy --
116
344080
1856
và những giai cấp xóa bỏ sự thân thiết
05:57
both ways,
117
345960
1216
Theo cả hai hướng,
05:59
for the CEO and the intern.
118
347200
1680
cho CEO và những thực tập sinh
06:01
Wigs allow us to use
the disguise of the false
the disguise of the false
119
349440
4136
Tóc giả làm cho chúng ta sử dụng tài
hóa trang của những thứ sai
hóa trang của những thứ sai
06:05
to show something true about ourselves.
120
353600
2440
để rồi cho chúng ta thấy
được cái đúng của chúng ta
được cái đúng của chúng ta
06:09
And that's not easy
in our everyday work lives,
in our everyday work lives,
121
357120
2216
Và điều đó không dễ
trong cuộc sống hàng ngày
trong cuộc sống hàng ngày
06:11
because the relationship
with our organizations
with our organizations
122
359360
2336
Bởi vì mối quan hệ với những tổ chức
của chúng tôi
của chúng tôi
06:13
is often like that of a married couple
that has grown apart,
that has grown apart,
123
361720
3880
thường giống như một cặp vợ chồng
đã trưởng thành
đã trưởng thành
06:18
suffered betrayals and disappointments,
124
366240
3016
chịu đựng sự phản bội và những thất vọng
06:21
and is now desperate to be beautiful
for one another once again.
for one another once again.
125
369280
3320
và bây giờ tuyệt vọng để đẹp
cho nhau lần nữa
cho nhau lần nữa
06:25
And for either of us the first step
towards beauty involves a huge risk.
towards beauty involves a huge risk.
126
373880
3480
và cho mỗi chúng ta, bước đầu để đến cái đẹp
đòi hỏi sự liều lĩnh lớn
đòi hỏi sự liều lĩnh lớn
06:30
The risk to be ugly.
127
378520
1216
Liều để được xấu
06:31
[Be Ugly]
128
379760
1336
[hãy xấu]
06:33
So many organizations these days
are keen on designing beautiful workplaces
are keen on designing beautiful workplaces
129
381120
4256
vì vậy nhiều tổ chức ngày nay hứng thú
với việcthiết kế những nơi làm việc đẹp đẽ
với việcthiết kế những nơi làm việc đẹp đẽ
06:37
that look like anything but work:
130
385400
1616
chúng sẽ giống như:
06:39
vacation resorts, coffee shops,
playgrounds or college campuses --
playgrounds or college campuses --
131
387040
4016
khu nghỉ dưỡng hay những quán cafe,
sân chơi hay những khuôn viên trường
sân chơi hay những khuôn viên trường
06:43
(Laughter)
132
391080
1216
(Cười)
06:44
Based on the promises
of positive psychology,
of positive psychology,
133
392320
2176
Dựa trên những nguyên lí về triết học
06:46
we speak of play and gamification,
134
394520
3376
chúng ta bàn về chơi và trò chơi
điện tử ứng dụng hóa
điện tử ứng dụng hóa
06:49
and one start-up even says
that when someone gets fired,
that when someone gets fired,
135
397920
3536
và một nhà khởi nghiệp thậm chí còn nói
rằng khi một người nào đó bị sa thải
rằng khi một người nào đó bị sa thải
06:53
they have graduated.
136
401480
1296
là họ đã tốt nghiệp
06:54
(Laughter)
137
402800
1976
(Cười)
06:56
That kind of beautiful language
only goes "skin deep,
only goes "skin deep,
138
404800
3496
Cách nói hoa mỹ ấy chỉ là cái vỏ bên ngoài
07:00
but ugly cuts clean to the bone,"
139
408320
3240
nhưng cái xấu đã ăn vào xương tủy
07:04
as the writer Dorothy Parker once put it.
140
412240
2216
như nhà văn Dorothy Parker từng nói
07:06
To be authentic is to be ugly.
141
414480
3520
để được đúng đắn thì sẽ xấu xí
07:10
It doesn't mean that you can't have fun
or must give in to the vulgar or cynical,
or must give in to the vulgar or cynical,
142
418800
4416
nó không có nghĩa là bạn không thể có
niềm vui hoặc là phải nhân nhượng những lời chỉ trích, nhạo báng
niềm vui hoặc là phải nhân nhượng những lời chỉ trích, nhạo báng
07:15
but it does mean that you speak
the actual ugly truth.
the actual ugly truth.
143
423240
3400
mà nó có nghĩa là
phải nói ra sự thật xấu xí đấy
phải nói ra sự thật xấu xí đấy
07:19
Like this manufacturer
144
427760
1256
Cũng như nhà sản xuất này
07:21
that wanted to transform
one of its struggling business units.
one of its struggling business units.
145
429040
3736
muốn chuyển đổi một trong những đơn
vị kinh doanh đang gặp khó khăn của nó.
vị kinh doanh đang gặp khó khăn của nó.
07:24
It identified, named and pinned
on large boards all the issues --
on large boards all the issues --
146
432800
3416
Nó xác định, đặt tên và gắn
trên bảng lớn tất cả các vấn đề
trên bảng lớn tất cả các vấn đề
07:28
and there were hundreds of them --
147
436240
1656
và đã có hàng trăm trong số đó
07:29
that had become obstacles
to better performance.
to better performance.
148
437920
2296
đã trở thành chướng ngại vật
đểhiệu suất tốt hơn.
đểhiệu suất tốt hơn.
07:32
They put them on boards,
moved them all into one room,
moved them all into one room,
149
440240
2576
Họ đặt chúng trên bảng,
chuyển tất cả chúng vào một phòng
chuyển tất cả chúng vào một phòng
07:34
which they called "the ugly room."
150
442840
2256
cái mà họ gọi là căn phòng xấu xí
07:37
The ugly became visible
for everyone to see --
for everyone to see --
151
445120
2376
Cái xấu trở nên hữu hình để mọi người nhìn
07:39
it was celebrated.
152
447520
1816
Và nó được chúc mừng.
07:41
And the ugly room served as a mix
of mirror exhibition and operating room --
of mirror exhibition and operating room --
153
449360
3856
Và căn phòng xấu xí được dùng như sự
kết hợp triển lãm gương và phòng điều hành
kết hợp triển lãm gương và phòng điều hành
07:45
a biopsy on the living flesh
to cut out all the bureaucracy.
to cut out all the bureaucracy.
154
453240
3520
làm sinh thiết trên sinh hoạt
để cắt bỏ tất cả các bộ máy quan liêu.
để cắt bỏ tất cả các bộ máy quan liêu.
07:50
The ugliest part of our body is our brain.
155
458640
3200
bộ phận xấu nhất của cơ thể là bộ não
07:54
Literally and neurologically.
156
462640
2536
theo nghĩa đen và nghĩa bóng
07:57
Our brain renders ugly
what is unfamiliar ...
what is unfamiliar ...
157
465200
3240
Não của chúng ta làm cho xấu xí
những gì không quen thuộc
những gì không quen thuộc
08:01
modern art, atonal music,
158
469440
1976
vẽ hiện đại, nhạc phi điệu tính
08:03
jazz, maybe --
159
471440
1216
và có thể là jazz nữa
08:04
VR goggles for that matter --
160
472680
1696
Kính VR cho rằng đó là
08:06
strange objects, sounds and people.
161
474400
3080
những vật lạ, âm thanh lạ và con người
08:10
But we've all been ugly once.
162
478320
2176
nhưng tất cã chúng ta đều đã từng xấu
08:12
We were a weird-looking baby,
163
480520
1680
chúng ta từng là những đứa trẻ kìlạ
08:14
a new kid on the block, a foreigner.
164
482880
2280
một đứatrẻ mới ở xóm,một ngườinướcngoài.
08:17
And we will be ugly again
when we don't belong.
when we don't belong.
165
485960
3480
và chúng ta sẽ xấu trở lại khi
chúng ta không thuộc về ai
chúng ta không thuộc về ai
08:23
The Center for Political Beauty,
166
491320
1896
Trung tâm chính trị sắc đẹp
08:25
an activist collective in Berlin,
167
493240
1616
một tập thể hoạt động ở Berlin,
08:26
recently staged an extreme
artistic intervention.
artistic intervention.
168
494880
2680
Gần đâycan thiệp tổ chức một cực đoan
nghệ thuật.
nghệ thuật.
08:30
With the permission of relatives,
169
498200
1896
với sự đồng thuận của người thân
08:32
it exhumed the corpses of refugees
who had drowned at Europe's borders,
who had drowned at Europe's borders,
170
500120
4136
nó khai quật xác chết của những người
tị nạn đã bị chết đuối ở biên giới châu Âu
tị nạn đã bị chết đuối ở biên giới châu Âu
08:36
transported them all the way to Berlin,
171
504280
1896
vận chuyển họ đến Berlin
08:38
and then reburied them
at the heart of the German capital.
at the heart of the German capital.
172
506200
2800
và rồi chôn lại họ tại thủ đô của Đức
08:42
The idea was to allow them
to reach their desired destination,
to reach their desired destination,
173
510400
3696
Ý là để cho phép họ
để đạt được điểm đến của họ mong muốn,
để đạt được điểm đến của họ mong muốn,
08:46
if only after their death.
174
514120
1640
chỉ khi sau cái chết của họ
08:48
Such acts of beautification
may not be pretty,
may not be pretty,
175
516960
3016
Những hành động của cái đẹp có thể không đẹp
08:52
but they are much needed.
176
520000
1256
nhưng họ rất cần
08:53
Because things tend to get ugly
when there's only one meaning, one truth,
when there's only one meaning, one truth,
177
521280
3456
Vì mọi vật đang có xu hướng trở nên xấu
khi chỉ có 1 ý nghĩa, 1 sự thật
khi chỉ có 1 ý nghĩa, 1 sự thật
08:56
only answers and no questions.
178
524760
1440
chỉ là những câu trả lời
với không câu hỏi
với không câu hỏi
08:58
Beautiful organizations
keep asking questions.
keep asking questions.
179
526880
3000
những tổ chức tốt liên tục
đặt câu hỏi
đặt câu hỏi
09:02
They remain incomplete,
180
530480
2120
Họ vẫn chưa hoàn thiện
09:05
which is the fourth
and the last of the principles.
and the last of the principles.
181
533275
2381
đó là nguyên tắc thứ tư và là
nguyên tắc cuối cùng
nguyên tắc cuối cùng
09:07
[Remain Incomplete]
182
535680
1536
[Vẫn chưa hoàn thiện]
09:09
Recently I was in Paris,
183
537240
1320
Khi tôi ở Paris
09:11
and a friend of mine
took me to Nuit Debout,
took me to Nuit Debout,
184
539400
2976
một người bạn của tôi dẫn tôi đến
Neuit Debout
Neuit Debout
09:14
which stands for "up all night,"
185
542400
1536
viết tắt của "cả đêm"
09:15
the self-organized protest movement
186
543960
1936
là phong trào biểu tình tự phát
09:17
that had formed in response
to the proposed labor laws in France.
to the proposed labor laws in France.
187
545920
3920
đã hình thành để đáp trả bộ
luật lao động được đề xuất tại Pháp.
luật lao động được đề xuất tại Pháp.
09:22
Every night, hundreds gathered
at the Place de la République.
at the Place de la République.
188
550680
3216
Mỗi tối, hàng trăm người tập trung ở cung điện
09:25
Every night they set up
a small, temporary village
a small, temporary village
189
553920
2576
Rồi mỗi tối, họ dựng nên
ngôi làng nhỏ tạm thời
ngôi làng nhỏ tạm thời
09:28
to deliberate their own vision
of the French Republic.
of the French Republic.
190
556520
2600
để nước Pháp cân nhắc quan điểm riêngcủahọ
09:32
And at the core of this adhocracy
191
560120
2656
điểm cốt lõi của tổ chức này
là một đại hội
nơi bất cứ ai có thể nói
nơi bất cứ ai có thể nói
09:34
was a general assembly
where anybody could speak
where anybody could speak
192
562800
2256
sử dụng ngôn ngữ ký hiệu thiết kế đặc biệt
09:37
using a specially designed sign language.
193
565080
2600
Giống như Occupy Wall Street
và phong trào phản kháng khác
và phong trào phản kháng khác
09:40
Like Occupy Wall Street
and other protest movements,
and other protest movements,
194
568920
3256
Nuit Debout được sinh ra
trong một cuộc khủng hoảng
trong một cuộc khủng hoảng
09:44
Nuit Debout was born
in the face of crisis.
in the face of crisis.
195
572200
2896
Nó rất lộn xộn
09:47
It was messy --
196
575120
1456
đầy tranh cãi và mâu thuẫn
09:48
full of controversies and contradictions.
197
576600
2320
Nhưng bạn đồng ý với mục tiêu
của phong trào hay không
của phong trào hay không
09:51
But whether you agreed
with the movement's goals or not,
with the movement's goals or not,
198
579920
2776
mỗi sự tụ tập là một bài học đẹp
trong nhân loại
trong nhân loại
09:54
every gathering was
a beautiful lesson in raw humanity.
a beautiful lesson in raw humanity.
199
582720
3720
Và làm thế nào phù hợp mà Paris
09:59
And how fitting that Paris --
200
587640
2016
thành phố lý tưởng,thành phố của cái đẹp
10:01
the city of ideals, the city of beauty --
201
589680
2776
đó là sân khấu
10:04
was it's stage.
202
592480
1216
Nó nhắc chúng ta rằng
như các thành phố lớn
như các thành phố lớn
10:05
It reminds us that like great cities,
203
593720
1816
các tổ chức đẹp nhất là những
ý tưởng đáng để tranh đấu
ý tưởng đáng để tranh đấu
10:07
the most beautiful organizations
are ideas worth fighting for --
are ideas worth fighting for --
204
595560
4176
thậm chí và đặc biệt là
khi kết quả của họ là không chắc chắn.
khi kết quả của họ là không chắc chắn.
10:11
even and especially
when their outcome is uncertain.
when their outcome is uncertain.
205
599760
3040
Họ là những sự chuyển động
10:15
They are movements;
206
603480
1296
họ luôn không hoàn hảo
và không bao giờ có tổ chức
và không bao giờ có tổ chức
10:16
they are always imperfect,
never fully organized,
never fully organized,
207
604800
2336
vì vậy họ tránh trở nên tầm thường.
10:19
so they avoid ever becoming banal.
208
607160
2696
họ có cái gì đó mà chúng tôi
không biết đó là gì
không biết đó là gì
10:21
They have something
but we don't know what it is.
but we don't know what it is.
209
609880
2336
họ luôn bí mật và chúng tôi
không thể rời mắt khỏi họ
không thể rời mắt khỏi họ
10:24
They remain mysterious;
we can't take our eyes off them.
we can't take our eyes off them.
210
612240
2936
chúng tôi thấy họ thật tuyệt vời
vì vậy để làm cái không cần thiết
10:27
We find them beautiful.
211
615200
1960
10:31
So to do the unnecessary,
212
619240
1856
phải tạo ra sự thân thiết
10:33
to create intimacy,
213
621120
1656
phải xấu
10:34
to be ugly,
214
622800
1496
phải không hoàn thiện
10:36
to remain incomplete --
215
624320
1560
đây không phải chỉ có những phẩm chất
của các tổ chức đẹp
của các tổ chức đẹp
10:38
these are not only the qualities
of beautiful organizations,
of beautiful organizations,
216
626560
2976
đây là những đặc điểm vốn có của con người
10:41
these are inherently
human characteristics.
human characteristics.
217
629560
2440
Và đây cũng là những phẩm chất
về những gì chúng ta gọi là nhà.
về những gì chúng ta gọi là nhà.
10:44
And these are also the qualities
of what we call home.
of what we call home.
218
632600
3640
Và khi chúng ta phá vỡ, và bị gián đoạn,
10:49
And as we disrupt, and are disrupted,
219
637520
2416
ít nhất chúng ta có thể làm là để đảm bảo
10:51
the least we can do is to ensure
220
639960
2296
là chúng tôi vẫn cảm giác
như ở nhà khi ở công ty
như ở nhà khi ở công ty
10:54
that we still feel at home
in our organizations,
in our organizations,
221
642280
4016
và chúng tôi sử dụng các tổ chức của mình
để tạo cảm giác đó cho người khác.
để tạo cảm giác đó cho người khác.
10:58
and that we use our organizations
to create that feeling for others.
to create that feeling for others.
222
646320
3400
Cái đẹp có thể cứu thế giới
khi chúng ta nắm những nguyên tắc này
khi chúng ta nắm những nguyên tắc này
11:02
Beauty can save the world
when we embrace these principles
when we embrace these principles
223
650600
3096
và thiết kế chúng
11:05
and design for them.
224
653720
1480
Khi đối mặt với trí thông minh nhân tạo
và học hành máy móc
và học hành máy móc
11:08
In the face of artificial intelligence
and machine learning,
and machine learning,
225
656160
3216
chúng ta cần một nền nhân bản triệt để mới
11:11
we need a new radical humanism.
226
659400
2336
Chúng ta phải tiếp thu và phát huy
một nền giáo dục thẩm mỹ và tình cảm mới
một nền giáo dục thẩm mỹ và tình cảm mới
11:13
We must acquire and promote
a new aesthetic and sentimental education.
a new aesthetic and sentimental education.
227
661760
4400
bởi vì nếu không,
11:19
Because if we don't,
228
667320
1360
chúng tôi sẽ cảm giác như người ngoài hành tinh
11:21
we might end up feeling like aliens
229
669360
2456
trong các tổ chức và xã hội
có đầy đủ máy móc thông minh
có đầy đủ máy móc thông minh
11:23
in organizations and societies
that are full of smart machines
that are full of smart machines
230
671840
4016
mà không có sự cảm kích nào
11:27
that have no appreciation whatsoever
231
675880
2816
Vì những điều không cần thiết
11:30
for the unnecessary,
232
678720
1616
vì sự thân thuộc
11:32
the intimate,
233
680360
1256
vì cái chưa hoàn thiện
11:33
the incomplete
234
681640
1696
và chắc chắn rằng không vì
những cái xấu
những cái xấu
11:35
and definitely not for the ugly.
235
683360
1680
Xin cảm ơn.
11:37
Thank you.
236
685760
1216
(Vỗ tay)
11:39
(Applause)
237
687000
4862
ABOUT THE SPEAKER
Tim Leberecht - Business romanticA humanist in Silicon Valley, Tim Leberecht argues that in a time of artificial intelligence, big data and the quantification of everything, we are losing sight of the importance of the emotional and social aspects of our work.
Why you should listen
In his book The Business Romantic: Give Everything, Quantify Nothing, and Create Something Greater Than Yourself, Tim Leberecht invites us to rediscover romance, beauty and serendipity by designing products, experiences, and organizations that "make us fall back in love with our work and our life." The book inspired the creation of the Business Romantic Society, a global collective of artists, developers, designers and researchers who share the mission of bringing beauty to business. Now running strategy consulting firm Leberecht & Partners, he was previously the chief marketing officer at NBBJ, a global design and architecture firm, and at Frog Design. He also co-founded the "15 Toasts" dinner series that creates safe spaces for people to have conversations on difficult topics.
More profile about the speakerTim Leberecht | Speaker | TED.com