ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lesser - Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems.

Why you should listen

Elizabeth Lesser is a bestselling author and the cofounder of Omega Institute, the renowned conference and retreat center located in Rhinebeck, New York. Lesser's first book, The Seeker's Guide, chronicles her years at Omega and distills lessons learned into a potent guide for growth and healing. Her New York Times bestselling book, Broken Open: How Difficult Times Can Help Us Grow (Random House), has sold more than 300,000 copies and has been translated into 20 languages. Her latest book, Marrow: A Love Story (Harper Collins/September 2016), is a memoir about Elizabeth and her younger sister, Maggie, and the process they went through when Elizabeth was the donor for Maggie’s bone marrow transplant.

Lesser cofounded Omega Institute in 1977 -- a time when a variety of fresh ideas were sprouting in American culture. Since then, the institute has been at the forefront of holistic education, offering workshops and trainings in: integrative medicine, prevention, nutrition, and the mind/body connection; meditation and yoga; cross-cultural arts and creativity; ecumenical spirituality; and social change movements like women's empowerment and environmental sustainability. Lesser is also the cofounder of Omega's Women's Leadership Center, which grew out of the popular Women & Power conference series featuring women leaders, activists, authors and artists from around the world. Each year more than 30,000 people participate in Omega's programs on its campus in Rhinebeck, New York and at urban and travel sites, and more than a million people visit its website for online learning.

A student of the Sufi master, Pir Vilayat Inayat Khan, for many years, Lesser has also studied with spiritual teachers, healers, psychologists and philosophers from other traditions. In 2008 she helped Oprah Winfrey produce a ten-week online seminar based on Eckhart Tolle's book, A New Earth. The webinar was viewed by more than 8 million people worldwide. She was a frequent host on Oprah's "Soul Series," a weekly radio show on Sirius/XM, and a guest on Oprah's "Super Soul Sunday." In 2011, she gave a TED Talk, "Take 'the Other' to lunch ," in which she called for civility and understanding as we negotiate our differences as human beings.

Lesser attended Barnard College, where she studied literature, and San Francisco State University, where she received a teaching degree. In 2011 she received an honorary doctorate from the Institute of Transpersonal Psychology, in Palo Alto, California. Early in her career she was a midwife and birth educator. Today, besides writing and her work at Omega Institute, she lends her time to social and environmental causes and is an avid walker, cook and gardener. She lives with her family in New York's Hudson River Valley.

More profile about the speaker
Elizabeth Lesser | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Elizabeth Lesser: Say your truths and seek them in others

엘리자베스 레서(Elizabeth Lesser): 여러분의 진심을 말하고 다른 사람들의 진심을 찾아 보세요

Filmed:
1,709,264 views

부담스러운 관게나 사랑하는 사람의 죽음과 같은 무거운 주제를 다루는 서정적이고 예상치 못하게 웃긴 발표에서 엘리자베스 레서는 진심어린 방법을 찾기 위해 자존심과 저항을 내려두는 치유 과정을 설명합니다. "여러분께 중요한 관계를 정리하기 위해 생사가 오가는 지경까지 갈 필요는 없어요."라고 그녀는 말합니다. "일종의 최초 대처자가 되세요... 다른 사람에게 향하는 용기있는 첫걸음을 내딛는 사람이요."
- Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Like many많은 of us,
0
1084
1710
많은 분들처럼
00:14
I've had several수개 careers직업 in my life,
1
2818
2372
저도 몇 가지 경력이 있습니다.
00:17
and although이기는 하지만 they've그들은 been varied변화 있는,
2
5214
2151
다양하긴 했지만
00:19
my first job set세트 the foundation기초
for all of them.
3
7389
3887
제 첫 번째 직업이 모든
직업의 기초가 되었어요.
00:23
I was a home-birth가정 출산 midwife산파
throughout전역 my 20s.
4
11300
4013
20대 때 가정 출산
조산사로 일했고요.
00:27
Delivering전달 babies아기들 taught가르쳤다 me
valuable가치 있는 and sometimes때때로 surprising놀라운 things,
5
15623
5124
아기를 낳는 것이 소중하고
때론 놀라운 걸 가르쳐 줬어요.
00:32
like how to start스타트 a car at 2am.
6
20771
2770
예컨대 새벽 2시에
차 시동 거는 법 같은 거요.
00:35
when it's 10 degrees below이하 zero제로.
7
23565
1798
영하 10도일 때 말이죠.
00:37
(Laughter웃음)
8
25387
1001
(웃음)
00:38
Or how to revive부흥시키다 a father아버지
who's누가 fainted기절 한 at the sight시각 of blood.
9
26412
4335
혹은 피를 보고 기절한 아버지를
제 정신이 돌아오게 하는 법 같은 거죠.
00:42
(Laughter웃음)
10
30771
1051
(웃음)
00:43
Or how to cut절단 the umbilical생명줄 cord코드 just so,
11
31846
2446
아니면 아름다운 배꼽을 위해
00:46
to make a beautiful아름다운 belly button단추.
12
34316
2221
탯줄을 자르는 법 같은 거요.
00:48
But those aren't있지 않다. the things
that stuck붙어있는 with me or guided안내받은 me
13
36561
3785
하지만 이러한 것이 제 기억에
남거나 절 인도해준 건 아니에요.
00:52
when I stopped멈춘 being존재 a midwife산파
and started시작한 other jobs일자리.
14
40370
3984
제가 조산사를 그만 두고
다른 일을 시작했을 때요.
00:56
What stuck붙어있는 with me was this bedrock근본적인 belief믿음
15
44378
4093
제 기억에 남았던 것은
01:00
that each마다 one of us comes온다 into this world세계
with a unique독특한 worth가치.
16
48495
5012
우리 각자가 독특한 가치를 지니고
이 세상에 온다는 강한 믿음이었습니다.
01:06
When I looked보았다 into the face얼굴 of a newborn신생아,
17
54282
3371
새로 태어난 아기의 얼굴을 봤을 때
01:10
I caught잡힌 a glimpse일견 of that worthiness합당한,
18
58192
3693
저는 그 가치를 엿봅니다.
01:13
that sense감각 of unapologetic통찰력이없는 selfhood자아,
19
61909
2842
미묘한 자아의 느낌과
01:16
that unique독특한 spark불꽃.
20
64775
2176
특별한 불꽃을 봅니다.
01:20
I use the word워드 "soul영혼"
to describe기술하다 that spark불꽃,
21
68586
3757
저는 그 불꽃을 묘사하기 위해
"영혼"이라는 단어를 쓰는데
01:24
because it's the only word워드 in English영어
that comes온다 close닫기 to naming명명
22
72367
4639
그게 가장 가까운 영어 단어인데요.
01:29
what each마다 baby아가 brought가져온 into the room.
23
77030
2712
각 아기가 보여주는 모습에
붙일 수 있는 유일한 말이죠.
01:32
Every마다 newborn신생아 was as singular단수형
as a snowflake눈송이,
24
80623
4668
모든 갓난 아이들은 눈송이 하나와 같고
독보적인 생물학에서의 창조와
01:37
a matchless비할 데없는 mash-up매시업 of biology생물학
25
85315
3371
혈통과 미스터리 만큼 고유했습니다.
01:40
and ancestry가계 and mystery신비.
26
88710
2664
01:43
And then that baby아가 grows자라다 up,
27
91914
2117
그 다음에 그 아기가 큽니다.
01:46
and in order주문 to fit적당한 into the family가족,
28
94055
2115
그리고 가족과 맞기 위해서
01:48
to conform따르다 to the culture문화,
29
96194
2041
문화에 따르기 위해서
01:50
to the community커뮤니티, to the gender성별,
30
98259
2270
지역사회와 성별에 따르기 위해서
01:53
that little one begins시작하다 to cover덮개 its soul영혼,
31
101174
2942
그 작은 아이는 자신의
영혼을 가리기 시작합니다.
01:56
layer by layer.
32
104140
1514
겹겹이 가립니다.
01:58
We're born타고난 this way,
33
106197
1714
우리는 이렇게 태어납니다.
02:00
but --
34
108405
1158
하지만
02:01
(Laughter웃음)
35
109587
1592
(웃음)
02:03
But as we grow자라다, a lot
of things happen우연히 있다 to us
36
111203
2989
하지만 우리가 크면서, 많은 일들이
우리에게 일어나는데
02:06
that make us ...
37
114640
1410
그것은 우리가
02:09
want to hide숨는 장소 our soulful충만한
eccentricities편심 and authenticity확실성.
38
117815
5144
우리의 감동적인 별남과
진짜 모습을 숨기고 싶게 만듭니다.
02:14
We've우리는 all done끝난 this.
39
122983
1367
우리 모두 그랬습니다.
02:16
Everyone각자 모두 in this room is a former전자 baby아가 --
40
124374
2839
이 방에 있는 모든 분들은
이전에 아기였죠.
02:19
(Laughter웃음)
41
127237
1022
(웃음)
02:20
with a distinctive특유의 birthright타고난 권리.
42
128283
2485
독특한 생득권을 가진
02:23
But as adults성인, we spend보내 so much
of our time uncomfortable앉기 불편한 in our own개인적인 skin피부,
43
131560
5216
하지만, 어른으로서 너무 많은 시간을
우리 자신들조차 불편하게 지냅니다.
02:28
like we have ADD더하다:
authenticity확실성 deficit부족 disorder무질서.
44
136800
3978
마치 우리가 진실 결핍 장애가
있는 것 처럼요.
02:33
But not those babies아기들 --
45
141449
1608
하지만 저 아기들은 그렇지 않습니다.
02:35
not yet아직.
46
143081
1242
아직은요.
02:36
Their그들의 message메시지 to me was:
47
144347
1778
저에게 그들의 메세지는
02:38
uncover폭로하다 your soul영혼
48
146453
2251
당신의 영혼을 밝히 보여주고
02:40
and look for that soul-spark영혼의 불꽃
49
148728
3193
다른 모든 사람들에게서
그 영혼의 반짝임을
찾아보라는 것이었습니다.
02:43
in everyone각자 모두 else그밖에.
50
151945
1210
02:45
It's still there.
51
153179
1223
그것은 아직 있습니다.
02:47
And here's여기에 what I learned배운
from laboring일하는 women여자들.
52
155172
2762
출산의 고통을 겪는 여자로서
알게 된 것은 이렇습니다.
02:50
Their그들의 message메시지 was about staying체재 open열다,
53
158414
3000
그들의 메시지는 열린 자세를 말합니다.
02:53
even when things are painful아픈.
54
161438
2227
고통스러운 것들에 대해서도 말이죠.
02:56
A woman's여자의 cervix경부 normally정상적으로 looks외모 like this.
55
164584
2428
여자의 자궁 경관은
보통 이렇게 생겼습니다.
02:59
It's a tight단단한 little muscle근육
56
167036
2150
그것은 단단한 작은 근육입니다.
03:01
at the base베이스 of the uterus자궁.
57
169210
1627
자궁 아래 부분에 있죠.
03:03
And during...동안 labor노동,
it has to stretch뻗기 from this
58
171243
3385
산고를 겪는 중에 이것은 여기에서
03:07
to this.
59
175576
1382
이만큼 늘어나야 합니다.
03:08
Ouch아야!
60
176982
1263
아야!
03:10
If you fight싸움 against반대 that pain고통,
61
178269
2606
그 고통에 맞서면
03:13
you just create몹시 떠들어 대다 more pain고통,
62
181343
1684
그냥 더 많은 고통을 만들게 되고
03:15
and you block블록 what wants to be born타고난.
63
183051
2756
그리고 태어나고 싶어
하는 것을 막게 됩니다.
03:18
I'll never forget잊다 the magic마법
that would happen우연히 있다
64
186482
3838
전 여자가 고통에 저항하는 것을 멈추고
03:22
when a woman여자 stopped멈춘 resisting저항하는 the pain고통
65
190344
2643
열었을 때 일어난 마법을
03:26
and opened열린.
66
194185
1287
절대 잊지 못할 것입니다.
03:27
It was as if the forces
of the universe우주 took~했다 notice주의
67
195496
3167
그것은 마치 우주의 힘들이 알아차리고
03:31
and sent보낸 in a wave웨이브 of help.
68
199211
2095
도움의 파도를 보낸 것 같았습니다.
03:33
I never forgot잊어 버렸다 that message메시지,
69
201973
1922
전 그 메시지를 잊은 적이 없고
03:35
and now, when difficult어려운
or painful아픈 things happen우연히 있다 to me
70
203919
4020
지금, 어렵고 고통스러운
일이 제게 일어났을 때
03:39
in my life or my work,
71
207963
1539
제 삶이나 직장에서
03:41
of course코스 at first I resist견디다 them,
72
209909
2628
당연히 처음에 저는
그것들에 대해 저항해요.
03:44
but then I remember생각해 내다
what I learned배운 from the mothers어머니:
73
212561
3224
하지만 그 다음,
어머니들로부터 배운 것을 기억해요.
03:47
stay머무르다 open열다.
74
215809
1333
열려 있으세요.
03:49
Stay머무르다 curious이상한.
75
217508
1429
궁금해하세요.
03:50
Ask청하다 the pain고통 what it's come to deliver배달.
76
218961
2705
고통에게 그것이 무엇을
전해주려 왔는지 물어보세요.
03:54
Something new새로운 wants to be born타고난.
77
222017
2458
어떤 새로운 것이 태어나고 싶어합니다.
03:57
And there was one more big soulful충만한 lesson교훈,
78
225311
2298
그리고 또 하나의 큰
감동적인 교훈이 있었는데
03:59
and that one I learned배운
from Albert앨버트 Einstein아인슈타인.
79
227633
2794
그것은 아인슈타인에게서 배웠습니다.
04:02
He wasn't아니었다. at any of the births출생, but --
80
230769
1956
그가 태어나는 아기들 중에
있진 않았지만
04:04
(Laughter웃음)
81
232749
1032
(웃음)
04:05
It was a lesson교훈 about time.
82
233805
2642
그것은 때에 대한 교훈입니다.
04:09
At the end종료 of his life,
Albert앨버트 Einstein아인슈타인 concluded종결 된
83
237732
4153
그의 생 끝에서,
아인슈타인은 결론지었습니다.
04:13
that our normal표준, hamster-wheel햄스터 - 휠
experience경험 of life
84
241909
4150
우리의 평범하고 쳇바퀴같은 경험의 생은
04:18
is an illusion환각.
85
246083
1347
착각이라고요.
04:19
We run운영 round일주 and round일주, faster더 빠른 and faster더 빠른,
86
247843
2393
우리는 둥글게 둥글게
더욱 빠르게 달립니다.
04:22
trying견딜 수 없는 to get somewhere어딘가에.
87
250260
1623
어딘가로 가기 위해서요.
04:24
And all the while,
88
252455
1984
그리고 그동안 죽
04:27
underneath아래에 surface표면 time
is this whole완전한 other dimension치수
89
255218
3429
표면적인 시간 밑에 전혀
다른 차원이 있습니다.
04:31
where the past과거 and the present선물
and the future미래 merge병합하다
90
259288
4699
과거와 현재, 그리고 미래가 합쳐지고
04:36
and become지다 deep깊은 time.
91
264367
2573
심오한 시간이 될 때 말이죠.
04:39
And there's nowhere아무데도 to get to.
92
267414
2695
그리고 아무데도 갈 곳이 없어집니다.
04:42
Albert앨버트 Einstein아인슈타인 called전화 한
this state상태, this dimension치수,
93
270716
4349
아인슈타인은 이 상태, 이 차원을
04:47
"only being존재."
94
275089
1661
"유일한 존재"라고 불렀습니다.
04:48
And he said when he experienced경험있는 it,
95
276774
1956
그가 그것을 경험했을 때
04:50
he knew알고 있었다 sacred신성한 awe두려움.
96
278754
2307
성스러운 경외감을 알았다고 말했습니다.
04:53
When I was delivering배달 babies아기들,
97
281818
1649
제가 아기를 분만할 때
04:55
I was forced강요된 off the hamster햄스터 wheel바퀴.
98
283491
1895
저는 강제로 쳇바퀴에서
내려가게 됐습니다.
04:57
Sometimes때때로 I had to sit앉다 for days,
hours시간 and hours시간,
99
285410
3779
종종 전 몇일 동안, 많은 시간동안
그냥 앉아있어야 했습니다.
05:01
just breathing호흡 with the parents부모님;
100
289213
2586
오직 부모님들과 숨쉬고
05:03
just being존재.
101
291823
1336
오직 존재하는 것이었죠.
05:05
And I got a big dose정량 of sacred신성한 awe두려움.
102
293659
2956
그리고 전 많은 분량의
성스러운 경외감을 갖게 됐죠.
05:09
So those are the three lessons수업
I took~했다 with me from midwifery산파술.
103
297156
4654
이 세 가지가 제가
산파 일을 하며 얻은 배움입니다.
05:14
One: uncover폭로하다 your soul영혼.
104
302253
2445
첫째, 너의 영혼을 드러내라.
05:17
Two: when things get difficult어려운
or painful아픈, try to stay머무르다 open열다.
105
305376
6168
둘쨰, 일이 어려워지거나
고통스러워지면, 열려 있도록 노력해라.
05:23
And three: every...마다 now and then,
step단계 off your hamster햄스터 wheel바퀴
106
311568
3933
셋째, 때로는 당신의
쳇바퀴에서 내려와서
05:27
into deep깊은 time.
107
315928
1622
심오한 시간으로 가라.
05:30
Those lessons수업 have served봉사 한 me
throughout전역 my life,
108
318946
3187
이 교훈들은 절 평생동안
죽 절 도와주었는데
05:34
but they really served봉사 한 me recently요새,
109
322855
2459
최근에 정말 큰 도움을 주었습니다.
05:37
when I took~했다 on the most가장
important중대한 job of my life thus그러므로 far멀리.
110
325338
4588
여태 제 생에서 가장 중요한
일을 했을 때 말이죠.
05:42
Two years연령 ago...전에, my younger더 젊은 sister여자 형제
came왔다 out of remission용서
111
330572
4366
2년 전에, 제 여동생이 회복됐습니다.
05:46
from a rare드문 blood cancer,
112
334962
2359
희귀 혈액 암으로부터요.
05:49
and the only treatment치료 left for her
was a bone marrow골수 transplant이식.
113
337719
4323
그녀에게 남은 유일한 치료법은
골수 이식이었습니다.
05:54
And against반대 the odds승산,
we found녹이다 a match시합 for her,
114
342708
3089
우리는 그 곤란함 속에서
그녀에게 맞는 사람을 찾았습니다.
05:57
who turned돌린 out to be me.
115
345821
1910
저였죠.
06:00
I come from a family가족 of four girls여자애들,
116
348794
2779
저희 가족은 자매가 넷인데요.
06:04
and when my sisters자매 found녹이다 out that
I was my sister's언니 perfect완전한 genetic유전적인 match시합,
117
352075
6413
자매들이 제가 여동생과
유전적으로 완벽히 맞는 걸 알고는
06:10
their그들의 reaction반응 was, "Really? You?"
118
358512
2330
그들의 반응은 "진짜? 너?" 였습니다
06:12
(Laughter웃음)
119
360866
1383
(웃음)
06:14
"A perfect완전한 match시합 for her?"
120
362273
2156
"그 애한테 딱 맞다고?"
06:16
Which어느 is pretty예쁜 typical전형적인 for siblings동기.
121
364453
2530
형재 자매들에게 꽤나 평범한 일이죠.
06:19
In a sibling형제 society사회,
there's lots of things.
122
367488
2709
형재 자매의 집단에는
여러가지 것이 있습니다.
06:22
There's love and there's friendship우정
and there's protection보호.
123
370221
4197
사랑과 우정, 보호가 있죠.
06:26
But there's also또한 jealousy질투
124
374442
1656
하지만 질투도 있고
06:28
and competition경쟁
125
376603
1284
경쟁과
06:30
and rejection배제 and attack공격.
126
378600
2433
거부와 공격도 있죠.
06:33
In siblinghood형제애, that's where we start스타트
assembling조립 many많은 of those first layers
127
381867
5938
형재 자매일 때, 여러 겹 중
첫 번째를 모으기 시작하죠.
06:39
that cover덮개 our soul영혼.
128
387829
1487
우리의 영혼을 가리는 층 말이죠.
06:42
When I discovered발견 된 I was my sister's언니 match시합,
129
390106
3003
제가 제 여동생의
짝이란 걸 알게 되었을 때
06:45
I went갔다 into research연구 mode방법.
130
393133
1717
전 연구 모드로 들어갔어요.
06:47
And I discovered발견 된 that
131
395194
1590
제가 알게 된 건
06:50
the premise전제 of transplants이식
is pretty예쁜 straightforward똑바로.
132
398028
2734
이식의 전제가 매우 확실했습니다.
06:52
You destroy멸하다 all the bone marrow골수
in the cancer patient환자
133
400786
3260
암 환자의 골수를 다 파괴하죠.
06:56
with massive거대한 doses복용량 of chemotherapy화학 요법,
134
404070
2736
엄청난 항암화학요법을 통해서요.
06:59
and then you replace바꾸다 that marrow골수
135
407293
2410
그리고 그 골수를 대체하는 거예요.
07:01
with several수개 million백만 healthy건강한
marrow골수 cells세포들 from a donor기증자.
136
409727
3840
기부자의 몇 백만의
건강한 골수 세포들로요.
07:05
And then you do everything you can
137
413937
1806
그리고 할 수 있는 모든 것을 해서
07:07
to make sure that those new새로운 cells세포들
engraft합치다 in the patient환자.
138
415767
4285
그 새로운 세포들이
환자에 접목되게 해야해요.
07:12
I also또한 learned배운 that bone marrow골수
transplants이식 are fraught충만한 with danger위험.
139
420076
4898
또, 골수 이식은
위험 투성이란 것도 알게 되었어요.
07:17
If my sister여자 형제 made만든 it
through...을 통하여 the near-lethal거의 치명적인 chemotherapy화학 요법,
140
425468
4840
제 여동생이 거의 죽을 수도 있는
치명적인 화학요법을 다 견뎌도
그녀는 그래도 다른
문제들에 맞서야만 합니다.
07:22
she still would face얼굴 other challenges도전.
141
430734
3184
07:25
My cells세포들
142
433942
2310
제 세포들이
07:28
might attack공격 her body신체.
143
436863
2507
그녀의 몸을 공격할 수 있죠.
그리고 그녀의 몸이 제
세포들을 거부할 수 있습니다.
07:31
And her body신체 might reject받지 않다 my cells세포들.
144
439843
2979
그들은 이 저항과 공격을 부르고
07:34
They call this rejection배제 or attack공격,
145
442846
2445
07:37
and both양자 모두 could kill죽이다 her.
146
445315
1626
그것은 모두 그녀를 죽일 수 있습니다.
저항. 공격.
07:39
Rejection배제. Attack공격.
147
447583
1992
그 단어들은 친숙한 느낌이 있죠.
07:42
Those words had a familiar익숙한 ring반지
148
450091
2191
07:44
in the context문맥 of being존재 siblings동기.
149
452306
2473
형재자매인 맥락에서요.
제 동생과 전 오랫동안 아껴왔지만
07:47
My sister여자 형제 and I had
a long history역사 of love,
150
455843
2809
또한 우리는 긴 저항과
공격의 역사도 있었죠.
07:50
but we also또한 had a long history역사
of rejection배제 and attack공격,
151
458676
3292
작은 오해부터 더욱 큰 배신까지도요.
07:54
from minor미성년자 misunderstandings오해
to bigger더 큰 betrayals배신.
152
462487
3997
우리는 심오한 얘기를 하는
그런 사이는 아니었습니다.
07:59
We didn't have
the kind종류 of the relationship관계
153
467172
2134
08:01
where we talked말한 about the deeper더 깊은 stuff물건;
154
469330
2125
하지만 많은 형재자매와 온갖
관계에 있는 많은 사람들처럼
08:03
but, like many많은 siblings동기 and like people
in all kinds종류 of relationships관계,
155
471887
4680
우리는 우리의 진실들을 말하고
08:08
we were hesitant주저하는 to tell our truths진실,
156
476987
2954
08:11
to reveal창틀 our wounds상처,
157
479965
2878
상처를 드러내고
08:14
to admit들이다 our wrongdoings잘못한 일.
158
482867
1851
저희의 잘못을 인정하길 주저했습니다.
하지만 제가 저항과 공격의
위험에 대해 알게 되었을 때
08:17
But when I learned배운 about
the dangers위험 of rejection배제 or attack공격,
159
485180
4891
08:22
I thought, it's time to change변화 this.
160
490095
2304
전 '이젠 이것을 바꾸어야 할 때야'
라고 생각했어요
08:25
What if we left the bone marrow골수
transplant이식 up to the doctors의사들,
161
493073
4816
만약에 우리가 골수 이식은
의사들에게 맡겨두고
08:29
but did something that we later후에 came왔다
to call our "soul영혼 marrow골수 transplant이식?"
162
497913
5809
우리가 나중에 '영혼 골수 이식'이라고
부르게 된 것을 하면 어떨까?
만약에 우리가 서로에게 만든
어떤 고통도 마주보고
08:36
What if we faced직면 한 any pain고통
we had caused일으킨 each마다 other,
163
504205
3986
08:40
and instead대신에 of rejection배제 or attack공격,
164
508215
2707
그리고 저항과 공격 대신에
08:43
could we listen?
165
511454
1316
서로 들어보면 어떨까?
08:45
Could we forgive용서하다?
166
513272
1426
용서할 수 있을까?
08:47
Could we merge병합하다?
167
515116
1440
어우러질 수 있을까?
08:48
Would that teach가르치다 our cells세포들 to do the same같은?
168
516580
3471
그러면 그게 세포도
똑같이 하도록 할까?
회의적인 동생에 구애하기 위해
제 부모님의 신성한 책인
08:53
To woo~시키다 my skeptical의심 많은 sister여자 형제,
I turned돌린 to my parents'부모님' holy거룩한 text본문:
169
521431
4813
08:58
the New새로운 Yorker요 니어 Magazine매거진.
170
526268
1601
뉴요커 잡지를 들여다 보았어요.
08:59
(Laughter웃음)
171
527893
1916
(웃음)
09:01
I sent보낸 her a cartoon만화 from its pages페이지들
172
529833
3571
전 그녀에게 거기에
있던 만화 하나를 보냈어요.
왜 우리가 치료사를 만나야 하는지
설명하기 위한 방법으로요.
09:05
as a way of explaining설명하는
why we should visit방문 a therapist치료사
173
533428
3625
09:09
before having my bone marrow골수 harvested수확 한
and transplanted이식 한 into her body신체.
174
537077
5366
제 골수를 거두어
그녀의 몸에 이식하기 전에요.
09:14
Here it is.
175
542467
1245
여기 있습니다
09:15
"I have never forgiven용서받은 him for that thing
I made만든 up in my head머리."
176
543736
4114
"내 생각 속에서 만든 그 일에
그를 용서해 본 적이 없어."
09:19
(Laughter웃음)
177
547874
2407
(웃음)
제 동생에게
09:22
I told my sister여자 형제
178
550305
1946
우리도 아마 그랬을 거라고 말했습니다.
09:24
we had probably아마 been doing the same같은 thing,
179
552950
2837
09:27
carting운반 around made-up구성 stories이야기
in our heads머리 that kept보관 된 us separate갈라진.
180
555811
5720
우릴 분리시킨 우리 머릿속에서
만든 이야기를 계속 맴도는 것이죠.
그리고 전 그녀에게 이식 후에
09:34
And I told her that after the transplant이식,
181
562184
2892
그녀의 핏줄에 흐르는 모든 피는
09:37
all of the blood flowing흐르는 in her veins정맥
182
565100
2594
09:39
would be my blood,
183
567718
1481
제 골수세포에서
만들어진 제 피일 것이고
09:41
made만든 from my marrow골수 cells세포들,
184
569223
2420
그리고 그 각 세포의 핵 속에
09:44
and that inside내부 the nucleus
of each마다 of those cells세포들
185
572301
4229
09:48
is a complete완전한 set세트 of my DNADNA.
186
576554
2266
완전한 저의 DNA 세트가
있을 거라고 말해주었습니다.
09:51
"I will be swimming수영 around in you
for the rest휴식 of your life,"
187
579351
3380
"네 남은 평생동안 내가
네 안에서 헤엄치게 될거야."
조금 경악하는 동생에게 말했습니다.
09:54
I told my slightly약간 horrified소름 끼치는 sister여자 형제.
188
582755
2759
09:57
(Laughter웃음)
189
585538
2180
(웃음)
09:59
"I think we better clean깨끗한 up
our relationship관계."
190
587742
3088
"내 생각엔 우리 관계를
정리하는 것이 좋겠어."
건강에 위기가 오면 사람들은
온갖 위험한 일들을 합니다.
10:04
A health건강 crisis위기 makes~을 만든다 people
do all sorts종류 of risky위험한 things,
191
592168
3320
일을 그만두거나 비행기에서
뛰어내리는 등 말이죠.
10:07
like quitting끝내는 a job
or jumping점프하는 out of an airplane비행기
192
595512
3541
10:11
and, in the case케이스 of my sister여자 형제,
193
599603
1991
제 동생의 경우에는
10:13
saying속담 "yes" to several수개 therapy요법 sessions세션들,
194
601618
3734
골수이식까지 가는
여러 치료에 응하는 것이었죠.
10:17
during...동안 which어느 we got down to the marrow골수.
195
605723
3691
우리는 보고 몇년 동안의
이야기들을 내보내고
10:23
We looked보았다 at and released석방 된 years연령 of stories이야기
196
611588
4393
10:28
and assumptions가정 about each마다 other
197
616005
2081
서로에 대해 추측해 보았던 것과
10:30
and blame비난 and shame부끄러움
198
618110
2078
탓한 것과 창피했던 것도 말했어요.
10:32
until...까지 all that was left was love.
199
620212
3538
남은 것이 사랑 밖에 없을 때 까지요.
사람들은 제가 골수 기부하는 게
용감하다고 했지만
10:38
People have said I was brave용감한
to undergo받다 the bone marrow골수 harvest수확,
200
626175
4188
10:42
but I don't think so.
201
630387
1270
전 그렇게 생각하지 않아요.
10:44
What felt펠트 brave용감한 to me
202
632100
2090
제가 용감하게 느꼈던 것은
10:46
was that other kind종류
of harvest수확 and transplant이식,
203
634214
3185
다른 종류의 거둠과 이식이었어요.
10:49
the soul영혼 marrow골수 transplant이식,
204
637423
1896
영혼의 이식이었죠.
10:51
getting점점 emotionally감정적으로 naked적나라한
with another다른 human인간의 being존재,
205
639772
3978
감정적으로 다른 사람과
벌거벗은 상태가 되는 것
10:55
putting퍼팅 aside곁에 pride자부심 and defensiveness방어력,
206
643774
3469
자존심과 방어적 태도는 미루어 두고
10:59
lifting리프팅 the layers
207
647267
1636
층들을 들어내고
11:01
and sharing나누는 with each마다 other
our vulnerable취약 souls.
208
649559
4091
다른 사람과 우리의
연약한 영혼을 나누는 일.
조산사 일을 할 때 얻은
교훈을 기억했습니다.
11:06
I called전화 한 on those midwife산파 lessons수업:
209
654416
2799
11:09
uncover폭로하다 your soul영혼.
210
657239
1626
여러분의 영혼을 드러내세요.
11:11
Open열다 to what's scary무서운 and painful아픈.
211
659963
2641
무섭고 아픈 것들에 대해
열려 있으세요.
11:14
Look for the sacred신성한 awe두려움.
212
662628
1856
신성한 경외감을 찾아보세요.
11:17
Here I am with my marrow골수 cells세포들
after the harvest수확.
213
665872
3265
여기 제 골수 세포들을
거둔 제가 있습니다.
11:21
That's they call it -- "harvest수확,"
214
669161
1900
그들은 그것을 "거두었다"고 부르죠.
11:23
like it's some kind종류 of bucolic목가적 인
farm-to-table농장 대 테이블 event행사 --
215
671085
3200
시골의 '농장에서 식탁까지'
가는 그런 행사처럼요.
11:26
(Laughter웃음)
216
674309
1158
(웃음)
11:27
Which어느 I can assure보증하다 you it is not.
217
675491
2492
그렇지 않다고 여러분에게
확실히 말씀드릴 수 있습니다.
11:31
And here is my brave용감한, brave용감한 sister여자 형제
218
679522
3335
그리고 여기 제 용감한
여동생이 있습니다.
11:34
receiving전수 my cells세포들.
219
682881
1696
제 세포를 받고있죠.
11:37
After the transplant이식, we began시작되었다 to spend보내
more and more time together함께.
220
685768
3938
이식 후에 저희는 더 많은 시간을
함께 보내기 시작했어요.
11:42
It was as if we were little girls여자애들 again.
221
690289
2279
마치 우리가 다시 작은
여자 아이들인 것 같았죠.
11:45
The past과거 and the present선물 merged합병 된.
222
693537
2968
과거와 현재가 어우러졌습니다.
11:48
We entered입력 된 deep깊은 time.
223
696529
2206
우리는 심오한 시간에 들어갔죠.
11:51
I left the hamster햄스터 wheel바퀴 of work and life
224
699331
4276
저는 일과 생의 쳇바퀴를 떠났습니다.
11:55
to join어울리다 my sister여자 형제
225
703631
1662
제 동생과 함께 하기 위해서죠.
11:57
on that lonely고독한 island
226
705992
1997
병과 치유의 외로운 섬에서 말입니다.
12:00
of illness병고 and healing치료.
227
708444
1776
12:02
We spent지출하다 months개월 together함께 --
228
710948
1843
저희는 몇 달을 같이 지냈습니다.
12:04
in the isolation격리 unit단위,
229
712815
1762
고립된 곳에서
12:06
in the hospital병원 and in her home.
230
714601
2358
병원과 그녀의 집에서요.
12:10
Our fast-paced빠르게 진행되는 society사회
231
718411
1689
빠른 속도로 흘러가는 사회는
이런 종류의 일을 지원하기는 커녕
소중히 여기지도 않습니다.
12:12
does not support지원하다 or even value
this kind종류 of work.
232
720124
5160
12:17
We see it as a disruption붕괴
of real레알 life and important중대한 work.
233
725308
3633
우리는 이것을 실제 삶과
중요한 일로부터의 방해라고 봅니다.
12:21
We worry걱정 about the emotional정서적 인 drain배수
and the financial재정적 인 cost비용 --
234
729426
4228
우리는 감정적인 소모와
재정적인 비용에 대해 걱정합니다.
12:25
and, yes, there is a financial재정적 인 cost비용.
235
733678
3575
그리고, 맞습니다,
재정적 비용이 들죠.
12:29
But I was paid유료
236
737277
1674
하지만 저는 보수가 주어졌습니다.
12:31
in the kind종류 of currency통화 our culture문화
seems~ 같다 to have forgotten잊혀진 all about.
237
739590
4867
저희 문화가 잊은 듯한 통화로 말이죠.
12:37
I was paid유료 in love.
238
745132
2139
전 사랑으로 월급을 받았고
12:39
I was paid유료 in soul영혼.
239
747629
1745
영혼으로 보수를 받았고
12:41
I was paid유료 in my sister여자 형제.
240
749398
2170
저는 제 동생으로 보수를 받았습니다.
12:44
My sister여자 형제 said the year after transplant이식
was the best베스트 year of her life,
241
752792
5192
제 동생은 이식 후의 일년이
그녀 생의 최고의 해라 했습니다.
12:50
which어느 was surprising놀라운.
242
758008
1249
그것은 놀라웠죠, 그녀는
엄청 고통받았으니까요.
12:51
She suffered고통당한 so much.
243
759281
2448
12:54
But she said life never tasted맛이 나는 as sweet,
244
762364
3232
하지만 그녀는 삶이 이렇게
달콤했던 적이 없었다고 말했습니다.
12:58
and that because of the soul-baring영혼 횡령
245
766004
2744
그리고 그 영혼을 드러내고
13:00
and the truth-telling진실을 말하다
we had done끝난 with each마다 other,
246
768772
2546
진실들을 서로에게 말한 것으로 인해
13:03
she became되었다 more unapologetically신화 적으로 herself그녀 자신
247
771721
3816
다른 모두에게 미안해하지 않고
자신의 모습이 되었다고 했습니다.
13:07
with everyone각자 모두.
248
775561
1391
13:08
She said things
she'd흘리다 always needed필요한 to say.
249
776976
2968
그녀가 항상 해야 했던
말들을 했습니다.
13:11
She did things she always wanted to do.
250
779968
2788
항상 하고 싶어 했던 일들을 하였고요.
13:15
The same같은 happened일어난 for me.
251
783263
1959
같은 일이 제게도 일어났습니다.
13:17
I became되었다 braver용감한 about being존재 authentic진정한
with the people in my life.
252
785246
5349
제 삶의 사람들과 진실하게
하는 것에 더 용감해졌습니다.
제 진실들을 말했습니다.
13:23
I said my truths진실,
253
791917
1693
13:25
but more important중대한 than that,
I sought찾은 the truth진실 of others다른 사람.
254
793634
4595
하지만 그것보다 중요한 것은,
다른 사람들의 진실을 구하려 했습니다.
이 이야기의 마지막으로 와서야
13:31
It wasn't아니었다. until...까지
the final결정적인 chapter of this story이야기
255
799713
3384
13:35
that I realized깨달은 just how well
midwifery산파술 had trained훈련 된 me.
256
803121
3449
조산사일이 얼마나 절 잘
훈련시켰는지 알게되었습니다.
13:39
After that best베스트 year of my sister's언니 life,
257
807214
2915
제 동생의 최고의 일 년이 지난 후에
13:42
the cancer came왔다 roaring활발한 back,
258
810153
2001
암이 재발했습니다.
13:44
and this time there was nothing more
the doctors의사들 could do.
259
812702
3272
이번에는 의사들이 할 수 있는 것이
아무것도 남아있지 않았죠.
13:47
They gave her just
a couple of months개월 to live살고 있다.
260
815998
2666
그들은 그녀에게 두 달 정도
살 시간을 주었습니다.
제 동생이 죽기 전날 밤에
13:52
The night before my sister여자 형제 died사망 한,
261
820196
2377
저는 그녀의 침대 옆에 앉았습니다.
13:55
I sat앉은 by her bedside머리맡.
262
823163
2708
13:57
She was so small작은 and thin얇은.
263
825895
2283
그녀는 매우 작고 말랐었습니다.
14:00
I could see the blood pulsing펄싱 in her neck.
264
828766
2523
전 그녀의 목에 맥박이
뛰는 것을 볼 수 있었습니다.
14:03
It was my blood, her blood, our blood.
265
831869
3545
그것은 제 피고 그녀와
우리의 피였습니다.
14:08
When she died사망 한, part부품 of me would die주사위, too.
266
836462
2852
그녀가 죽으면, 제 일부분 또한 죽겠죠.
14:12
I tried시도한 to make sense감각 of it all,
267
840687
4672
전 모든 것을 이해해 보려 했습니다.
14:17
how becoming어울리는 one with each마다 other
268
845383
2130
어떻게 서로와 하나가 되는 것이
14:20
had made만든 us more ourselves우리 스스로,
269
848008
2009
우리가 더욱 우리이게 만들고
14:22
our soul영혼 selves자아,
270
850041
1507
영혼의 모습대로 우리이게 하고
14:24
and how by facing면함 and opening열리는
to the pain고통 of our past과거,
271
852249
5193
또 어떻게 과거의 고통을 마주보고 열면
14:29
we'd우리는 finally마침내 been delivered배달 된 to each마다 other,
272
857466
2499
우리가 마침내 서로에게 전달이 돼고
14:32
and how by stepping스테핑 out of time,
273
860651
2250
또 어떻게 시간의 밖으로 나서면
14:34
we would now be connected연결된 forever영원히.
274
862925
2408
우리가 영원히 연결되어 있는 것인지요.
14:38
My sister여자 형제 left me with so many많은 things,
275
866980
2930
제 동생은 저에게 많은 것을
남겨주고 떠났습니다.
14:42
and I'm going to leave휴가 you now
with just one of them.
276
870365
2720
그리고 전 여러분에게 그 중
딱 한 가지를 드리겠습니다.
14:45
You don't have to wait
for a life-or-death생명의 또는 죽음 situation상태
277
873565
4230
여러분은 삶이냐 죽음이냐 하는
상황까지 기다리지 않아도 됩니다.
14:50
to clean깨끗한 up the relationships관계
that matter문제 to you,
278
878497
3119
여러분에게 중요한 관계들을
정리하기 위해서 말이죠.
14:53
to offer제공 the marrow골수 of your soul영혼
279
881640
2623
여러분의 영혼의 골수를 권하고
14:57
and to seek목표물 탐색 it in another다른.
280
885157
2188
다른 이에게서 그것을 찾는 일 말이죠.
15:00
We can all do this.
281
888297
1918
우리 모두 이렇게 할 수 있습니다.
15:02
We can be like a new새로운 kind종류
of first responder응답자,
282
890239
4843
우리는 새로운 종류의
첫 반응자 같을 수 있습니다.
15:07
like the one to take
the first courageous용기 있는 step단계
283
895106
4203
다른 사람을 향해 용감한
첫걸음을 딛는 사람처럼
15:11
toward...쪽으로 the other,
284
899906
1752
15:13
and to do something or try to do something
285
901682
3245
그리고 무언가를 하는,
또는 하려 노력하는 사람처럼요.
15:16
other than rejection배제 or attack공격.
286
904951
3122
저항과 공격 말고요.
15:20
We can do this with our siblings동기
287
908545
2166
우리는 이 일을
형재 자매와 할 수 있고
15:22
and our mates동료
288
910735
1402
배우자와 할 수 있고
15:24
and our friends친구 and our colleagues동료들.
289
912161
2256
친구들과 동료와도 할 수 있습니다.
15:26
We can do this with the disconnection단절
290
914441
2628
우리는 이 일을 우리
주변에 있는 단절과
15:29
and the discord불일치 all around us.
291
917093
2750
불화에 할 수 있습니다.
15:32
We can do this for the soul영혼 of the world세계.
292
920410
3666
세계의 영혼을 위해
이 일을 할 수 있습니다.
15:36
Thank you.
293
924629
1191
감사합니다.
(박수)
15:37
(Applause박수 갈채)
294
925844
5996
Translated by youjeong kang
Reviewed by Jihyeon J. Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lesser - Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems.

Why you should listen

Elizabeth Lesser is a bestselling author and the cofounder of Omega Institute, the renowned conference and retreat center located in Rhinebeck, New York. Lesser's first book, The Seeker's Guide, chronicles her years at Omega and distills lessons learned into a potent guide for growth and healing. Her New York Times bestselling book, Broken Open: How Difficult Times Can Help Us Grow (Random House), has sold more than 300,000 copies and has been translated into 20 languages. Her latest book, Marrow: A Love Story (Harper Collins/September 2016), is a memoir about Elizabeth and her younger sister, Maggie, and the process they went through when Elizabeth was the donor for Maggie’s bone marrow transplant.

Lesser cofounded Omega Institute in 1977 -- a time when a variety of fresh ideas were sprouting in American culture. Since then, the institute has been at the forefront of holistic education, offering workshops and trainings in: integrative medicine, prevention, nutrition, and the mind/body connection; meditation and yoga; cross-cultural arts and creativity; ecumenical spirituality; and social change movements like women's empowerment and environmental sustainability. Lesser is also the cofounder of Omega's Women's Leadership Center, which grew out of the popular Women & Power conference series featuring women leaders, activists, authors and artists from around the world. Each year more than 30,000 people participate in Omega's programs on its campus in Rhinebeck, New York and at urban and travel sites, and more than a million people visit its website for online learning.

A student of the Sufi master, Pir Vilayat Inayat Khan, for many years, Lesser has also studied with spiritual teachers, healers, psychologists and philosophers from other traditions. In 2008 she helped Oprah Winfrey produce a ten-week online seminar based on Eckhart Tolle's book, A New Earth. The webinar was viewed by more than 8 million people worldwide. She was a frequent host on Oprah's "Soul Series," a weekly radio show on Sirius/XM, and a guest on Oprah's "Super Soul Sunday." In 2011, she gave a TED Talk, "Take 'the Other' to lunch ," in which she called for civility and understanding as we negotiate our differences as human beings.

Lesser attended Barnard College, where she studied literature, and San Francisco State University, where she received a teaching degree. In 2011 she received an honorary doctorate from the Institute of Transpersonal Psychology, in Palo Alto, California. Early in her career she was a midwife and birth educator. Today, besides writing and her work at Omega Institute, she lends her time to social and environmental causes and is an avid walker, cook and gardener. She lives with her family in New York's Hudson River Valley.

More profile about the speaker
Elizabeth Lesser | Speaker | TED.com