ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lesser - Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems.

Why you should listen

Elizabeth Lesser is a bestselling author and the cofounder of Omega Institute, the renowned conference and retreat center located in Rhinebeck, New York. Lesser's first book, The Seeker's Guide, chronicles her years at Omega and distills lessons learned into a potent guide for growth and healing. Her New York Times bestselling book, Broken Open: How Difficult Times Can Help Us Grow (Random House), has sold more than 300,000 copies and has been translated into 20 languages. Her latest book, Marrow: A Love Story (Harper Collins/September 2016), is a memoir about Elizabeth and her younger sister, Maggie, and the process they went through when Elizabeth was the donor for Maggie’s bone marrow transplant.

Lesser cofounded Omega Institute in 1977 -- a time when a variety of fresh ideas were sprouting in American culture. Since then, the institute has been at the forefront of holistic education, offering workshops and trainings in: integrative medicine, prevention, nutrition, and the mind/body connection; meditation and yoga; cross-cultural arts and creativity; ecumenical spirituality; and social change movements like women's empowerment and environmental sustainability. Lesser is also the cofounder of Omega's Women's Leadership Center, which grew out of the popular Women & Power conference series featuring women leaders, activists, authors and artists from around the world. Each year more than 30,000 people participate in Omega's programs on its campus in Rhinebeck, New York and at urban and travel sites, and more than a million people visit its website for online learning.

A student of the Sufi master, Pir Vilayat Inayat Khan, for many years, Lesser has also studied with spiritual teachers, healers, psychologists and philosophers from other traditions. In 2008 she helped Oprah Winfrey produce a ten-week online seminar based on Eckhart Tolle's book, A New Earth. The webinar was viewed by more than 8 million people worldwide. She was a frequent host on Oprah's "Soul Series," a weekly radio show on Sirius/XM, and a guest on Oprah's "Super Soul Sunday." In 2011, she gave a TED Talk, "Take 'the Other' to lunch ," in which she called for civility and understanding as we negotiate our differences as human beings.

Lesser attended Barnard College, where she studied literature, and San Francisco State University, where she received a teaching degree. In 2011 she received an honorary doctorate from the Institute of Transpersonal Psychology, in Palo Alto, California. Early in her career she was a midwife and birth educator. Today, besides writing and her work at Omega Institute, she lends her time to social and environmental causes and is an avid walker, cook and gardener. She lives with her family in New York's Hudson River Valley.

More profile about the speaker
Elizabeth Lesser | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Elizabeth Lesser: Say your truths and seek them in others

Elizabeth Lesser: Dì le tue verità, e cercale negli altri

Filmed:
1,709,264 views

In un talk poetico e inaspettatamente divertente su argomenti pesanti come quello di parentele lacerate o della morte di una persona amata, Elizabeth Lesser descrive il processo di guarigione che nasce dal metter via orgoglio e istinto di difesa per lasciare il posto a confessioni intime e verità rivelate. "Non dovete aspettare una situazione di vita o di morte per curare le relazioni che sono importanti per voi", dice. "Siate un nuovo tipo di 'medico'... Quello che fa il primo passo coraggioso verso l'altro."
- Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Come molti di noi,
00:13
Like manymolti of us,
0
1084
1710
00:14
I've had severalparecchi careerscarriere in my life,
1
2818
2372
ho avuto molte carriere nella mia vita,
00:17
and althoughsebbene they'veessi hanno been variedvario,
2
5214
2151
e sebbene molto differenti tra loro,
00:19
my first joblavoro setimpostato the foundationfondazione
for all of them.
3
7389
3887
il mio primo lavoro ha posto le fondamenta
per tutti quelli successivi.
00:23
I was a home-birthCasa-nascita midwifeostetrica
throughoutper tutto my 20s.
4
11300
4013
Tra i 20 e i 30 anni esercitavo
come ostetrica per i parti in casa
00:27
DeliveringConsegna babiesbambini taughtinsegnato me
valuableprezioso and sometimesa volte surprisingsorprendente things,
5
15623
5124
Far nascere bambini mi ha insegnato
cose di valore e alle volte sorprendenti
00:32
like how to startinizio a carauto at 2am.
6
20771
2770
come avviare una macchina
alle 2 del mattino
00:35
when it's 10 degreesgradi belowsotto zerozero.
7
23565
1798
quando fuori ci sono 10°C sotto zero
00:37
(LaughterRisate)
8
25387
1001
(Risate)
00:38
Or how to revivefar rivivere a fatherpadre
who'schi è faintedsvenuto at the sightvista of bloodsangue.
9
26412
4335
O come risvegliare un padre
svenuto alla vista del sangue
00:42
(LaughterRisate)
10
30771
1051
(Risate)
00:43
Or how to cuttagliare the umbilicalcordone ombelicale cordcordone just so,
11
31846
2446
O come tagliare un cordone ombelicale,
00:46
to make a beautifulbellissimo bellypancia buttonpulsante.
12
34316
2221
in modo da renderlo
un bellissimo ombelico.
00:48
But those aren'tnon sono the things
that stuckincollato with me or guidedvisite guidate me
13
36561
3785
Ma non sono queste le cose
che mi hanno seguito o guidato
quando ho smesso di essere ostetrica
per cominciare altri mestieri.
00:52
when I stoppedfermato beingessere a midwifeostetrica
and startediniziato other jobslavori.
14
40370
3984
00:56
What stuckincollato with me was this bedrockBedrock beliefcredenza
15
44378
4093
Ciò che mi è rimasto è stata
la solida convinzione
01:00
that eachogni one of us comesviene into this worldmondo
with a uniqueunico worthdi valore.
16
48495
5012
che ognuno di noi viene al mondo
con un proprio valore speciale.
01:06
When I lookedguardato into the faceviso of a newbornneonato,
17
54282
3371
Quando guardavo il viso di un neonato
01:10
I caughtcatturato a glimpseintravedere of that worthinessdignità,
18
58192
3693
coglievo un barlume di questo valore,
01:13
that sensesenso of unapologeticimpenitente selfhooddell'individualità,
19
61909
2842
di quel senso di individualità
senza rimorsi,
01:16
that uniqueunico sparkscintilla.
20
64775
2176
quella scintilla unica.
01:20
I use the wordparola "soulanima"
to describedescrivere that sparkscintilla,
21
68586
3757
Uso la parola "anima"
per descrivere quella scintilla,
01:24
because it's the only wordparola in EnglishInglese
that comesviene closevicino to namingdenominazione
22
72367
4639
perché è l'unica parola
che arriva vicino
01:29
what eachogni babybambino broughtportato into the roomcamera.
23
77030
2712
a ciò che ogni bambino portava con sé
nella stanza.
01:32
EveryOgni newbornneonato was as singularsingolare
as a snowflakefiocco di neve,
24
80623
4668
Ogni neonato era diverso dall'altro
proprio come i fiocchi di neve,
01:37
a matchlessMatchless mash-upMash-up of biologybiologia
25
85315
3371
Un'ineguagliabile mistura di biologia
01:40
and ancestryascendenza and mysterymistero.
26
88710
2664
discendenza e mistero.
01:43
And then that babybambino growscresce up,
27
91914
2117
E poi il bambino cresce,
01:46
and in orderordine to fitin forma into the familyfamiglia,
28
94055
2115
e per trovare il suo posto in famiglia,
01:48
to conformsono conformi to the culturecultura,
29
96194
2041
per conformarsi alla cultura,
01:50
to the communitycomunità, to the genderGenere,
30
98259
2270
alla comunità, al sesso,
01:53
that little one beginsinizia to covercopertina its soulanima,
31
101174
2942
il piccolo comincia
a coprire la propria anima
01:56
layerstrato by layerstrato.
32
104140
1514
strato dopo strato.
01:58
We're bornNato this way,
33
106197
1714
Nasciamo così,
02:00
but --
34
108405
1158
ma...
02:01
(LaughterRisate)
35
109587
1592
(Risate)
02:03
But as we growcrescere, a lot
of things happenaccadere to us
36
111203
2989
Quando cresciamo,
ci accadono tantissime cose
02:06
that make us ...
37
114640
1410
che ci spingono...
02:09
want to hidenascondere our soulfulSoulful
eccentricitieseccentricità and authenticityautenticità.
38
117815
5144
a nascondere la nostra eccentricità
e autenticità innate.
02:14
We'veAbbiamo all donefatto this.
39
122983
1367
L'abbiamo fatto tutti.
02:16
EveryoneTutti in this roomcamera is a formerex babybambino --
40
124374
2839
Tutti qui dentro sono ex-bambini
02:19
(LaughterRisate)
41
127237
1022
(Risate)
02:20
with a distinctivedistintivo birthrightdiritto di nascita.
42
128283
2485
con distintive doti naturali.
02:23
But as adultsadulti, we spendtrascorrere so much
of our time uncomfortablescomodo in our ownproprio skinpelle,
43
131560
5216
Ma crescendo, spendiamo così tanto
a sentirci a disagio nel nostro corpo
02:28
like we have ADDAGGIUNGERE:
authenticityautenticità deficitdisavanzo disorderdisturbo.
44
136800
3978
come se avessimo un DMA:
Disturbo da Mancanza di Autenticità.
02:33
But not those babiesbambini --
45
141449
1608
Ma non questi bambini
02:35
not yetancora.
46
143081
1242
non ancora.
02:36
TheirLoro messagemessaggio to me was:
47
144347
1778
Il loro messaggio mi diceva:
02:38
uncoverScoprire your soulanima
48
146453
2251
scopri la tua anima
02:40
and look for that soul-sparkanima-scintilla
49
148728
3193
e cerca quella scintilla
02:43
in everyonetutti elsealtro.
50
151945
1210
negli altri.
02:45
It's still there.
51
153179
1223
C'è ancora.
02:47
And here'secco what I learnedimparato
from laboringlavorando womendonne.
52
155172
2762
Ed ecco quello che ho imparato
dalle donne partorienti.
02:50
TheirLoro messagemessaggio was about stayingstare openAperto,
53
158414
3000
Il loro messaggio era di rimanere aperte,
02:53
even when things are painfuldoloroso.
54
161438
2227
anche quando le cose sono dolorose.
02:56
A woman'sfemminile cervixcervice normallynormalmente lookssembra like this.
55
164584
2428
La cervice di una donna di norma
assomiglia a questo
02:59
It's a tightstretto little musclemuscolo
56
167036
2150
è un piccolo muscolo teso
03:01
at the basebase of the uterusutero.
57
169210
1627
alla base dell'utero.
03:03
And duringdurante laborlavoro,
it has to stretchallungare from this
58
171243
3385
E durante il parto,
deve allargarsi da così
03:07
to this.
59
175576
1382
a così.
03:08
OuchOuch!
60
176982
1263
AHI!
03:10
If you fightcombattimento againstcontro that paindolore,
61
178269
2606
Se lotti contro il dolore,
03:13
you just createcreare more paindolore,
62
181343
1684
crei solo altro dolore,
03:15
and you blockbloccare what wants to be bornNato.
63
183051
2756
e blocchi chi vorrebbe nascere.
03:18
I'll never forgetdimenticare the magicMagia
that would happenaccadere
64
186482
3838
Non dimenticherò mai la magia
che accadeva
03:22
when a womandonna stoppedfermato resistingresistere the paindolore
65
190344
2643
quando la donna smetteva
di resistere al dolore
03:26
and openedha aperto.
66
194185
1287
e si apriva.
03:27
It was as if the forcesforze
of the universeuniverso tookha preso noticeAvviso
67
195496
3167
Era come se le forze dell'universo
se ne accorgessero
03:31
and sentinviato in a waveonda of help.
68
199211
2095
e inviassero una spinta d'aiuto.
03:33
I never forgotdimenticato that messagemessaggio,
69
201973
1922
Non ho mai dimenticato quel messaggio,
03:35
and now, when difficultdifficile
or painfuldoloroso things happenaccadere to me
70
203919
4020
e ora, quando mi capitano cose
difficili o dolorose
03:39
in my life or my work,
71
207963
1539
nella mia vita o a lavoro,
03:41
of coursecorso at first I resistresistere them,
72
209909
2628
di certo in principio provo a resistere,
03:44
but then I rememberricorda
what I learnedimparato from the mothersmadri:
73
212561
3224
ma poi ricordo ciò che ho imparato
dalle madri:
03:47
stayrestare openAperto.
74
215809
1333
rimani aperta.
03:49
StaySoggiorno curiouscurioso.
75
217508
1429
Rimani curiosa.
03:50
AskChiedi a in the paindolore what it's come to deliverconsegnare.
76
218961
2705
Chiedi al dolore cosa è venuto
a recapitare.
03:54
Something newnuovo wants to be bornNato.
77
222017
2458
Qualcosa di nuovo che chiede di nascere.
03:57
And there was one more biggrande soulfulSoulful lessonlezione,
78
225311
2298
E c'è stata una lezione
ancora più profonda,
03:59
and that one I learnedimparato
from AlbertAlbert EinsteinEinstein.
79
227633
2794
e l'ho imparata
da Albert Einstein.
04:02
He wasn'tnon era at any of the birthsNati nel, but --
80
230769
1956
Non è stato con me
in uno dei parti, ma...
04:04
(LaughterRisate)
81
232749
1032
(Risate)
04:05
It was a lessonlezione about time.
82
233805
2642
È stata una lezione sul tempo.
04:09
At the endfine of his life,
AlbertAlbert EinsteinEinstein concludedconcluso
83
237732
4153
Alla fine della sua vita,
Albert Einstein concluse
04:13
that our normalnormale, hamster-wheelruota del criceto
experienceEsperienza of life
84
241909
4150
che la nostra normale esperienza di vita
da criceti che girano nella ruota
04:18
is an illusionillusione.
85
246083
1347
è un'illusione.
04:19
We runcorrere roundil giro and roundil giro, fasterPiù veloce and fasterPiù veloce,
86
247843
2393
Giriamo in tondo, sempre più veloce
04:22
tryingprovare to get somewhereda qualche parte.
87
250260
1623
cercando di arrivare da qualche parte.
04:24
And all the while,
88
252455
1984
E nel mentre,
04:27
underneathsotto surfacesuperficie time
is this wholetotale other dimensiondimensione
89
255218
3429
sotto la facciata il tempo
è quest'altra dimensione
04:31
where the pastpassato and the presentpresente
and the futurefuturo mergefondersi
90
259288
4699
in cui il passato, il presente
e il futuro si fondono
04:36
and becomediventare deepin profondità time.
91
264367
2573
creando il tempo profondo.
04:39
And there's nowhereDa nessuna parte to get to.
92
267414
2695
E non c'è alcun posto da raggiungere.
04:42
AlbertAlbert EinsteinEinstein calledchiamato
this statestato, this dimensiondimensione,
93
270716
4349
Albert Einstein ha chiamato
questo stato, questa dimensione,
04:47
"only beingessere."
94
275089
1661
"solo Essere."
04:48
And he said when he experiencedesperto it,
95
276774
1956
E disse quando l'ha provato,
04:50
he knewconosceva sacredsacro aweAWE.
96
278754
2307
di aver sentito un sacro stupore.
04:53
When I was deliveringconsegna babiesbambini,
97
281818
1649
Quando facevo nascere i bambini,
04:55
I was forcedcostretto off the hamstercriceto wheelruota.
98
283491
1895
sono stata strappata via
dalla ruota del criceto.
04:57
SometimesA volte I had to sitsedersi for daysgiorni,
hoursore and hoursore,
99
285410
3779
Alle volte ho dovuto sedermi per giorni,
ore ed ore,
05:01
just breathingrespirazione with the parentsgenitori;
100
289213
2586
a respirare insieme ai genitori;
05:03
just beingessere.
101
291823
1336
solo essere.
05:05
And I got a biggrande dosedose of sacredsacro aweAWE.
102
293659
2956
E ho ottenuto una grossa dose
di sacro stupore.
05:09
So those are the threetre lessonsLezioni
I tookha preso with me from midwiferyostetrica.
103
297156
4654
Così queste sono state le tre lezioni che
ho portato con me quando ero ostetrica.
05:14
One: uncoverScoprire your soulanima.
104
302253
2445
La prima: scopri la tua anima.
05:17
Two: when things get difficultdifficile
or painfuldoloroso, try to stayrestare openAperto.
105
305376
6168
Secondo: quando le cose si fanno difficili
o dolorose, cerca di stare aperta.
05:23
And threetre: everyogni now and then,
steppasso off your hamstercriceto wheelruota
106
311568
3933
E tre: di tanto in tanto
esci dalla tua ruota da criceto
05:27
into deepin profondità time.
107
315928
1622
verso il tempo profondo.
05:30
Those lessonsLezioni have servedservito me
throughoutper tutto my life,
108
318946
3187
Queste lezioni mi sono servite
per tutta la vita,
05:34
but they really servedservito me recentlyrecentemente,
109
322855
2459
con maggior forza recentemente,
05:37
when I tookha preso on the mostmaggior parte
importantimportante joblavoro of my life thuscosì farlontano.
110
325338
4588
quando ho accettato il lavoro
più importante della mia vita sinora.
05:42
Two yearsanni agofa, my youngerminore sistersorella
cameè venuto out of remissionremissione
111
330572
4366
Due anni fa, la mia sorella più giovane
è caduta in una recidiva
05:46
from a rareraro bloodsangue cancercancro,
112
334962
2359
di un raro cancro del sangue,
05:49
and the only treatmenttrattamento left for her
was a boneosso marrowmidollo osseo transplanttrapianto.
113
337719
4323
e l'unico trattamento rimasto
era il trapianto del midollo.
05:54
And againstcontro the oddsprobabilità,
we foundtrovato a matchincontro for her,
114
342708
3089
E contro ogni avversità,
abbiamo trovato un midollo compatibile
05:57
who turnedtrasformato out to be me.
115
345821
1910
che risultò essere il mio.
06:00
I come from a familyfamiglia of fourquattro girlsragazze,
116
348794
2779
Venivo da una famiglia di 4 ragazze,
06:04
and when my sisterssorelle foundtrovato out that
I was my sister'sdella sorella perfectperfezionare geneticgenetico matchincontro,
117
352075
6413
e quando mia sorella scoprì che ero
la sua perfetta corrispondenza genetica
06:10
theirloro reactionreazione was, "Really? You?"
118
358512
2330
la sua reazione è stata, "Davvero? Tu?"
06:12
(LaughterRisate)
119
360866
1383
(Risate)
06:14
"A perfectperfezionare matchincontro for her?"
120
362273
2156
"Una corrispondenza perfetta per lei?"
06:16
WhichChe is prettybella typicaltipico for siblingsfratelli germani.
121
364453
2530
cosa molto tipica per fratelli e sorelle.
06:19
In a siblingfratello germano societysocietà,
there's lots of things.
122
367488
2709
In una nucleo fraterno,
ci sono tantissime cose.
06:22
There's love and there's friendshipamicizia
and there's protectionprotezione.
123
370221
4197
C'è amore, amicizia
e c'è protezione.
06:26
But there's alsoanche jealousygelosia
124
374442
1656
Ma c'è anche gelosia
06:28
and competitionconcorrenza
125
376603
1284
e competizione
06:30
and rejectionrifiuto and attackattacco.
126
378600
2433
e rifiuto e attacco.
06:33
In siblinghoodsiblinghood, that's where we startinizio
assemblingassemblaggio manymolti of those first layersstrati
127
381867
5938
Nella fratellanza, è da là che cominciamo
a costruire molti di questi strati
06:39
that covercopertina our soulanima.
128
387829
1487
che coprono la nostra anima.
06:42
When I discoveredscoperto I was my sister'sdella sorella matchincontro,
129
390106
3003
Quando ho scoperto di essere compatibile
con mia sorella
06:45
I wentandato into researchricerca modemodalità.
130
393133
1717
sono entrata in modalità di ricerca.
06:47
And I discoveredscoperto that
131
395194
1590
E ho scoperto che
06:50
the premisepremessa of transplantstrapianti
is prettybella straightforwardschietto.
132
398028
2734
la premessa di un trapianto
è abbastanza chiara.
06:52
You destroydistruggere all the boneosso marrowmidollo osseo
in the cancercancro patientpaziente
133
400786
3260
Si distrugge il midollo osseo
del malato
06:56
with massivemassiccio dosesdosi of chemotherapychemioterapia,
134
404070
2736
con dosi massicce di chemioterapico,
06:59
and then you replacesostituire that marrowmidollo osseo
135
407293
2410
e dopo si rimpiazza quel midollo
07:01
with severalparecchi millionmilione healthysalutare
marrowmidollo osseo cellscellule from a donordonatore.
136
409727
3840
con svariati milioni di cellule sane
dal donatore di midollo.
07:05
And then you do everything you can
137
413937
1806
E dopo si fa ciò che si può
07:07
to make sure that those newnuovo cellscellule
engraftinterdigitate in the patientpaziente.
138
415767
4285
per essere certi che queste nuove cellule
attecchiscano nel paziente.
07:12
I alsoanche learnedimparato that boneosso marrowmidollo osseo
transplantstrapianti are fraughtirto with dangerPericolo.
139
420076
4898
Ho anche imparato che il trapianto
di midollo è carico di pericoli.
07:17
If my sistersorella madefatto it
throughattraverso the near-lethalvicino-mortale chemotherapychemioterapia,
140
425468
4840
Dopo aver superato la fase
quasi letale della chemioterapia
07:22
she still would faceviso other challengessfide.
141
430734
3184
avrebbe poi affrontato altre sfide.
07:25
My cellscellule
142
433942
2310
Le mie cellule
07:28
mightpotrebbe attackattacco her bodycorpo.
143
436863
2507
avrebbero potuto attaccare il suo corpo.
07:31
And her bodycorpo mightpotrebbe rejectrifiutare my cellscellule.
144
439843
2979
O il suo corpo avrebbe potuto
rigettare le cellule.
07:34
They call this rejectionrifiuto or attackattacco,
145
442846
2445
Li chiamano, rigetto o attacco,
07:37
and bothentrambi could killuccidere her.
146
445315
1626
ed entrambi potrebbero ucciderla.
07:39
RejectionRifiuto. AttackAttacco.
147
447583
1992
Rigetto. Attacco.
07:42
Those wordsparole had a familiarfamiliare ringanello
148
450091
2191
Queste parole ritornano come una spirale
07:44
in the contextcontesto of beingessere siblingsfratelli germani.
149
452306
2473
nel contesto dell'essere sorelle.
07:47
My sistersorella and I had
a long historystoria of love,
150
455843
2809
Mia sorella e io abbiamo avuto
una lunga storia d'amore,
07:50
but we alsoanche had a long historystoria
of rejectionrifiuto and attackattacco,
151
458676
3292
ma anche una lunga storia
di rifiuto e attacco,
07:54
from minorminore misunderstandingsmalintesi
to biggerpiù grande betrayalstradimenti.
152
462487
3997
da piccole incomprensioni
fino a tradimenti più importanti.
07:59
We didn't have
the kindgenere of the relationshiprelazione
153
467172
2134
Non abbiamo avuto il tipo di relazione
08:01
where we talkedparlato about the deeperpiù profondo stuffcose;
154
469330
2125
in cui si parlava di cose profonde;
08:03
but, like manymolti siblingsfratelli germani and like people
in all kindstipi of relationshipsrelazioni,
155
471887
4680
ma come molte sorelle o fratelli
o persone all'interno di relazioni
08:08
we were hesitanttitubante to tell our truthsverità,
156
476987
2954
esitavamo a raccontare
le nostre verità,
08:11
to revealsvelare our woundsferite,
157
479965
2878
a rivelare le nostre ferite,
08:14
to admitammettere our wrongdoingsmalefatte.
158
482867
1851
ad ammettere i nostri errori.
08:17
But when I learnedimparato about
the dangerspericoli of rejectionrifiuto or attackattacco,
159
485180
4891
Ma quando appresi dei pericoli
del rifiuto e dell'attacco
08:22
I thought, it's time to changemodificare this.
160
490095
2304
ho pensato, "è ora di cambiare qualcosa".
08:25
What if we left the boneosso marrowmidollo osseo
transplanttrapianto up to the doctorsmedici,
161
493073
4816
Perché non lasciare il trapianto
del midollo osseo ai dottori,
08:29
but did something that we laterdopo cameè venuto
to call our "soulanima marrowmidollo osseo transplanttrapianto?"
162
497913
5809
Per far qualcosa che avremmo poi definito
il "trapianto del midollo dell'anima"?
08:36
What if we facedaffrontato any paindolore
we had causedcausato eachogni other,
163
504205
3986
E se invece affrontassimo il dolore
che abbiamo causato l'un l'altra,
08:40
and insteadanziché of rejectionrifiuto or attackattacco,
164
508215
2707
e anziché rifiuto o attacco,
08:43
could we listen?
165
511454
1316
ci ascoltassimo?
08:45
Could we forgiveperdonare?
166
513272
1426
Ci perdonassimo?
08:47
Could we mergefondersi?
167
515116
1440
Ci riunissimo?
08:48
Would that teachinsegnare our cellscellule to do the samestesso?
168
516580
3471
Potrebbe questo insegnare alle
nostre cellule a fare lo stessa cosa?
08:53
To wooWoo my skepticalscettico sistersorella,
I turnedtrasformato to my parents'genitori holySanto texttesto:
169
521431
4813
Per convincere la mia scettica sorella, mi
rivolsi al testo sacro dei miei genitori:
08:58
the NewNuovo YorkerYorker MagazineRivista.
170
526268
1601
il New Yorker Magazine.
08:59
(LaughterRisate)
171
527893
1916
(Risate)
09:01
I sentinviato her a cartooncartone animato from its pagespagine
172
529833
3571
Le mandai un fumetto preso da lì
09:05
as a way of explainingspiegando
why we should visitvisita a therapistterapeuta
173
533428
3625
per spiegarle il motivo per cui
avremmo dovuto rivolgerci a un terapeuta
09:09
before havingavendo my boneosso marrowmidollo osseo harvestedraccolte
and transplantedtrapiantato into her bodycorpo.
174
537077
5366
prima che il mio midollo osseo venisse
raccolto e impiantato nel suo corpo.
09:14
Here it is.
175
542467
1245
Ecco qui.
09:15
"I have never forgivenperdonato him for that thing
I madefatto up in my headcapo."
176
543736
4114
"Non l'ho mai perdonato per quella cosa
che ho inventato nella mia testa."
09:19
(LaughterRisate)
177
547874
2407
(Risate)
09:22
I told my sistersorella
178
550305
1946
Dissi a mia sorella
09:24
we had probablyprobabilmente been doing the samestesso thing,
179
552950
2837
che probabilmente ci stava capitando
la stessa cosa,
09:27
cartinggo-kart around made-uptruccata storiesstorie
in our headsteste that kepttenere us separateseparato.
180
555811
5720
trasportando storie inventate dalle
nostre teste che ci tenevano separate
09:34
And I told her that after the transplanttrapianto,
181
562184
2892
E le dissi che dopo il trapianto,
09:37
all of the bloodsangue flowingfluente in her veinsvene
182
565100
2594
tutto il sangue trasportato nelle sue vene
09:39
would be my bloodsangue,
183
567718
1481
sarebbe stato il mio sangue
09:41
madefatto from my marrowmidollo osseo cellscellule,
184
569223
2420
prodotto dalle cellule del mio midollo,
09:44
and that insidedentro the nucleusnucleo
of eachogni of those cellscellule
185
572301
4229
e che dentro il nucleo
di ciascuna di queste celle
09:48
is a completecompletare setimpostato of my DNADNA.
186
576554
2266
ci sarebbe stato un set completo
del mio DNA.
09:51
"I will be swimmingnuoto around in you
for the restriposo of your life,"
187
579351
3380
"Nuoterò dentro di te per il resto
della tua vita,"
09:54
I told my slightlyleggermente horrifiedinorridito sistersorella.
188
582755
2759
dissi a mia sorella,
lievemente terrorizzata.
09:57
(LaughterRisate)
189
585538
2180
(Risate)
09:59
"I think we better cleanpulito up
our relationshiprelazione."
190
587742
3088
"Penso che faremmo meglio
a dare una pulita alla nostra relazione"
10:04
A healthSalute crisiscrisi makesfa people
do all sortstipi of riskyrischioso things,
191
592168
3320
Una crisi di salute fa fare alla gente
un sacco di cose rischiose,
10:07
like quittingsmettere di fumare a joblavoro
or jumpingsalto out of an airplaneaereo
192
595512
3541
come lasciare un lavoro
o saltar giù da un aereo
10:11
and, in the casecaso of my sistersorella,
193
599603
1991
e, nel caso di mia sorella,
10:13
sayingdetto "yes" to severalparecchi therapyterapia sessionssessioni,
194
601618
3734
dire di "sì" a tante sessioni
dallo psicologo,
10:17
duringdurante whichquale we got down to the marrowmidollo osseo.
195
605723
3691
durante le quali siamo giunte
giù sino al midollo.
10:23
We lookedguardato at and releasedrilasciato yearsanni of storiesstorie
196
611588
4393
Abbiamo rivisto e
ci siamo liberate da anni di storie
10:28
and assumptionsassunzioni about eachogni other
197
616005
2081
e di supposizioni dell'una verso l'altra
10:30
and blamecolpa and shamevergogna
198
618110
2078
e di colpe e di rimorsi
10:32
untilfino a all that was left was love.
199
620212
3538
fin quando non rimase altro che amore.
10:38
People have said I was bravecoraggioso
to undergosottoporsi a the boneosso marrowmidollo osseo harvestraccolto,
200
626175
4188
Qualcuno mi ha dato della coraggiosa
per aver accettato il trapianto di midollo
10:42
but I don't think so.
201
630387
1270
ma non lo credo.
10:44
What feltprovato bravecoraggioso to me
202
632100
2090
Ciò che mi sembrò coraggioso
10:46
was that other kindgenere
of harvestraccolto and transplanttrapianto,
203
634214
3185
fu l'altro tipo di
raccolta e trapianto
10:49
the soulanima marrowmidollo osseo transplanttrapianto,
204
637423
1896
quello del midollo dell'anima,
10:51
gettingottenere emotionallyemotivamente nakednudo
with anotherun altro humanumano beingessere,
205
639772
3978
mettere a nudo le proprie emozioni
con un altro essere umano,
10:55
puttingmettendo asidea parte prideorgoglio and defensivenessdifensività,
206
643774
3469
mettendo da parte orgoglio
e istinto di difesa,
10:59
liftingsollevamento the layersstrati
207
647267
1636
sollevare gli strati
11:01
and sharingcompartecipazione with eachogni other
our vulnerablevulnerabile soulsanime.
208
649559
4091
e condividere con l'altro
le nostre anime vulnerabili.
11:06
I calledchiamato on those midwifeostetrica lessonsLezioni:
209
654416
2799
Ho fatto appello alle mie lezioni
da ostetrica:
11:09
uncoverScoprire your soulanima.
210
657239
1626
scopri la tua anima.
11:11
OpenAperto to what's scarypauroso and painfuldoloroso.
211
659963
2641
Apriti a ciò che spaventa ed è doloroso.
11:14
Look for the sacredsacro aweAWE.
212
662628
1856
Ricerca il sacro stupore.
11:17
Here I am with my marrowmidollo osseo cellscellule
after the harvestraccolto.
213
665872
3265
Eccomi con le cellule del mio midollo
dopo la raccolta.
11:21
That's they call it -- "harvestraccolto,"
214
669161
1900
Lo chiamano così -- "raccolto,"
11:23
like it's some kindgenere of bucolicbucolico
farm-to-tableazienda agricola alla tavola eventevento --
215
671085
3200
come se fosse un evento bucolico
"dalla natura alla tua tavola"
11:26
(LaughterRisate)
216
674309
1158
(Risate)
11:27
WhichChe I can assureassicurare you it is not.
217
675491
2492
Posso assicurarvi che non è così.
11:31
And here is my bravecoraggioso, bravecoraggioso sistersorella
218
679522
3335
E qui c'è la mia sorella coraggiosa,
tanto coraggiosa
11:34
receivingricevente my cellscellule.
219
682881
1696
che ha ricevuto le mie cellule.
11:37
After the transplanttrapianto, we beganiniziato to spendtrascorrere
more and more time togetherinsieme.
220
685768
3938
Dopo il trapianto, abbiamo cominciato
a trascorrere sempre più tempo insieme.
11:42
It was as if we were little girlsragazze again.
221
690289
2279
Come se fossimo di nuovo bambine.
11:45
The pastpassato and the presentpresente mergedfuse.
222
693537
2968
Il presente e il passato si sono uniti.
11:48
We enteredentrato deepin profondità time.
223
696529
2206
Siamo entrate nel tempo profondo.
11:51
I left the hamstercriceto wheelruota of work and life
224
699331
4276
Ho lasciato la ruota da criceto
di lavoro e vita
11:55
to joinaderire my sistersorella
225
703631
1662
per unirmi a mia sorella
11:57
on that lonelysolitario islandisola
226
705992
1997
in quell'isola solitaria
12:00
of illnessmalattia and healingguarigione.
227
708444
1776
di malattia e guarigione.
12:02
We spentspeso monthsmesi togetherinsieme --
228
710948
1843
Abbiamo speso mesi insieme --
12:04
in the isolationisolamento unitunità,
229
712815
1762
nell'unità di isolamento,
12:06
in the hospitalospedale and in her home.
230
714601
2358
all'ospedale e a casa sua.
12:10
Our fast-pacedfrenetico societysocietà
231
718411
1689
La nostra società dal passo veloce
12:12
does not supportsupporto or even valuevalore
this kindgenere of work.
232
720124
5160
non supporta né dà valore
a questo tipo di lavoro.
12:17
We see it as a disruptionrottura
of realvero life and importantimportante work.
233
725308
3633
La vediamo come un'interruzione
di vita reale e di un lavoro importante.
12:21
We worrypreoccupazione about the emotionalemotivo drainscarico
and the financialfinanziario costcosto --
234
729426
4228
Ci preoccupiamo del costo emotivo
e di quello finanziario --
12:25
and, yes, there is a financialfinanziario costcosto.
235
733678
3575
e, sì, c'è un costo finanziario.
12:29
But I was paidpagato
236
737277
1674
Ma sono stata ripagata
12:31
in the kindgenere of currencyvaluta our culturecultura
seemssembra to have forgottendimenticato all about.
237
739590
4867
dal tipo di moneta che la nostra cultura
sembra aver totalmente scordato.
12:37
I was paidpagato in love.
238
745132
2139
Sono stata pagata in amore.
12:39
I was paidpagato in soulanima.
239
747629
1745
Sono stata pagata in anima.
12:41
I was paidpagato in my sistersorella.
240
749398
2170
Sono stata pagata con mia sorella.
12:44
My sistersorella said the yearanno after transplanttrapianto
was the bestmigliore yearanno of her life,
241
752792
5192
Mia sorella ha detto che l'anno dopo il
trapianto è stato il suo anno migliore,
12:50
whichquale was surprisingsorprendente.
242
758008
1249
una cosa sorprendente.
12:51
She sufferedsubito so much.
243
759281
2448
Ha sofferto così tanto.
12:54
But she said life never tastedassaggiato as sweetdolce,
244
762364
3232
Ma ha detto che la vita non ha mai avuto
un sapore tanto dolce,
12:58
and that because of the soul-baringanima-nudo
245
766004
2744
e questo perché abbiamo messo a nudo
le nostre anime
13:00
and the truth-tellingdire la verità
we had donefatto with eachogni other,
246
768772
2546
e ci siamo dette la verità tra noi,
13:03
she becamedivenne more unapologeticallygli provocò herselfse stessa
247
771721
3816
lei è diventata meno incline a dispiacersi
13:07
with everyonetutti.
248
775561
1391
con gli altri.
13:08
She said things
she'dcapannone always needednecessaria to say.
249
776976
2968
Ha detto cose
che da sempre avrebbe voluto dire.
13:11
She did things she always wanted to do.
250
779968
2788
Ha fatto cose
che da sempre avrebbe voluto fare.
13:15
The samestesso happenedè accaduto for me.
251
783263
1959
Mi è capitata la stessa cosa.
13:17
I becamedivenne braverpiù coraggioso about beingessere authenticautentico
with the people in my life.
252
785246
5349
Ho avuto maggior coraggio nell'essere
autentica con le persone della mia vita.
13:23
I said my truthsverità,
253
791917
1693
Ho detto le mie verità,
13:25
but more importantimportante than that,
I soughtricercato the truthverità of othersaltri.
254
793634
4595
e cosa ancora più importante,
ho ricercato la verità negli altri.
13:31
It wasn'tnon era untilfino a
the finalfinale chaptercapitolo of this storystoria
255
799713
3384
È stato proprio durante
il capitolo finale di questa storia
13:35
that I realizedrealizzato just how well
midwiferyostetrica had trainedallenato me.
256
803121
3449
che ho capito quanto bene mi avesse
allenato l'essere stata ostetrica.
13:39
After that bestmigliore yearanno of my sister'sdella sorella life,
257
807214
2915
Dopo il miglior anno della vita
di mia sorella
13:42
the cancercancro cameè venuto roaringruggenti back,
258
810153
2001
il cancro è tornato all'assalto,
13:44
and this time there was nothing more
the doctorsmedici could do.
259
812702
3272
e questa volta non c'era null'altro
che i dottori potessero fare.
13:47
They gaveha dato her just
a couplecoppia of monthsmesi to livevivere.
260
815998
2666
Le diedero
solo due mesi di vita.
13:52
The night before my sistersorella diedmorto,
261
820196
2377
La notte prima che mia sorella morisse,
13:55
I satsat by her bedsideComodino.
262
823163
2708
mi sedetti a fianco a lei sul letto.
13:57
She was so smallpiccolo and thinmagro.
263
825895
2283
Era così piccola e magra.
14:00
I could see the bloodsangue pulsingpulsare in her neckcollo.
264
828766
2523
Potevo vedere il sangue
pulsare sul suo collo.
14:03
It was my bloodsangue, her bloodsangue, our bloodsangue.
265
831869
3545
Era il suo sangue e il mio sangue,
il nostro sangue.
14:08
When she diedmorto, partparte of me would diemorire, too.
266
836462
2852
Quando morì, mori anche una parte di me.
14:12
I triedprovato to make sensesenso of it all,
267
840687
4672
Ho cercato di trovarne un senso,
14:17
how becomingdiventando one with eachogni other
268
845383
2130
di quanto diventare una cosa sola
14:20
had madefatto us more ourselvesnoi stessi,
269
848008
2009
ci avesse rese maggiormente noi stesse,
14:22
our soulanima selvesSelves,
270
850041
1507
le nostre stesse anime,
14:24
and how by facingdi fronte and openingapertura
to the paindolore of our pastpassato,
271
852249
5193
e di come affrontare e aprirsi
ai dolori del nostro passato,
14:29
we'dsaremmo finallyfinalmente been deliveredconsegnato to eachogni other,
272
857466
2499
ci aveva riconsegnate l'una all'altra,
14:32
and how by steppingfare un passo out of time,
273
860651
2250
e di come uscire fuori dal tempo,
14:34
we would now be connectedcollegato foreverper sempre.
274
862925
2408
ci avrebbe connesse per sempre.
14:38
My sistersorella left me with so manymolti things,
275
866980
2930
Mia sorella mi ha lasciato
con così tante cose,
14:42
and I'm going to leavepartire you now
with just one of them.
276
870365
2720
e io sto per lasciarvi
con una di queste.
14:45
You don't have to wait
for a life-or-deathvita o di morte situationsituazione
277
873565
4230
Non dovete aspettare
fino a una situazione di vita o morte
14:50
to cleanpulito up the relationshipsrelazioni
that matterimporta to you,
278
878497
3119
per mettere a posto relazioni
che sono importanti per voi,
14:53
to offeroffrire the marrowmidollo osseo of your soulanima
279
881640
2623
per offrire il midollo della vostra anima
14:57
and to seekricercare it in anotherun altro.
280
885157
2188
e per ricercarla nell'altro.
15:00
We can all do this.
281
888297
1918
Tutti possiamo farlo.
15:02
We can be like a newnuovo kindgenere
of first responderrisponditore in linea,
282
890239
4843
Possiamo essere un nuovo tipo
di "medico",
15:07
like the one to take
the first courageouscoraggioso steppasso
283
895106
4203
quello che fa il primo
passo coraggioso
15:11
towardverso the other,
284
899906
1752
verso l'altro,
15:13
and to do something or try to do something
285
901682
3245
e fare qualcosa, o provarci,
15:16
other than rejectionrifiuto or attackattacco.
286
904951
3122
che non sia rifiuto o attacco.
15:20
We can do this with our siblingsfratelli germani
287
908545
2166
Possiamo farlo con i nostri fratelli
o sorelle
15:22
and our matescompagni
288
910735
1402
con i nostri compagni
15:24
and our friendsamici and our colleaguescolleghi.
289
912161
2256
amici o colleghi.
15:26
We can do this with the disconnectiondisconnessione
290
914441
2628
Possiamo farlo con la disconnessione
15:29
and the discorddiscordia all around us.
291
917093
2750
e la discordia che si trova intorno a noi.
15:32
We can do this for the soulanima of the worldmondo.
292
920410
3666
Possiamo farlo per l'anima del mondo.
15:36
Thank you.
293
924629
1191
Grazie
15:37
(ApplauseApplausi)
294
925844
5996
(Applausi)
Translated by antonio parlato

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lesser - Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems.

Why you should listen

Elizabeth Lesser is a bestselling author and the cofounder of Omega Institute, the renowned conference and retreat center located in Rhinebeck, New York. Lesser's first book, The Seeker's Guide, chronicles her years at Omega and distills lessons learned into a potent guide for growth and healing. Her New York Times bestselling book, Broken Open: How Difficult Times Can Help Us Grow (Random House), has sold more than 300,000 copies and has been translated into 20 languages. Her latest book, Marrow: A Love Story (Harper Collins/September 2016), is a memoir about Elizabeth and her younger sister, Maggie, and the process they went through when Elizabeth was the donor for Maggie’s bone marrow transplant.

Lesser cofounded Omega Institute in 1977 -- a time when a variety of fresh ideas were sprouting in American culture. Since then, the institute has been at the forefront of holistic education, offering workshops and trainings in: integrative medicine, prevention, nutrition, and the mind/body connection; meditation and yoga; cross-cultural arts and creativity; ecumenical spirituality; and social change movements like women's empowerment and environmental sustainability. Lesser is also the cofounder of Omega's Women's Leadership Center, which grew out of the popular Women & Power conference series featuring women leaders, activists, authors and artists from around the world. Each year more than 30,000 people participate in Omega's programs on its campus in Rhinebeck, New York and at urban and travel sites, and more than a million people visit its website for online learning.

A student of the Sufi master, Pir Vilayat Inayat Khan, for many years, Lesser has also studied with spiritual teachers, healers, psychologists and philosophers from other traditions. In 2008 she helped Oprah Winfrey produce a ten-week online seminar based on Eckhart Tolle's book, A New Earth. The webinar was viewed by more than 8 million people worldwide. She was a frequent host on Oprah's "Soul Series," a weekly radio show on Sirius/XM, and a guest on Oprah's "Super Soul Sunday." In 2011, she gave a TED Talk, "Take 'the Other' to lunch ," in which she called for civility and understanding as we negotiate our differences as human beings.

Lesser attended Barnard College, where she studied literature, and San Francisco State University, where she received a teaching degree. In 2011 she received an honorary doctorate from the Institute of Transpersonal Psychology, in Palo Alto, California. Early in her career she was a midwife and birth educator. Today, besides writing and her work at Omega Institute, she lends her time to social and environmental causes and is an avid walker, cook and gardener. She lives with her family in New York's Hudson River Valley.

More profile about the speaker
Elizabeth Lesser | Speaker | TED.com