ABOUT THE SPEAKER
Victor Rios - Educator, author
Victor Rios seeks to uncover how to best support the lives of young people who experience poverty, stigma and social exclusion.

Why you should listen

Based on over a decade of research, Dr. Victor Rios created Project GRIT (Generating Resilience to Inspire Transformation) a human development program that works with educators to refine leadership, civic engagement and personal and academic empowerment in young people placed at-risk.

Rios is a professor of sociology at the University of California, Santa Barbara. He received his Ph.D. in comparative ethnic studies from the University of California, Berkeley in 2005. His book Punished: Policing the Lives of Black and Latino Boys discusses the many ways in which young urban males of color encounter the youth control complex: a ubiquitous system of punitive social control embedded in what has come to be known as the school-to-prison pipeline.

More profile about the speaker
Victor Rios | Speaker | TED.com
TED Talks Live

Victor Rios: Help for kids the education system ignores

Виктор Риос: Боловсролын системд хаягдсан хүүхдүүдэд үзүүлэх тусламж

Filmed:
1,472,337 views

"Сурагчдыг, ялангуяа багаасаа зовж зүдэрсэн хүүхдүүдийг юу чадахгүй байгаагаар нь биш, юуг чадахаар нь үнэл" хэмээн Виктор Риос багш яриагаа өрнүүллээ. Тэрээр хотын ядуу дүүрэгт өнгөрүүлсэн бага насныхаа тэмцэл, ялалтынхаа тухай хүүрнэн, боловсролд хандах хандлагаа өөрчлөх 3 аргыг санал болгож байна. Сурагчдыг "найдлагагүй" биш харин шаргуу, онцгой чадвар, хатуужил бүхий "ирээдүйтэй" хүмүүс гэж бодож хандахыг мэргэжил нэгтнүүддээ уриалж байна.
- Educator, author
Victor Rios seeks to uncover how to best support the lives of young people who experience poverty, stigma and social exclusion. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
For over a decade,
0
680
1976
Сүүлийн арав гаруй жилийн турш
00:14
I have studied young people
that have been pushed out of school,
1
2680
5056
би сургуулиасаа хөөгдсөн буюу
"сургууль завсардсан"
00:19
so called "dropouts."
2
7760
1920
хүүхдүүдийг судалсан.
00:22
As they end up failed
by the education system,
3
10320
3456
Боловсролын системийн золиос болсон
00:25
they're on the streets
where they're vulnerable to violence,
4
13800
3536
эдгээр хүүхдүүд гудамжинд
хүчирхийлэл, цагдаагийн дарлал,
цагдаагийн зэрлэг зан авирын золиос болж,
00:29
police harassment,
5
17360
1456
00:30
police brutality
6
18840
1456
шоронд хоригдож болзошгүй
00:32
and incarceration.
7
20320
1640
аюултай орчинд үлддэг.
00:34
I follow these young people
for years at a time,
8
22600
4176
Бидний заримын нэрлэдгээр
"сургууль-шоронгийн дамжлага"-ыг
судлах гэж
00:38
across institutional settings,
9
26800
2416
00:41
to try to understand what some of us call
the "school-to-prison pipeline."
10
29240
6160
би эдгээр хүүхдүүдийг
олон жилээр ажигладаг.
00:48
When you look at a picture like this,
11
36720
1976
Миний судалгаанд хамрагддаг хүүхдүүдийн
00:50
of young people who are in my study ...
12
38720
2560
иймэрхүү зураг харахаар
та магадгүй асуудал л харж байж болох юм.
00:55
you might see trouble.
13
43440
1416
00:56
I mean one of the boys
has a bottle of liquor in his hand,
14
44880
4176
Эдгээр хүүхдүүдийн нэгнийх нь
гарт согтууруулах ундаа байна.
01:01
he's 14 years old
15
49080
2136
Тэр хүүхэд ердөө 14 настай.
01:03
and it's a school day.
16
51240
1520
Бас энэ өдөр хичээлтэй байсан.
01:05
Other people, when they see this picture,
17
53440
2496
Харин зарим хүмүүс энэ зургийг харахаараа
01:07
might see gangs,
18
55960
2016
бүлэг хэрэг таригчид, дээрэмчид,
01:10
thugs, delinquents --
19
58000
2096
хоригдлууд, гэмт хэрэгтнүүд
байна гэж бодож болох юм.
01:12
criminals.
20
60120
1200
01:13
But I see it different.
21
61680
1640
Гэвч би үүнийг арай өөрөөр хардаг.
01:16
I see these young people
through a perspective
22
64000
3496
Би эдгээр хүүхдүүдийг
боловсролын системийн
01:19
that looks at the assets
that they bring to the education system.
23
67520
4320
үнэт хөрөнгө гэдэг талаас нь хардаг.
01:24
So will you join me in changing
the way we label young people
24
72320
5016
Тэгэхээр эдгээр хүүхдүүдийг дүрсэлдэг
"бүтэхгүй" гэдэг нэрийг
01:29
from "at-risk" to "at-promise?"
25
77360
3640
"бүтэлтэй" болгон өөрчлөхөд
надтай хамт нэгдэх үү?
01:34
(Applause)
26
82480
3040
(алга ташилт)
01:41
How do I know that these young people
27
89800
1816
Би яаж эдгээр хүүхдүүдийг
01:43
have the potential
and the promise to change?
28
91640
3456
өөрчлөгдөж чадна гэж
мэдэж байнэ вэ гэж үү?
01:47
I know this because I am one of them.
29
95120
3040
Би өөрөө тэдний нэг байсан
болохоор мэдэж байна.
01:50
You see, I grew up
in dire poverty in the inner city,
30
98680
4336
Би хотын ядуу буурай хэсэгт
амьдардаг байсан.
01:55
without a father --
31
103040
1216
Намайг төрөхөөс өмнө
01:56
he abandoned me before I was even born.
32
104280
2080
аав маань хаяад явчихсан.
01:59
We were on welfare,
33
107280
1816
Бид нийгмийн халамжинд
хамрагдаж,
02:01
sometimes homeless,
34
109120
1296
заримдаа орох оронгүй,
02:02
many times hungry.
35
110440
1480
олон удаа өлсгөлөн хонодог байсан.
02:04
By the time I was 15 years old,
36
112720
2296
Би 15 нас хүрэхдээ аль хэдийн
3 удаа гэмт хэрэгт холбогдож
02:07
I had been incarcerated in juvy
three times for three felonies.
37
115040
4280
насанд хүрээгүйчүүдийн шоронд
саатуулагдаж үзсэн байлаа.
02:12
My best friend had already been killed.
38
120240
2240
Миний сайн найз аль хэдийнээ
алуулчихсан байсан.
02:15
And soon after,
39
123760
1496
Нэг их удалгүй
02:17
while I'm standing next to my uncle,
40
125280
2536
хажууд минь зогсож байсан
авга ахыг буудчихсан.
02:19
he gets shot.
41
127840
1199
02:21
And as I'm waiting
for the ambulance to arrive
42
129560
2496
Тэгээд бүтэн цагийн турш
түргэн тусламж хүлээж байх хойгуур
02:24
for over an hour ...
43
132080
1760
02:28
he bleeds to death on the street.
44
136000
2680
ах минь гудамжинд цус алдаж үхсэн юм.
02:32
I had lost faith and hope in the world,
45
140600
2800
Би хорвоог туулах итгэл найдвараа алдаж,
02:36
and I had given up on the system
because the system had failed me.
46
144360
4136
шалгуурт нь нийцээгүй боловсролын
системийг бодохоо ч больсон байлаа.
02:40
I had nothing to offer
47
148520
2096
Надад хэн нэгэнд хэлэх үг,
02:42
and no one had anything to offer me.
48
150640
2560
хэн нэгэн надад хэлэх үг байхгүй байв.
02:47
I was fatalistic.
49
155160
1576
Би амьдралд бууж өгсөн байлаа.
02:48
I didn't even think
I could make it to my 18th birthday.
50
156760
3000
Бүр 18 нас хүртлээ
амьд явахгүй байх ч гэж боддог байв.
02:52
The reason I'm here today
51
160440
2216
Миний өнөөдөр энд байгаа шалтгаан бол
02:54
is because a teacher
that cared reached out
52
162680
4496
чин сэтгэлээсээ санаа тавьдаг багш
зүрх сэтгэлд минь хүрч чадсных юм.
02:59
and managed to tap into my soul.
53
167200
2640
03:03
This teacher,
54
171000
1376
Миний багш
03:04
Ms. Russ ...
55
172400
2200
хатагтай Расс
03:07
she was the kind of teacher
that was always in your business.
56
175920
4296
үргэлж хүний хэрэгт оролцдог
багш байсан.
03:12
(Laughter)
57
180240
1736
(Инээд)
03:14
She was the kind of teacher that was like,
58
182000
2456
Тэр: "Виктор, бэлэн болох үед чинь
би хажууд чинь байгаа шүү"
03:16
"Victor, I'm here for you
whenever you're ready."
59
184480
3136
гэдэг багш байсан.
03:19
(Laughter)
60
187640
1200
(Инээд)
03:21
I wasn't ready.
61
189880
1656
Би бэлэн байгаагүй.
03:23
But she understood one basic principle
about young people like me.
62
191560
3640
Гэхдээ тэр над шиг хүүхдүүдийн тухай
нэг чухал зүйл ойлгосон байсан.
03:27
We're like oysters.
63
195840
1280
Бид яг хясаатай адил.
03:29
We're only going to open up
when we're ready,
64
197760
2736
Бид бэлэн болсон үедээ л
өөрсдийгөө нээдэг.
03:32
and if you're not there when we're ready,
65
200520
2480
Харин тэр үед хажууд
хэн нэгэн байхгүй бол
03:35
we're going to clam back up.
66
203960
1334
бид тэр даруй өөрсдийгөө
буцаагаад хаачихдаг.
03:38
Ms. Russ was there for me.
67
206400
1696
Хатагтай Расс миний хажууд байсан.
03:40
She was culturally relevant,
68
208120
2016
Тэр соёлыг маань ойлгодог,
03:42
she respected my community,
my people, my family.
69
210160
4136
тэр манайхныг, миний гэр бүлийг
хүндэлдэг байсан.
03:46
I told her a story about my Uncle Ruben.
70
214320
3320
Би түүнд өөрийн авга ах Рубэний
түүхийг ярьж өгсөн.
03:50
He would take me to work with him
because I was broke,
71
218240
2656
Ах маань намайг мөнгөгүй байхад
надад мөнгө хэрэгтэйг мэдээд
ажилдаа оруулж өгсөн.
03:52
and he knew I needed some money.
72
220920
1856
03:54
He collected glass bottles for a living.
73
222800
2680
Тэр амьдрахын тулд сав түүдэг байсан юм.
03:58
Four in the morning on a school day,
74
226640
1736
Хичээлийн өдрийн өглөөний 4 цагт
04:00
we'd throw the glass bottles
in the back of his van,
75
228400
2600
бид шилэн савнуудыг түүний
фургон руу шидэж хийхэд
04:03
and the bottles would break.
76
231760
1360
шилнүүд хагарчихна.
04:05
And my hands and arms would start to bleed
77
233760
2056
Тэгээд миний гар шуунаас цус гарч
04:07
and my tennis shoes and pants
would get all bloody.
78
235840
3680
өмд гутал бүхэлдээ цус болдог байлаа.
04:12
And I was terrified and in pain,
and I would stop working.
79
240320
3080
Би тэгээд маш их айж, өвдсөндөө
ажиллахаа болиход
04:16
And my uncle, he would look me in the eyes
and he would say to me,
80
244880
3296
ах миний нүд рүү хараад:
04:20
"Mijo,
81
248200
1336
"Михо,
04:21
estamos buscando vida."
82
249560
2680
estamos buscando vida."
04:25
"We're searching for a better life,
83
253040
2536
"Бид илүү сайхан амьдрал руу
тэмүүлж байна,
04:27
we're trying to make
something out of nothing."
84
255600
4000
бид юу ч үгүй хоосноос нэг зүйлийг бий
болгохыг хичээж байна" гэж хэлдэг.
04:32
Ms. Russ listened to my story,
85
260880
2816
Хатагтай Расс миний яриаг сонсоод
04:35
welcomed it into the classroom and said,
86
263720
2496
ангийханд ярьж өгснийхөө дараа:
04:38
"Victor, this is your power.
87
266240
2040
"Виктор, энэ бол чиний хүч чадал,
04:40
This is your potential.
88
268920
1320
чиний хийж чадах зүйл.
04:42
Your family, your culture, your community
have taught you a hard-work ethic
89
270840
5296
Чиний гэр бүл, соёл заншил, хүрээлэл чинь
чамд шаргуу занг зааж өгсөн.
04:48
and you will use it to empower
yourself in the academic world
90
276160
5336
Чи үүнийгээ өөрийн хүрээллийг
хүчирхэгжүүлэхийн тулд
04:53
so you can come back
and empower your community."
91
281520
3720
эрдэм ном сурахдаа ашиглана."
04:58
With Ms. Russ's help,
92
286520
1896
Хатагтай Рассын тусламжтай
05:00
I ended up returning to school.
93
288440
1880
би буцаж сургуульдаа орж,
05:03
I even finished my credits on time
94
291480
2560
бүр үзэх ёстой кредит цагаа
цагт нь дуусгаж,
05:07
and graduated with my class.
95
295480
2240
өөрийнхөө анх сурч байсан ангитайгаа
хамт төгссөн.
05:10
(Applause)
96
298160
3040
(Алга ташилт)
05:17
But Ms. Russ said to me
right before graduation,
97
305760
2656
Гэсэн ч төгссөний минь дараа
хатагтай Расс надад
05:20
"Victor, I'm so proud of you.
98
308440
2320
"Виктор, би чамаар үнэхээр бахархаж байна.
05:23
I knew you could do it.
99
311720
1976
Би чамайг чадна гэж мэдсэн юм.
05:25
Now it's time to go to college."
100
313720
3216
Одоо харин их сургуульд
орох цаг боллоо шүү" гэсэн юм.
05:28
(Laughter)
101
316960
1200
(Инээд)
05:31
College, me?
102
319320
1216
Их сургууль уу? Би юу даа?
05:32
Man, what is this teacher smoking
thinking I'm going to college?
103
320560
3040
Багш намайг яаж их сургуульд
орно гэж бодож байна аа?
05:36
I applied with the mentors
and support she provided,
104
324480
3640
Тэгээд түүний тусламж зөвөлгөөний дагуу
би сургуулиудад өргөдөл гаргаж,
05:40
got a letter of acceptance,
105
328920
2096
тэнцсэн гэсэн захидал авсан.
05:43
and one of the paragraphs read,
106
331040
2216
Захианд бичихдээ:
05:45
"You've been admitted
under probationary status."
107
333280
3360
"Таныг туршилтын хугацаагаар тэнцүүлэв"
гэж бичсэн байлаа.
Би харин өөртөө: "Туршилтын хугацаа юу?
Би угаасаа л тэнсэнтэй байгаа.
05:49
I said, "Probation?
I'm already on probation,
108
337400
2496
05:51
that don't matter?"
109
339920
1216
Энэ хамаагүй гэж үү?"
05:53
(Laughter)
110
341160
1256
(Инээд)
05:54
It was academic probation,
not criminal probation.
111
342440
3880
Энэ бол гэмт хэргийн биш,
боловсролын тэнсэн байсан юм.
05:59
But what do teachers like Ms. Russ
do to succeed with young people
112
347320
3816
Хатагтай Расс шиг багш нар
над шиг хүүхдүүдтэй яаж ажиллавал
06:03
like the ones I study?
113
351160
1896
амжилттай байдаг вэ?
06:05
I propose three strategies.
114
353080
2176
Би 3 аргыг санал болгоё.
06:07
The first:
115
355280
1216
Эхнийх нь,
06:08
let's get rid of our
deficit perspective in education.
116
356520
4176
бид өөрсдийн боловсролыг харах дутмаг
үзэл бодлоосоо салах хэрэгтэй.
06:12
"These people
come from a culture of violence,
117
360720
2256
"Эдгээр хүмүүс хүчирхийлэл,
06:15
a culture of poverty.
118
363000
1256
ядуурлын нийгмээс гаралтай.
06:16
These people are at-risk;
these people are truant.
119
364280
2576
Эдгээр хүмүүс эрсдэлд орсон.
Эдгээр хүмүүс хичээл завсардсан.
06:18
These people are empty containers
for us to fill with knowledge.
120
366880
4880
Энэ хүмүүс бол бидний мэдлэгээр
дүүргэх ёстой сав.
06:25
They have the problems,
121
373040
1656
Тэдэнд асуудал бий,
06:26
we have the solutions."
122
374720
2080
харин бидэнд шийдэл бий."
06:30
Number two.
123
378200
1200
Хоёрдугаарт,
06:31
Let's value the stories that young people
bring to the schoolhouse.
124
379840
4920
хүүхдүүдийн сургуульдаа тээж ирдэг
түүхүүдийг хүндэлцгээе.
06:37
Their stories of overcoming
insurmountable odds are so powerful.
125
385560
5496
Тэдний давашгүй хүнд зүйлсийг
туулсан амьдрал үнэхээр гайхалтай.
06:43
And I know you know some of these stories.
126
391080
3680
Би та нарыг ийм түүх
сонсож байсан гэдгийг мэдэж байна.
06:48
These very same stories and experiences
127
396840
3256
Эдгээр төстэй түүх, туршлагуудад
06:52
already have grit, character
and resilience in them.
128
400120
4640
тэсвэр тэвчээр, онцгой зан чанар,
хатуужил аль хэдийнэ бий.
06:57
So let's help young people
refine those stories.
129
405640
3176
Тэгэхээр эдгээр хүүхдүүдэд
түүхээ цааш боловсруулахад нь тусалъя.
07:00
Let's help them be proud of who they are,
130
408840
1976
Хэн гэдгээрээ бахархахад нь
тусалцгаая.
07:02
because our education system
welcomes their families, their cultures,
131
410840
3936
Учир нь манай боловсролын систем
тэдний гэр бүл, ёс заншил,
07:06
their communities
132
414800
1216
нийгмийн хүрээлэл,
07:08
and the skill set
they've learned to survive.
133
416040
2800
амьдрахын тулд сурсан
чадваруудыг нь хүндэлдэг.
07:11
And of course the third strategy
being the most important:
134
419680
4136
Хамгийн чухал буюу
гурав дахь арга бол
нөөц баялаг.
07:15
resources.
135
423840
1216
07:17
We have to provide
adequate resources to young people.
136
425080
3840
Бид эдгээр хүүхдүүдийг шаардлагатай
эх үүсвэрээр хангах хэрэгтэй.
07:22
Grit alone isn't going to cut it.
137
430040
2760
Хатуужил байлаа гээд бүх зүйл болчихгүй.
07:26
You can sit there
and tell me all you want,
138
434080
2176
Чи тэнд суугаад хүсснээ хэлж болно.
"Залуу минь, чи өөрөө өөрийгөө намгаас
татаж авах хэрэгтэй" гэж хэлж болно.
07:28
"Hey man, pick yourself up
by the bootstraps."
139
436280
3136
07:31
But if I was born
without any straps on my boots --
140
439440
3056
Гэхдээ би төрөхдөө л өөрийгөө
татаж гаргах гаргүй байсан бол...
07:34
(Laughter)
141
442520
1216
(Инээд)
07:35
How am I supposed to pick myself up?
142
443760
1736
би яаж өөрийгөө татаж гаргах юм бэ?
07:37
(Applause)
143
445520
1840
(Алга ташилт)
07:45
Job training,
144
453520
1216
Ажилд дадлагажуулах,
07:46
mentoring,
145
454760
1216
зааж залуурдах,
07:48
counseling ...
146
456000
1696
зөвлөх...
07:49
Teaching young people
to learn from their mistakes
147
457720
2736
Залуу хүмүүсийг алдаа гаргахад нь
алдаанаасаа суралцахыг заах хэрэгтэй.
07:52
instead of criminalizing them,
148
460480
1696
Харин гэмт хэрэгт буруутгаж,
07:54
and dragging them out
of their classrooms like animals.
149
462200
3520
араатан шиг ангиас нь
чирч гаргаж болохгүй.
07:59
How about this?
150
467400
1216
Би Америкийн
08:00
I propose that we implement restorative
justice in every high school in America.
151
468640
5736
ахлах сургууль бүрт үнэн шударга байдлыг
бий болгохыг уриалж байна.
08:06
(Applause)
152
474400
2680
(Алга ташилт)
08:13
So we went out to test these ideas
in the community of Watts in LA
153
481200
5856
Би энэ санаануудаа хэрэгжүүлэхээр
Лос Анжелес хотын Ваттс дүүрэгт
08:19
with 40 young people
that had been pushed out of school.
154
487080
3256
сургуулиасаа гарсан 40 хүүхэдтэй
ажиллаж эхэлсэн.
08:22
William was one of them.
155
490360
1680
Уиллиам тэдний нэг байлаа.
08:24
William was the kind of kid
that had been given every label.
156
492600
4296
Виллиам бол байж болох бүхий л
тодорхойлолтыг авсан хүүхдүүдийн нэг байв.
08:28
He had dropped out, he was a gang member,
157
496920
3216
Тэр сургуулиасаа гарч,
гэмт бүлэглэлийн гишүүн,
08:32
a criminal.
158
500160
1240
гэмт хэрэгтэн болсон.
08:34
And when we met him he was very resistant.
159
502200
2576
Түүнтэй анх уулзахад
тэр их зөрүүд хүүхэд байлаа.
08:36
But I remember what Ms. Russ used to say.
160
504800
2416
Гэхдээ би хатагтай Рассын
хэлдэг байсныг мартаагүй:
08:39
"Hey, I'm here for you
whenever you're ready."
161
507240
3296
"Бэлэн болох үед чинь
би хажууд чинь байгаа шүү."
08:42
(Laughter)
162
510560
1455
(Инээд)
08:44
So over time --
163
512039
1281
Цаг хугацаа өнгөрөхөд
08:46
over time he began to open up.
164
514480
2216
тэр өөрийгөө нээж эхэлсэн.
08:48
And I remember the day
that he made the switch.
165
516720
2439
Би түүний том өөрчлөлт хийсэн өдрийг
санаж байна.
08:51
We were in a large group
166
519960
1656
Олон хүнтэй ангид
08:53
and a young lady in our program was crying
167
521640
3096
нэг охин уйлж байсан юм.
08:56
because she told us her powerful story
168
524760
2680
Түүний аав амиа алдсных нь маргааш
09:00
of her dad being killed
169
528520
3176
сонин дээр зургийг нь
09:03
and then his body being shown
in the newspaper the next day.
170
531720
5000
тавьсан байсан тухай ярьсан юм.
Түүнийг уйлж байхад
би юу хийхээ мэдэхгүй байсан тул
09:11
And as she's crying,
I don't know what to do,
171
539960
2216
09:14
so I give her her space,
172
542200
1736
түүнийг түр ганцааранг нь орхисон.
09:15
and William had enough.
173
543960
2240
Харин Уиллиамд тэсэхээ байж
09:18
He slammed his hands
on the desk and he said,
174
546640
2976
гараараа ширээ цохиод:
09:21
"Hey, everybody! Group hug! Group hug!"
175
549640
4480
"Хүмүүс ээ, ангийн тэврэлт,
ангийн тэврэлт!" гэж хэлсэн.
09:27
(Applause)
176
555640
2640
(Алга ташилт)
09:35
This young lady's tears and pain
turned into joy and laughter
177
563160
6016
Залуу бүсгүй тусалж дэмжих хүнтэй гэдгээ
мэдэрч, түүний нулимс, уй гашуу
09:41
knowing that her community had her back,
178
569200
4576
инээд баясал болон хувирч,
09:45
and William had now learned
that he did have a purpose in life:
179
573800
4776
харин Уиллиам өөрийнхөө амьдралын
зорилгыг олсон:
09:50
to help to heal the souls
of people in his own community.
180
578600
4960
Эргэн тойрны хүмүүстээ
бэрхшээлийн даван туулахад туслах.
09:56
He told us his story.
181
584520
1656
Тэр бидэнд түүхээ ярьж өгсөн.
09:58
We refined his story
182
586200
1776
Бид түүний түүхийг хохирогчийн биш,

10:00
to go from being the story of a victim
to being the story of a survivor
183
588000
4816
хүнд хэцүүг даван туулсан амьд үлдэгчийн
10:04
that has overcome adversity.
184
592840
2376
түүх болгон өөрчилсөн.
10:07
We placed high value on it.
185
595240
1920
Бид түүнийг үнэлж эхэлсэн.
10:09
William went on to finish high school,
186
597680
3480
Уиллиам ахлах сургуулиа төгсөөд
10:14
get his security guard certificate
to become a security guard,
187
602360
4736
хамгаалагчийн үнэмлэх авч
10:19
and is now working
at a local school district.
188
607120
3856
орон нутгийн сургуулийн дүүрэгт
одоо ажиллаж байна.
10:23
(Applause)
189
611000
2920
(Алга ташилт)
10:31
Ms. Russ's mantra --
190
619760
1576
Хатагтай Рассын байнга хэлдэг
10:33
her mantra was always,
191
621360
2256
амны уншлага нь:
10:35
"when you teach to the heart,
the mind will follow."
192
623640
4400
"Зүрх сэтгэлд нь хүртэл зааж чадвал
тархи нь дагаад сурна."
10:42
The great writer Khalil Gibran says,
193
630600
3920
Агуу зохиолч Калил Гибран хэлэхдээ:
10:47
"Out of suffering
have emerged the greatest souls.
194
635200
4440
"Зовлон зүдгүүрээс хамгийн агуу
зүрх сэтгэлтэй хүмүүс төрдөг.
10:52
The massive characters
are seared with scars."
195
640440
4920
Агуу хүн бүр сэтгэлдээ
сорвитой байдаг" гэж хэлсэн.
10:58
I believe that in this education
revolution that we're talking about
196
646040
5656
Миний яриад байгаа
боловсролын хувьсгалд
11:03
we need to invite the souls
of the young people that we work with,
197
651720
4936
бид сургаж буй хүүхдүүдийнхээ
зүрх сэтгэлийг урин дуудах хэрэгтэй.
Тэгээд тэд түүнийгээ өөрсдөө сайжруулж,
11:08
and once they're able to refine --
198
656680
2256
аль хэдийн эзэмшчихсэн
хатуужил, мятрашгүй байдал,
11:10
identify their grit,
resilience and character
199
658960
3056
11:14
that they've already developed --
200
662040
1840
онцгой зан чанараа тодорхойлж сурсан цагт
11:17
their academic performance will improve.
201
665080
4040
тэдний сурлага сайжрах болно.
11:23
Let's believe in young people.
202
671360
2336
Залуу хүмүүсийг чадна гэдэгт итгэцгээе.
11:25
Let's provide them
the right kinds of resources.
203
673720
3296
Тэдэнд хэрэгтэй нөөц бололцоог нь
хангаж өгье.
11:29
I'll tell you what my teacher did for me.
204
677040
2656
Би багшийнхаа миний төлөө
хийсэн зүйлийг хэлье.
11:31
She believed in me so much
205
679720
2480
Намайг өөрөө өөртөө итгэтэл
11:35
that she tricked me
into believing in myself.
206
683120
4096
тэр надад итгэсэн.
11:39
Thank you.
207
687240
1216
Баярлалаа.
11:40
(Applause)
208
688480
2560
(Алга ташилт)
Translated by Binderiya Oyunbaatar
Reviewed by Tuya Bat

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Victor Rios - Educator, author
Victor Rios seeks to uncover how to best support the lives of young people who experience poverty, stigma and social exclusion.

Why you should listen

Based on over a decade of research, Dr. Victor Rios created Project GRIT (Generating Resilience to Inspire Transformation) a human development program that works with educators to refine leadership, civic engagement and personal and academic empowerment in young people placed at-risk.

Rios is a professor of sociology at the University of California, Santa Barbara. He received his Ph.D. in comparative ethnic studies from the University of California, Berkeley in 2005. His book Punished: Policing the Lives of Black and Latino Boys discusses the many ways in which young urban males of color encounter the youth control complex: a ubiquitous system of punitive social control embedded in what has come to be known as the school-to-prison pipeline.

More profile about the speaker
Victor Rios | Speaker | TED.com