ABOUT THE SPEAKER
David Pogue - Technology columnist
David Pogue is the personal technology columnist for the New York Times and a tech correspondent for CBS News. He's also one of the world's bestselling how-to authors, with titles in the For Dummies series and his own line of "Missing Manual" books.

Why you should listen

Which cell phone to choose? What software to buy? Are camera-binoculars a necessity or novelty? As release cycles shorten and ever-shrinking gadgets hit the market with dizzying speed, it's harder and harder to know what's worth the investment. A tireless explorer of everyday technology, David Pogue investigates all the options so we don't have to.

After happily weathering installation nightmares, customer service hiccups, and an overwhelming crush of backups, upgrades and downloads, Pogue reports back with his recommendations via his many columns, TV appearances and how-to books. And he does it all with relatable insight, humor and an unsinkable sense of pun, er, fun. All that, and he sings, too.

More profile about the speaker
David Pogue | Speaker | TED.com
TED2013

David Pogue: 10 top time-saving tech tips

David Pogue: အချိန်ချွေတာရေး နည်းပညာ အကြံပေးချက် (၁၀)ခု

Filmed:
5,098,535 views

နည်းပညာ ဆောင်းပါးရှင် David Pogue ကနေပြီး ကွန်ပြူတာ၊ ဝက်ဘ်၊ စမတ်ဖုန်းနဲ့ ကင်မရာသုံးစွဲသူများအတွက် ရိုးရှင်းပြီး ပြောင်မြောက်တဲ့ အကြံပေးချက် (၁၀) ချက်ကို မျှဝေထားပါတယ်။ အင်း၊ ဟုတ်တာပေါ့၊ ဒီအထဲက တစ်ချို့ကို သင်သိနှင့်ပြီးပါပြီ၊ ဒါပေမဲ့ သင်မသိသေးတာ အနည်းဆုံး တစ်ခုလောက်တော့ ရှိမှာပါ။
- Technology columnist
David Pogue is the personal technology columnist for the New York Times and a tech correspondent for CBS News. He's also one of the world's bestselling how-to authors, with titles in the For Dummies series and his own line of "Missing Manual" books. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I've noticed something interesting about society and culture.
0
404
2594
လူ့အဖွဲ့အစည်း၊ ယဉ်က​ျေးမှုနဲ့ဆိုင်တဲ့
စိတ်ဝင်စားစရာ သတိထားမိတယ်
00:14
Everything risky requires a license,
1
2998
2893
အရဲစွန့်ရတာတိုင်း လိုင်စင်လိုပါတယ်။
00:17
so learning to drive, owning a gun, getting married.
2
5891
5421
ဒီတော့ ကားမောင်းသင်ခြင်း၊ သေနတ်
ပိုင်ဆိုင်ခြင်း လက်ထပ်ခြင်းပေါ့။
တစ်ခုရှိတာက....
00:23
(Laughter)
3
11312
3547
(ရယ်သံများ)
00:26
That's true in everything risky except technology.
4
14859
3745
အရာတိုင်းဟာ စွန့်စားရတယ်ဆိုတာ
မှန်ပါတယ်၊ နည်းပညာက လွဲရင်ပေါ့။
00:30
For some reason, there's no standard syllabus,
5
18604
2359
ဘာကြောင့်လဲမသိ
စံသင်ရိုးမာတိကာမရှိဘူး၊
00:32
there's no basic course.
6
20963
1856
အခြေခံ သင်တန်းမရှိဘူး။
00:34
They just sort of give you your computer
7
22819
1545
ခင်ဗျားကို ကွန်ပြူတာ ထည့်ပေးလိုက်ကာ
အသိုက်ထဲကနေ ခင်ဗျားကိုကန်ထုတ်တာလေ။
00:36
and then kick you out of the nest.
8
24364
2156
00:38
You're supposed to learn this stuff how?
9
26520
2127
ခင်ဗျားဒါကို လေ့လာသင့်တယ်ပေါ့၊
ဘယ်နည်းနဲ့လဲ။
00:40
Just by osmosis. Nobody ever sits down
10
28647
2289
ယဉ်ပါးမှုအရပဲပေါ့ဗျာ။
"ဒါက ဒီလိုဗျ"ဆိုပြီး ဘယ်သူမှ
ထိုင်ပြီး မပြောပါဘူး။
00:42
and tells you, "This is how it works."
11
30936
2028
00:44
So today I'm going to tell you 10 things
12
32964
3010
ဒီတော့ လူတိုင်းသိတယ်လို့ထင်န​ေပေမဲ့
00:47
that you thought everybody knew, but it turns out they don't.
13
35974
3136
မသိဘူးဖြစ်နေတဲ့ ၁၀ ချက်ကိုပြောပြပါမယ်။
00:51
All right, first of all, on the web, when you're on the web
14
39110
2198
ပထမဆုံးက ဝက်ဘ်ပေါ်မှာ ထက်အောက်ရွေ့ချင်ရင်
00:53
and you want to scroll down, don't pick up the mouse
15
41308
1646
မောက်စ်မသုံးပဲ ရွေ့တဲ့ဘားကို သုံးပါ။
00:54
and use the scroll bar. That's a terrible waste of time.
16
42954
2893
ဒါဟာ အရမ်းအချိန်ကုန်ပါတယ်။
00:57
Do that only if you're paid by the hour.
17
45847
2073
နာရီပိုင်းနဲ့ ပေးရတယ်ဆိုမှပဲ ဒါလုပ်ပါ။
00:59
Instead, hit the space bar.
18
47920
2102
ဒီအစား စပေ့စ်ဘားကို ပုတ်လိုက်ပါ။
01:02
The space bar scrolls down one page.
19
50022
3568
စပေ့စ်ဘားက စာတစ်မျက်နှာ ကျလာတယ်။
01:05
Hold down the Shift key to scroll back up again.
20
53590
3111
အပေါ်ကိုရွှေ့ဖို့ Shift ခလုတ်
ကိုကိုင်ထားပါ။
01:08
So space bar to scroll down one page.
21
56701
2185
ဒီတော့ စာမျက်နှာရွှေ့ဖို့ စပေ့စ်ဘား၊
ရှာဖွေရေး ကိရိယာတိုင်း၊
01:10
It works in every browser on every kind of computer.
22
58886
1860
ကွန်ပြူတာတိုင်းမှာ ရတယ်။
01:12
Also on the web, when you're filling in one of these forms like your addresses,
23
60746
3874
ဝက်ဘ်မှာလည်း ဒီပုံစံတစ်ခုခုမှာ
လိပ်စာလိုမျိုးတွေ ဖြည့်တယ်ဆိုရင်
01:16
I assume you know that you can hit the Tab key
24
64620
2362
အကွက်တစ်ခု ပြောင်းဖို့
TAB ခလုတ်ကိုနှိပ်မရတာ
01:18
to jump from box to box to box.
25
66982
1488
ခင်ဗျားသိတယ်လို့ ထင်တယ်။
01:20
But what about the pop-up menu where you put in your state?
26
68470
3136
ခင်ဗျားပြည်နယ်ကိုဖြည့်တဲ့
ပေါ်လာတဲ့ စာရင်းကွက်ကျတော့ရော။
01:23
Don't open the pop-up menu. That's a terrible waste of calories.
27
71606
3616
​ေပေါ်လာတဲ့စာရင်းကွက်ကို မဖွင့်ပါနဲ့။
တော်တော် ကယ်လိုရီ ဖြုန်းတဲ့ ဟာပါ။
01:27
Type the first letter of your state over and over and over.
28
75222
3780
ပြည်နယ်ရဲ့ ပထမစာလုံးကို
ထပ်၊ထပ်ပြီးရိုက်ပါ။
01:31
So if you want Connecticut, go, C, C, C.
29
79002
2412
ဒီတော့ Connecticut ကိုလိုချင်ရင်
C C C ပေါ့
01:33
If you want Texas, go T, T, and you jump right
30
81414
2896
Texas ကိုဆိုရင် T T ကိုရိုက်ပါ၊
ဒီတော့ ပေါ်လာတဲ့ စာရင်းကွက်ကို
01:36
to that thing without even opening the pop-up menu.
31
84310
2640
မဖွင့်ပဲ ခုန်ရိုက်လို့ရတာပေါ့။
01:38
Also on the web, when the text is too small,
32
86950
3236
ဝက်ဘ်မှာလည်း
စာသား အရမ်းသေးတဲ့အခါ
01:42
what you do is hold down the Control key and hit plus, plus, plus.
33
90186
3524
လုပ်ရမှာက Control ခလုတ်ကိုဖိထားပြီး
Plus Plus Plus လို့ရိုက်ပါ။
01:45
You make the text larger with each tap.
34
93710
3279
ရိုက်ချက်တိုင်း စာသားကကြီးလာပါတယ်၊
ကွန်ပြူတာအလုပ်တွေ၊ ဝက်ရှာဖွေရေးတိုင်းမှာ
01:48
It works on every computer, every web browser,
35
96989
1934
01:50
or minus, minus, minus to get smaller again.
36
98923
1775
ပြန်သေးလာဖို့ minus minus minus ပါ။
01:52
If you're on the Mac, it might be Command instead.
37
100698
2573
Mac မှာဆိုရင်တော့ ဒါအစား Command
ဖြစ်လိမ့်မယ်။
01:55
When you're typing on your Blackberry, Android, iPhone,
38
103271
4104
Bliackberry Android နဲ့ iPhone
မှာရိုက်တဲ့အခါ
01:59
don't bother switching layouts to the punctuation layout
39
107375
3430
ပုဒ်ဖြတ်နဲ့ စာခြားတာ ရိုက်ဖို့နဲ့
စာလုံးကြီးလုပ်ဖို့
ဒုက္ခခံပြီး အဖြတ်အထောက်
02:02
to hit the period and then a space and then try to capitalize the next letter.
40
110805
3464
အပြင်အဆင်ကို မပြောင်းလိုက်ပါနဲ့။
02:06
Just hit the space bar twice.
41
114269
2218
စပေ့စ်ဘားကိုပဲ ၂ ချက်ဆက်
ရိုက်လိုက်ပါ
02:08
The phone puts the period, the space, and the capital for you.
42
116487
4044
ဖုန်းကနေ ပုဒ်ဖြတ်တွေ၊ ခြားတာတွေ၊
စာလုံးကြီးတွေလုပ်ပေးတယ်။
02:12
Go space, space. It is totally amazing.
43
120531
3291
Space Space လုပ်လိုက်ပါ။
လုံးဝအံ့စရာကြီးပါ။
02:15
Also when it comes to cell phones, on all phones,
44
123822
3154
ဆဲလ်ဖုန်းတွေ၊ ဖုန်းအားလုံးမှာ
02:18
if you want to redial somebody that you've dialed before,
45
126976
3381
အရင်က ကိုယ်ခေါ်ခဲ့တဲ့ လူနံပါတ်ကို
ပြန်ခေါ်ချင်ရင်
02:22
all you have to do is hit the call button,
46
130357
2712
လုပ်ရမှာက "ခေါ်ပါ" ခလုတ်ကိုနှိပ်ရုံပါ။
02:25
and it puts the last phone number into the box for you,
47
133069
3643
နောက်ဆုံးနံပါတ်ကို အကွက်မှာထည့်ပေးပြီး
02:28
and at that point you can hit call again to actually dial it.
48
136712
3237
ဒီမှာတကယ်ခေါ်ဖို့ "ထပ်ခေါ်ပါ"
ဆိုတာကို နှိပ်နိုင်ပါတယ်။
တစ်ယောက်ယောက်ကို ခေါ်နေရင်
အရင် ခေါ်တဲ့စာရင်းကို သွားစရာမလိုပဲ
02:31
So you don't need to go into the recent calls list,
49
139949
2032
02:33
so if you're trying to get through to somebody,
50
141981
1706
"ခေါ်ပါ" ခလုပ်ကိုနှိပ်ရုံပါ။
02:35
just hit the call button again.
51
143687
1057
02:36
Here's something that drives me crazy.
52
144744
1402
ကျွန်တော့ကို ရူးစေတာက
02:38
When I call you and leave a message on your voicemail,
53
146146
2587
ခင်ဗျားကိုခေါ်ပြီး voice mail မှာ
စာတိုထားတဲ့အခါ
02:40
I hear you saying, "Leave a message,"
54
148733
1987
"စာတိုထားခဲ့ပါ" ဆိုပြီးကြားရတာပါ။
02:42
and then I get these 15 seconds of frickin' instructions,
55
150720
3525
နောက်ပြီး ဖြေကြားချက် မရှိတာ
၄၅ နှစ်တောင်ရှိသလိုမျိုး
02:46
like we haven't had answering machines for 45 years!
56
154245
3688
၁၅ စက္ကန့်ကြာ ကြောင်စီစီ
ညွှန်ကြားချက်တွေ ရတယ်ဗျာ။
02:49
(Laughter)
57
157933
3059
(ရယ်သံများ)
02:52
I'm not bitter.
58
160992
3037
ခါးခါးသီးသီး မဖြစ်ပါဘူး။
(ရယ်သံများ)
02:56
So it turns out there's a keyboard shortcut
59
164029
2336
ဒီတော့ ဖြစ်သွားတာက ဒီလို အသံကို တိုက်ရိုက်
02:58
that lets you jump directly to the beep like this.
60
166365
2193
ခုန်သွားလို့ရတဲ့ ကီးဘုတ်
အတိုနည်း တစ်ခုရှိတာပါ။
03:00
Answering machine: At the tone, please — BEEP.
61
168558
2705
ဖုန်းသံ၊ ကျေးဇူးပြုပြီး အသံမှာ..
(တီတီ မြည်သံ)
03:03
David Pogue: Unfortunately, the carriers didn't adopt
62
171263
2138
DP: ဖြစ်ချင်တော့ ဖုန်းကုမ္ပဏီတွေက
တူညီတဲ့
03:05
the same keystroke, so it's different by carrier,
63
173401
2961
ရိုက်ချက်ကို မကျင့်သုံးပဲ
ကုမ္ပဏီအလိုက် ကွဲတော့
03:08
so it devolves upon you to learn the keystroke
64
176362
3065
ရိုက်ချက်ကို ခင်ဗျားခေါ်နေတဲ့ လူအတွက်
03:11
for the person you're calling.
65
179427
2018
ခင်ဗျား သင်ယူဖို့ လွှဲပြောင်းပေးတာပေါ့။
03:13
I didn't say these were going to be perfect.
66
181445
2058
ဒါတွေဟာ ပြည့်စုံတယ်လို့
မပြောခဲ့ဘူးနော်။
03:15
Okay, so most of you think of Google as something
67
183503
3202
ဒီတော့ အများစုက Google ကို
ဘက်ဘ်စာမျက်နှာရှာကြည့်တဲ့
အရာပဲလို့ ထင်ကြပေမဲ့
03:18
that lets you look up a webpage, but it is also a dictionary.
68
186705
3148
အဘိဓါန်လဲပါပါတယ်။
03:21
Type the word "define" and then the word you want to know.
69
189853
2729
Define ဆိုတဲ့စာလုံးနဲ့ ကိုယ်သိချင်တာကို
ရိုက်လိုက်ပါ။
03:24
You don't even have to click anything.
70
192582
1610
ဘာမှနှိပ်စရာတောင် မလိုပါဘူး။
03:26
There's the definition as you type.
71
194192
2457
ရိုက်နေတုန်း အဓိပ္ပါယ်ပေါ်လာတယ်။
FAA အချက်အလက် အပြည့်အစုံလည်း
ပါပါတယ်။
03:28
It's also a complete FAA database.
72
196649
2062
လေကြောင်း အမည်နဲ့
ခရီးစဉ်ကိုရိုက်လိုက်
03:30
Type the name of the airline and the flight.
73
198711
1970
03:32
It shows you where the flight is, the gate, the terminal,
74
200681
2572
ခရီးစဉ်၊ ဂိတ်၊ လေဆိပ်က ဘယ်မှာ၊
မဆင်းခင် ဘယ်လောက်ကြာမယ်
03:35
how long till it lands. You don't need an app for that.
75
203253
2160
ဆိုတာ ပြပေးတယ်။
App မလိုပါဘူး။
03:37
It's also a unit and currency conversion.
76
205413
2752
ယူနစ်နဲ့ ငွေကြေး ပြောင်းလဲတာရော
ပြတယ်။
03:40
Again, you don't have to click one of the results.
77
208165
2848
ထပ်ပြီးတော့ ဒီရလဒ်တွေကို
နှိပ်ဖို့မလိုဘူးနော်။
အကွက်ထဲရိုက်ထည့်ရုံပဲ
ခင်ဗျား အဖြေရတယ်လေ။
03:43
Just type it into the box, and there's your answer.
78
211013
2392
03:45
While we're talking about text,
79
213405
2185
စာသား အကြောင်းပြောတုန်း
03:47
when you want to highlight --
80
215590
2368
ထင်ရှားအောင် လုပ်ချင်တဲ့အခါ
03:49
this is just an example. (Laughter)
81
217958
4032
ဒါကက နမူနာလေးပေါ့။
(ရယ်သံများ)
03:53
When you want to highlight a word,
82
221990
2279
စာလုံးတစ်လုံးကို ထင်ရှားချင်ရင်
03:56
please don't waste your life dragging across it
83
224269
2793
အသစ်ကလေးလို မောက်စ်နဲ့
ဖြတ်ဆွဲတာနဲ့
03:59
with the mouse like a newbie.
84
227062
1639
ကိုယ့်ဘဝကို မဖြုန်းစမ်းပါနဲ့
04:00
Double click the word. Watch 200. I go double click.
85
228701
3392
စာလုံးကို ၂ ချက်ဆင့် နှိပ်လိုက်ပါ။
၂၀၀ ကိုကြည့်၊ ၂ ချက်ဆင့်နှိပ်မယ်
စာလုံးပဲ သေသေသ​ပ်သပ်
မှတ်လိုက်တယ်။
04:04
It neatly selects just that word.
86
232093
1684
04:05
Also, don't delete what you've highlighted.
87
233777
2741
ပြီးတော့ ထင်အောင်လုပ်ထားတဲ့ စာလုံးကို
မဖျက်လိုက်နဲ့။
04:08
You can just type over it. This is in every program.
88
236518
2951
အဲဒီအပေါ်က ထပ်ရိုက်လို့ရတယ်။
ဒါက ပရိုဂရမ်တိုင်းမှာ ရှိတယ်။
04:11
Also, you can go double click, drag
89
239469
1650
နောက်ပြီး ဆွဲနေတုန်း ကြီးလာတုဲ့ စာလုံးကို
04:13
to highlight in one-word increments as you drag.
90
241119
3169
ထင်အောင်လုပ်ဖို့ ၂ ချက်ဆင့် ဆွဲလို့ရပါတယ်။
04:16
Much more precise. Again, don't bother deleting.
91
244288
3262
အများကြီး ပိုတိကျပါတယ်။
နောက်ပြီး ဒုက္ခခံပြီး ဖျက်မနေပါနဲ့။
ထပ်သာရိုက်လိုက်ပါ။
04:19
Just type over it. (Laughter)
92
247550
5031
(ရယ်သံများ)
Shutter ကြားကာလဆိုတာ shutter
ခလုတ်ကိုဖိထားစဉ်နဲ့
04:24
Shutter lag is the time between your pressing the shutter button
93
252581
3445
04:28
and the moment the camera actually snaps.
94
256026
2187
တကယ်တမ်း ကင်မရာရိုက်တဲ့
ကြားက ကာလပါ။
04:30
It's extremely frustrating on any camera under 1,000 dollars.
95
258213
3288
ဒေါ်လာ ၁၀၀၀ အောက် ကင်မရာဆို
အတော်စိတ်ပျက်ဖို့ ကောင်းတယ်ဗျ။
(ကင်မရာသံ)
04:33
(Camera click)
96
261501
1539
04:35
(Laughter)
97
263040
2910
(ရယ်သံများ)
04:37
So that's because the camera needs time
98
265950
2525
ဒါက ကင်မရာက ဆုံချက်နဲ့ အလင်းဖွင့်တာ
တွက်ချက်ဖို့ အချိန်လိုတာကိုး။
04:40
to calculate the focus and the exposure,
99
268475
1848
04:42
but if you pre-focus with a half-press,
100
270323
2760
ဒါပမေဲ့ တစ်ဝက်နှိပ်ပြီး
ကြိုချိန်လိုက်ရင်
04:45
leave your finger down, no shutter lag!
101
273083
4182
လက်ညှိုးကို တင်နှိပ်ထားလိုက်တော့၊
ရှပ်တာ နောက်မကျတော့ဘူး။
04:49
You get it every time.
102
277265
1811
အချိန်တိုင်း ဒီလိုရပါတယ်။
04:51
I've just turned your $50 camera
103
279076
2033
ဒီနည်းနဲ့ ဒေါ်လာ ၅၀ တန်ကို ၁၀၀၀
တန်ဖြစ်အောင် ပြောင်းပေးလိုက်တာ။
04:53
into a $1,000 camera with that trick.
104
281109
2270
04:55
And finally, it often happens that you're giving a talk,
105
283379
3600
နောက်ဆုံးအနေနဲ့ မကြာခဏဖြစ်တတ်တာက
ဟောပြောနေတုန်းမှာ
04:58
and for some reason the audience is looking at the slide
106
286979
3056
တစ်ခုခုကြောင့် ခင်ဗျားအစား ပရိတ်သတ်က
05:02
instead of at you! (Laughter)
107
290035
3456
ဆလိုက်ကိုကြည့်နေတာလေ၊
(ရယ်သံများ)
05:05
So when that happens, this works in Keynote, PowerPoint,
108
293491
3151
ဒီလိုဖြစ်တဲ့အခါဒါက Keynote
Power Point မှာ အလုပ်ဖြစ်ပါတယ်၊
05:08
it works in every program, all you do is hit the letter B key,
109
296642
2978
ပရိုဂရမ်တိုင်းမှာ အလုပ်ဖြစ်တယ်၊
လုပ်ရမှာက B စာလုံးကိုရိုက်ရုံပါ။
05:11
B for blackout, to black out the slide
110
299620
2369
B က အမှောင်ချတာ၊ လူတိုင်းကိုယ့်ကို
ကြည့်အောင် ဆလိုက်ကို အမှောင်ချဖို့နဲ့
05:13
and make everybody look at you, and then when you're ready to go on,
111
301989
2167
ဆက်ဖို့ အဆင်သင့်ဖြစ်တဲ့အခါ
B ကိုပြန်ရိုက်တာပေါ့။
05:16
you hit B again, and if you're really on a roll,
112
304156
3247
ဆက်တိုက်ဖြစ်နေရင် ဗလာအတွက်
W ခလုတ်ကိုနှိပ်လို့ရပါတယ်။
05:19
you can hit the W key for whiteout,
113
307403
2841
05:22
and you white out the slide, and then you can hit W again
114
310244
3127
ဆလိုက်ကို ဗလာချလိုက်ပါ။
နောကိပြီး ဗလာဖျောက်ဖို့
W ကိုပြန်ရိုက်လိုက်ပေါ့။
05:25
to unblank it.
115
313371
1273
05:26
So I know I went super fast. If you missed anything,
116
314644
2605
ကျွန်တော်အရမ်း မြန်သွားတာ
သိပါတယ်။
လွတ်သွာတာရှိရင် ဒီနည်းတွေရဲ့စာရင်းကို
ပျော်ပျော်ကြီး ပို့ပေးမှာပါ။
05:29
I'll be happy to send you the list of these tips.
117
317249
2234
05:31
In the meantime, congratulations.
118
319483
1570
တစ်ချိန်တည်းမှာပဲ၊ ချီးကျူးပါတယ်။
05:33
You all get your California technology license.
119
321053
2590
ခင်ဗျားတို့အားလုံး California နည်းပညာ
လိုင်စင်ရပါတယ်
05:35
Have a great day.
120
323643
1195
ပျော်ရွှင်ကြပါစေဗျာ။
05:36
(Applause)
121
324838
2934
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Pogue - Technology columnist
David Pogue is the personal technology columnist for the New York Times and a tech correspondent for CBS News. He's also one of the world's bestselling how-to authors, with titles in the For Dummies series and his own line of "Missing Manual" books.

Why you should listen

Which cell phone to choose? What software to buy? Are camera-binoculars a necessity or novelty? As release cycles shorten and ever-shrinking gadgets hit the market with dizzying speed, it's harder and harder to know what's worth the investment. A tireless explorer of everyday technology, David Pogue investigates all the options so we don't have to.

After happily weathering installation nightmares, customer service hiccups, and an overwhelming crush of backups, upgrades and downloads, Pogue reports back with his recommendations via his many columns, TV appearances and how-to books. And he does it all with relatable insight, humor and an unsinkable sense of pun, er, fun. All that, and he sings, too.

More profile about the speaker
David Pogue | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee