ABOUT THE SPEAKER
Richard Browning - Founder, Gravity
Richard Browning is the founder of human propulsion technology startup Gravity, which has invented, built and patented a personal flight system.

Why you should listen

Richard Browning is an ultra-marathon runner, an ex-Royal Marine reservist, former City commodity trader and a pioneering inventor. He's the founder of Gravity, launched in March 2017 with a dream to reimagine an entirely new form of human flight, leaning on an elegant collaboration of mind and body augmented by leading-edge technology.

Gravity has to date been experienced by over a billion people globally with video views alone running at more than 60m within seven days of launch. Browning's vision is to build Gravity into a world-class aeronautical engineering business, challenge perceived boundaries in human aviation, and inspire a generation to dare ask ‘what if…’

More profile about the speaker
Richard Browning | Speaker | TED.com
TED2017

Richard Browning: How I built a jet suit

Richard Browning: ဂျက်ဝတ်စုံကို ကျွန်တော် တည်ဆောက်ခဲ့ပုံ။

Filmed:
2,171,923 views

ပျံသန်းဖို့ကို ကျွန်ုပ်တို့အားလုံး အိပ်မက်မက်ခဲ့ကြပါတယ်၊ ဒါပေမဲ့ Richard Browningကျတော့ ပျံသန်းမှုဟာ အစွဲအလမ်းတစ်ခုပါ။ သူဟာ စိတ်၊ ကိုယ်နဲ့ နည်းပညာတို့ရဲ့ ခမ်းနားတဲ့ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှု တစ်ခုကို ထောက်မှီထားတဲ့ Iron Man လို ဝတ်စုံတစ်စုံကို တည်ဆောက်ထားပါတယ်။ သိပ္ပံ စိတ်ကူးယဉ် အိပ်မက်တွေကို တကယ့် လက်တွေဘဝဆီ နီးကပ်စွာ ဆောင်ကြဉ်းပေးခြင်းပါ။ သူ့ရဲ့ တီထွင်မှုနောက်ကွယ်က စမ်းသပ်ပြုပြင်ခြင်း ဖြစ်စဉ်လေးအကြောင်းကို ပိုမိုလေ့လာပြီး မမေ့နိုင်ဖွယ် သရုပ်ပြကွက်ထဲမှာ Browning နဲ့လိုက်ပြီး ပျံသန်းလိုက်ပါဦး။
- Founder, Gravity
Richard Browning is the founder of human propulsion technology startup Gravity, which has invented, built and patented a personal flight system. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Michael Browning: engineer,
0
1312
2642
Michael Browning: အင်ဂျင်နီယာ

00:15
innovator --
1
3978
1560
အသစ်ထွင်သူ
00:17
inventor, really --
2
5562
1189
တီထွင်သူ၊ တကယ်ပါ၊
00:18
and inspiring father.
3
6775
1239
စေ့ဆော်ပေးတဲ့ ဖခင်ပါ။
00:20
He had a passion for flight,
as you can kind of sense
4
8594
2548
သိပ်မသိတဲ့ ၁၉၇၀ နှစ်တွေက
ရုံးထွက် လက်ဆောင်ကနေ
00:23
from that rather dubious
1970s office-leaving present.
5
11166
4012
သင် သတိပြုမိတဲ့အတိုင်း သူဟာ
ပျံသန်းမှုအတွက် ဝါသနာကြီးတယ်၊
00:27
And some 40 years after that was created,
6
15691
2811
ဒါကို ဖန်တီးပြီး နှစ် ၄၀ အကြာ
00:30
a small group of us got together
7
18526
1567
စမ်းကြည့်ဖို့ ကျွန်တော်တို့
00:33
to have a go,
8
21140
1157
အဖွဲ့လေး စုစည်းမိတယ်
00:34
a run at the whole challenge of flight
that inspired people for years,
9
22321
4357
နှစ်များစွာ လူတွေကိုစေ့ဆော်တဲ့ ပျံသန်းမှု
စိန်ခေါ်မှုတစ်ခုလုံးမှာ မောင်းတာဖြစ်ပြီး
00:38
and do it in a very different kind of way.
10
26702
2057
ဒါကို အရမ်းကို ခြားနားတဲ့နည်းနဲ့ လုပ်တာပါ။
00:40
And that's the journey I'd like
to share with you now.
11
28783
2685
အဲဒီခရီးစဉ်ကို အခု ခင်ဗျားတို့နဲ့
မျှဝေချင်ပါတယ်။
00:43
The starting hypothesis was one
of the human mind and body,
12
31492
3218
ကနဦး အဆိုကြမ်းကတော့ လူသားစိတ်နဲ့
ခန္ဓာရဲ့တစ်ခုပါ၊
00:46
which, as you've seen
for the last few days here,
13
34734
2394
ဒါက လွန်ခဲ့တဲ့ ရက်အနည်းငယ်က ဒီမှာ
မြင်ခဲ့ကြသလိုပဲ
00:49
is an amazing construct.
14
37152
1819
အံ့ဩဖွယ် တည်ဆောက်မှုတစ်ခုပါ။
00:50
What if you augmented
that wonderful machine
15
38995
3666
မှန်ကန်တဲ့ နည်းပညာနဲ့ သင်တိုးပွားလိုက်တဲ့
00:54
with just the right technology?
16
42685
1478
အံဖွယ်စက်တစ်ခုလို့ဆိုရင်ရော။
00:56
If you approach flight
in that kind of real way,
17
44187
2335
ပျံသန်းမှုကို ဒီတကယ်နည်းမျိုးနဲ့
ချဉ်းကပ်မယ်ဆိုရင်
00:58
where could you get to?
18
46546
1252
သင်ဘယ် ရောက်သွားနိုင်လဲ။
00:59
So my training partner here
back in London, Denton,
19
47822
3367
ဒါနဲ ဟောဒီက ကျွန်တေ၏ာယာယာ့ သင်တန်းဖော်က
Denton က London မှာ
01:03
is doing a much better job
of that kind of stuff than me.
20
51213
3004
ဒီအရာမျိုးမှာ ကျွန်တော့ထက် အပုံကြီးသာတဲ့
အလုပ်ကို လုပ်နေတယ်။
01:06
Guess what? It's London.
21
54241
1660
ဘာလဲ မှန်းကြည့်ပါ၊ London ပါ။
01:07
The idea was that you augment that.
22
55925
2664
စိတ်ကူးက သင်တိုးပွားစေတဲ့ဟာပါ။
01:10
And so, how do you augment that?
23
58613
1554
ဒီတော့ ဘယ်လို ဆွေးနွေးငြင်းခုံလဲ
01:12
Well, we bought one of these.
24
60191
1494
အင်း၊ ဒီထဲကတစ်ခု ဝယ်ခဲ့တယ်။
01:15
This is a micro gas turbine.
25
63216
1911
ဒါက ဂက်စ်တာဘိုင် အသေးစားပါ။
01:17
This was ground zero,
26
65670
2098
မြေပြင်အား သုညပါ။
01:19
so that little piece of kit
proved really quite impressive,
27
67792
3149
ကိရိယာ သေးသေးလေးက တော်တော်လေး
အထင်ကြီးလောက်တာ သက်သေပြဖို့ပါ။
01:22
so we got two in a field.
28
70965
1912
ဒါနဲ့ ကွင်းထဲမှာ နှစ်ခုရှိပါတယ်။
01:26
The real hero here, by the way,
is, right in the background,
29
74750
3101
ဒါနဲ့ ဒီမှာ တကယ့် ဇာတ်လိုက်က
နောက်ခံတည့်တည့်မှာပါ။
01:29
there's a lady tending some vegetables,
30
77875
1909
ဟင်းရွက်တွေ ကြည့်နေတဲ့ အမျိုးသမီးရှိတယ်၊
01:31
who does a brilliant job
of trying to ignore us for a while --
31
79808
3017
ကျွန်တော်တို့ကို ခဏလောက် မသိဟန်ဆောင်ဖို့
ကြိုးစားလုပ်သူပေါ့။
01:34
(Laughter)
32
82849
1815
(ရယ်သံများ)
01:37
I think the only thing
less happy is the grass,
33
85829
2405
ပျော်ရွှင်မှုနည်းတာက
ကျွန်တော်တို့ အတော် ဆိုးဆိုး
01:40
that we did probably damage quite badly.
34
88258
2452
ဖျက်ဆီးလိုက်တဲ့ မြက်ပဲလို့ထင်တယ်။
01:42
You get an idea of the thrust here,
35
90734
1686
ဒီမှာ ကန်အားရဲ့ စိတ်ကူးရခဲ့တယ်။
01:44
when I try to hold them horizontally
and somewhat fail.
36
92444
2626
ဒါတွေ အလျားလိုက်ကိုင်ဖို့ ကြိုးစားတာ
တော်တော်တော့ မရဘူး။
01:47
That's around 50 kilos of thrust there.
37
95094
1874
ကန်အားက ကီလို ၅၀ လောက်ပါ။
01:49
We were quite impressed with that.
38
97402
1669
ဒါကို အတော်လေး သဘောကျခဲ့တယ်။
01:51
We thought we were getting somewhere.
39
99095
1842
ငါတို့တော့ တစ်နေရာရာ ရောက်ပြီပေါ့။
01:52
So there's only one sensible way
to go from there:
40
100961
2537
ဒါနဲ့ အဲဒီကနေ သွားဖို့ သင့်တော်တာ
တစ်နည်းပဲရှိတယ်။
01:56
you get four.
41
104393
1170
လေးဘက်ထောက်လေ။
01:57
(Laughter)
42
105587
1857
(ရယ်သံများ)
02:02
I have to say, I still like
watching these back.
43
110798
2256
ပြောဖို့လိုတာက ဒါတွေ ပြန်ကြည့်ရတာ
ကြိုက်တုန်းပဲ
02:05
So then we thought well, let's try
and spread the load a bit.
44
113078
3005
နောက်တော့ သေချာတွေးပြီး
ကြိုးစားပြီး ဝန်ကိုနည်းနည်းဖြန့်ပေါ့​
02:08
The legs are designed to take the load,
45
116107
1892
ခြေထောက်တွေက ဝန်ကိုယူဖို့
ပုံထုတ်ထားတော့
02:10
so why don't we spread it out a bit?
46
118023
1959
ဒါကို နည်းနည်း ဖြန့်လိုက်စို့ပေါ့။
02:12
That bit was good.
47
120975
1563
နည်းနည်း ကောင်းခဲ့တယ်။
02:15
The harness --
48
123014
1383
သိုင်းကြိုး
02:16
a nice idea but it didn't really work,
49
124421
1901
စိတ်ကူးကောင်းပေမဲ့ တကယ်
အလုပ်မဖြစ်ဘူး။
02:18
as you'll see now.
50
126346
1456
အခုမြင်မယ့်အတိုင်းလေ။
02:20
This whole journey was very much
about trying things --
51
128112
2762
ခရီးစဉ်တစ်ခုလုံးက အရာတွေကို
စမ်းနေတာတွေပဲ အရမ်းများပါတယ်။
02:22
(Laughter)
52
130898
1074
(ရယ်သံများ)
02:23
Yeah, it really didn't work, did it?
53
131996
1799
ဟေး၊ တကယ် အလုပ်မဖြစ်ခဲ့ဘူးမို့လားဟေ့။
02:25
Trying things and learning
by failing at them most of the time.
54
133819
3752
အချိန်အများစုမှာ အရာတွေကို စမ်းရင်း
ဒါတွေ ကျရှုံးရာမှာ လေ့လာရင်းပါ။
02:29
And that included failing by falling over.
55
137595
4361
ခလုတ်တိုက်လဲတဲ့ ကျရှုံးတာပါပါတယ်။
02:34
If you notice, we've got
five engines here --
56
142742
2285
သတိထားမိရင် ဒီမှာ အင်ဂျင် ငါးခုရှိပါတယ်၊
02:37
not to be put off by the fact
one was in maintenance,
57
145051
2563
တစ်ခု ပြုပြင်ထိန်းသိမ်းထားရင်
ချပေးဖို့ မဟုတ်ပဲ
02:39
still had a go.
58
147638
1155
စမ်းသပ်နေဆဲဖြစ်တာပါ။
02:40
(Laughter)
59
148817
1007
(ရယ်သံများ)
02:41
And then I pinched a fuel line.
60
149848
2663
နောက်တော့ လောင်စာလိုင်းကို ဖိညှပ်လိုက်တယ်။
02:44
So again, good learning.
We learned not to do that again.
61
152535
2726
ဒီတော့ ထပ်ပြီး သိသွားတာပေါ့။
ဒါကို ထပ်မလုပ်ဖို့ သိခဲ့တယ်။
02:47
This was a blind alley.
62
155285
1200
ဒါတစ်ဖက်ပိတ်လမ်းမြောင်ပါ။
02:48
(Laughter)
63
156509
1027
(ရယ်သံများ)
02:49
This was three on each arm --
64
157560
1561
လက်မောင်း တစ်ဘက်စီမှာ သုံးခု
02:51
that was ridiculous.
65
159145
1166
ရယ်စရာပေါ့ဗျာ။
02:52
That was 70 kilos on each arm.
66
160335
1961
လက်မောင်းတစ်ဘက်စီမှာ ကီလို ၇၀ ပါ။
02:54
Again, struck that one off.
67
162320
1593
ထပ်ပြီးတော့ ဒီတစ်ခု ထုတ်လိုက်တယ်။
02:55
(Laughter)
68
163937
1647
(ရယ်သံများ)
02:57
But we were starting to make
some really quite convincing progress,
69
165608
3462
ဒါပေမဲ့ အတော် စိတ်ကျေနပ်စရာကောင်းတဲ့
တိုးတက်မှုလုပ်ဖို့ တာစူနေပါတယ်။
03:01
just enough to make you
believe that maybe --
70
169094
2334
ဖြစ်လောက်တာလို့ ယုံကြည်အောင်
လုပ်ဖို့ပါ၊
03:03
maybe we could get there.
71
171452
1305
ဒီကို ရောက်လောက်တယ်ပေါ့။
03:05
You can see, look -- tantalizing.
72
173398
1709
မြင်နိုင်ပါတယ်၊ ကြည့်၊
အသည်းယားစရာပါ
03:07
The model of one on each leg
and two on each arm,
73
175587
3849
ခြေထောက်မှာတစ်ခုနဲ့ လက်မောင်းမှာ
နှစ်ခုရှိတဲ့ ပုံစံပါ။
03:11
on paper, that was enough thrust.
74
179460
1710
သဘောတရားအရတော့
လုံလောက်တဲ့ ကန်အားပါ။
03:13
And then we did what
I'm about to show you now,
75
181711
3133
ဒီနောက် အခု ခင်ဗျားတို့ကိုပြတော့မယ့်
ဟာကိုလုပ်ခဲ့ပြီး
03:16
and I still love watching this one.
76
184868
2162
ဒီတစ်ခုကို ကြည့်ရတာ ကြိုက်တုန်းပါ။
03:21
This was our first six-second,
reasonably coherent flight.
77
189612
4636
ဒါက ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ပထမ ခြောက်စက္ကန့်
အတန်အသင့် ယုတ္တိတန်တဲ့ ပျံသန်းမှုပါ။
03:27
(Applause)
78
195300
3204
(ဩဘာသံများ)
03:31
That was the point where
this endeavor went from:
79
199983
3022
ဒါက ဒီအားထုတ်မှု ဘယ်ကလာတယ်
ဆိုတဲ့ အချက်ပါ။
03:35
"I'm really not sure
this is going to work,"
80
203029
2086
"ဒါအလုပ်ဖြစ်မလားလို့ မသေချာဘူးဗျ။"
03:37
to: "Oh my god, it does work!"
81
205139
1501
"ဘုရားရေ၊ အလုပ်ဖြစ်တယ်ဟ။"
03:38
From there on we then refined it,
82
206664
1595
ဒီကနေပြီး ဒါကို မွမ်းမံခဲ့ပေမဲ့
03:40
but we carried on falling over a lot.
83
208283
1863
ဆက်ပြီး အများကြီး ခလုတ်တိုက်ခဲ့တယ်။
03:43
Falling over, like I say, is definitely
the best way to learn.
84
211093
3087
ခလုတ်တိုက်ခြင်းဟာ ဆိုပါစို့ သင်ယူဖို့
တကယ့်ကို အကောင်းဆုံးနည်းပါ။
03:46
After a while, we starting
really refining the layout of all of this.
85
214204
3698
ခဏအကြာမှာ ဒါအားလုံးရဲ့ အဆင်အပြင်ကို
စတင်မွမ်းမံပါတယ်။
03:49
And you'll see,
that's stability and control --
86
217926
2333
မြင်ကြရမှာက
တည်ငြိမ်မှုနဲ့ ထိန်းချုပ်မှုပါ။
03:52
there's no wires there or anything --
87
220283
1830
ဝိုင်ယာတို့၊ ဘာတို့ တစ်ခုမှမရှိဘူး။
03:54
that's a combination of us
refining the technology,
88
222137
2434
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ပေါင်းစပ်မှု၊
နည်းပညာမွမ်းမံခြင်း
03:56
including with a Tupperware box
on the back for the electronics
89
224595
3203
အီလက်ထရွန်နစ်ပညာအတွက်
နောက်မှာ Tupperware တစ်ဘူးပါပြီး
03:59
and actually learning
the balance and control.
90
227822
2411
ဟန်ချက်နဲ့ ထိန်းချုပ်မှုကို
တကယ်သင်ယူခြင်းပါ။
04:04
I'm now going to save your ears
for the next short piece
91
232073
2653
နောက်အပိုင်းတိုအတွက်
အခု ခင်ဗျားတို့နားကို အနားပေးပြီး
04:06
and talk over it.
92
234750
1159
ဒါကို ဆွေးနွေးမယ်။
04:07
After a while, the jet engine
noise is a bit annoying.
93
235933
2583
ဘခဏအကြာမှာ ဂျက်အင်ဂျင်သံဟာ
နည်းနည်း စိတ်တိုစရာပါ။
04:10
This is only a few weeks ago.
94
238540
1402
ပြီးတဲ့ သီတင်း အနည်းငယ်ကပါပဲ
04:11
You can see the stability and control
is really quite nice,
95
239966
2925
တည်ငြိမ်မှုနဲ့ ထိန်းချုပ်မှုက တကယ့်ကို
ကောင်းတာ မြင်နိုင်ပါတယ်
04:14
and I'd like to think this somewhat
validates that starting hypothesis,
96
242915
3450
ဒါက ကနဦးအဆိုကြမ်းကို နည်းနည်းလေး
ခိုင်လုံကြောင်း သက်သေပြပြီး
04:18
that the human mind and body,
if properly augmented in that way,
97
246389
4712
လူသား စိတ်၊ ခန္ဓာဟာ ကျကျနန ဒီနည်းမှာ
တိုးပွားစေလိုက်ရင် အတော်လေး ကောင်းတာ
04:23
can achieve some pretty cool stuff.
98
251125
1786
တစ်ခုခု ဖန်တီးနိုင်တာလို့ ထင်ချင်တယ်။
04:24
I mean, like I said:
99
252935
1573
ဆိုလိုတာက ပြောခဲ့သလို
04:26
I'm not thinking about where
I'm moving my arms at that stage.
100
254532
2964
အဲဒီအဆင့်မှာ ကျွန်တော့လက်တွေ ဘယ်ကို
ရွေ့နေတဲ့အကြောင်း တွေးမနေပဲ
04:29
I'm looking at the objective
of where I want to get to,
101
257520
3034
ကိုယ်ဘယ်ကို ရောက်ချင်တယ်ဆိုတဲ့
ရည်မှန်းချက်ကို ကြည့်နေတာပါ၊
04:32
and a bit like riding a bike,
102
260578
1799
စက်ဘီးတစ်စီး စီးနေတာမျိုး
04:34
my arms are just doing their thing.
103
262401
1802
လက်မောင်းတွေက သူတို့အလုပ်လုပ်နေရုံပါ။
04:36
It's a very strange experience.
104
264227
1565
ဒါ သိပ်ဆန်းပြားတဲ့ အတွေ့အကြုံပါ။
04:37
So where is all this headed?
105
265816
1676
ဒီတော့ ဒါအားလုံး ဘယ်ကို ဦးတည်လဲ။
04:39
I'll talk over this landing --
106
267516
1736
ဒီဆင်းသက်ခြင်းအကြောင်း ဆွေနွေးပါ့မယ်
04:41
I think I land in this one.
107
269276
2020
တစ်ခုထဲမှာ ဆင်းတယ်လို့ ထင်တယ်။
04:43
Well, I don't think anybody's going
to go down to Walmart
108
271662
2924
ကဲ လူတိုင်းတော့ ခဏလောက် ဒီအရာထဲ
ဝင်ပြီး Walmart ကို
04:46
or take the kids to school
in any of this stuff for a while,
109
274610
2885
ဆင်းသွားမယ် ဒါမှမဟုတ် ကလေးကို
ကျောင်းပို့မယ်လို့တော့ မထင်ဘူး
04:49
but the team at Gravity are building
some awesome technology
110
277519
2866
ဒါပေမဲ့ Gravity က အသင်းကတော့
ဒီကလေးကစားစရာ ပုံပေါက်တဲ့
04:52
that's going to make
this look like child's play.
111
280409
2316
အံဖွယ် နည်းပညာတစ်ခုခုကို ဆောက်နေပါတယ်
။
04:54
We're working on some things
112
282749
1349
ပိုကျယ်ပြန့်တဲ့ ပရိတ်သတ်ဆီ
04:56
that will seek to bring
this unusual experience of flight
113
284122
2734
လုပ်နေတဲ့ ပွဲတွေ၊ပြသမှုတွေအလွန်
ပျံသန်းမှုထူးတဲ့အတွေ့အကြုံ
04:58
to a wider audience, beyond the events
and displays we're doing.
114
286880
3042
ဆောင်ကြဉ်းဖို့ ရှာဖွေမယ့် အရာတစ်ချို့ကို
ကျွန်တော်တို့ လုပ်နေတယ်။
05:01
We're even starting to look
for pilots two and three,
115
289946
2482
လေယဉ်မောင်း နှစ်နဲ့ သုံးကို စရှာနေပါတယ်၊
05:04
if there's any volunteers.
116
292452
1245
စေတနာ့ဝန်ထမ်းတွေ ရှိရင်ပါ
05:05
I've got this vision.
117
293721
1198
ကျွန်တော့မှာ အမြင်ရှိတယ်
05:06
It sounds audacious,
but let's just stick it out there,
118
294943
2628
ဒါက ရဲတင်းပုံရပေမဲ့
ဒါကို ထုတ်ပြကြရအောင်ပါ၊
05:09
that one day maybe we can
rise up above a beach,
119
297595
2278
တစ်နေ့မှာ ကမ်းခြေတစ်ခုအေပါ် မြင့်တက်ပြီး
05:11
fly up and down the coastline
of it, rise up a bit higher,
120
299897
2722
ကမ်းရိုတန်းကို ပျံသန်း တက်ဆင်းကာ
နည်းနည်း ထပ်တက်၊
05:14
with some of the safety kit
we're working on to make this achievable.
121
302643
3268
ဘေးကင်းတဲ့ ကိရိယာနဲ့အတူ
ဒါကို ဖြစ်နိုင်ခြေရှိအောင် လုပ်နေပါတယ်။
05:17
Then over the horizon comes
a Hercules with the ramp down.
122
305935
2726
ဒီနောက် မိုးကုတ်စက်ဝိုင်းမှာ Hercules
စောင်းလျောနဲ့လာတယ်
05:20
As it comes past,
you start picking up speed
123
308685
2065
ဒါက ဖြတ်ကျော်ခိုက်မှာ
အရှိန် စမြင့်လာပြီး
05:22
and see if we can intercept --
124
310774
1455
အရှေ့ကမဟုတ်ပဲ အနောက်ကနေ
05:24
from the rear, not the front,
that would be a mistake --
125
312253
2650
ကြားဖြတ်ဆွဲနိုင်မလား ကြည့်တာ၊
အမှားတစ်ခုဖြစ်လိမ့်မယ်၊
05:26
and then try and land in the back.
126
314927
1634
နောက် ကျောဘက်မှာ ကြိုးစားဆင်းတယ်။
05:28
And as I say, that's a little
way off at the moment.
127
316585
2985
ကျွန်တော်ပြောသလိုပဲ အဲဒီအခိုက်
နည်းနည်း လမ်းလွဲသွားတယ်။
05:31
But this is also, if I take
a big step back from this,
128
319594
3920
ဒါပေမဲ့ ဒါဟာလည်း ဒီကနေ ခြေလှမ်းကြီး
တစ်လှမ်းဆုတ်လိုက်ရင်
05:35
this is also a very
personal journey for me.
129
323538
2587
ဒါက ကျွန်တော့အတွက်
သိပ်ပုဂိ္ဂုလိရေးဆန်တဲ့ ခရီးတစ်ခုပါ။
05:39
Back to that lovely photo,
130
327352
1797
ဒီချစ်စရာ ဓာတ်ပုံကို (သို့) ရုပ်ပုံထဲက
05:41
or photo in a picture.
131
329173
2165
ဓာတ်ပုံပြန်ကြည့်ရင်
05:43
Sadly, my father took
his own life when I was 15,
132
331362
2893
ဝမ်းနည်းစရာက ကျွန်တော် ၁၅ နှစ်မှာ
အသက်စွန့်သွားခဲ့ပြီး
05:46
and left an awful lot
of unfulfilled ambition.
133
334279
2968
မပြည့်ဝတဲ့ ရည်မှန်းချက်တွေတစ်ပုံကြီး
ချန်ထားခဲ့တာပါ။
05:49
He was a wonderful inventor,
134
337271
1624
သူက အံ့ဖွယ် တီထွင်သူ၊
05:50
a maverick creator.
135
338919
1381
တစ်မူထူးတဲ့ ဖန်တီးရှင်ပါ။
05:52
And I'd just like to think,
if it was possible,
136
340324
2942
ကျွန်တော်ထင်လိုတာက
ဒါဟာ ဖြစ်နိုင်ခဲ့ရင်၊
05:55
if he was looking down,
137
343290
1316
သူက ငုံ့ကြည့်နေမယ်ဆိုရင်
05:56
he would be --
138
344630
1181
သူကတော့
05:57
he'd certainly be smiling at some
of the things we've done here,
139
345835
3017
ကျွန်တော်တို့ ဒီမှာလုပ်နေတဲ့ဟာတွေကို
ကျိန်းသေ ပြုံးကြည့်နေမယ်
06:00
I think.
140
348876
1158
ထင်ပါတယ်။
06:02
So, it's a tribute to him.
141
350058
1281
ဒါက သူ့ကို ဂုဏ်ပြုတာပါ။
06:03
Thank you very much.
142
351363
1173
ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်
06:04
(Applause)
143
352560
2696
(လက်ခုပ်သံများ)
06:08
(Voice-over) Richard Browning:
I'm probably more nervous
144
356088
2683
(နောက်ခံစကားပြော) Richard Browning
ပြီးရင် သရုပ်ပြဖို့
06:10
about doing the demo after this.
145
358795
1538
ကျွန်တော် ပိုစိတ်ရှုပ်လောက်တယ်။
06:12
I've got a lot of things
to get done today.
146
360357
2020
ဒီနေ့ ပြီးပြတ်စရာ အများကြီးရှိပါတယ်။
06:14
Worst-case scenario,
we don't get a clean start.
147
362401
2289
အဆိုးဆုံးဖြစ်နိုင်ခြေက
ကျွန်တော်တို့ တာထွက်မလှဘူး
06:16
Or we get an unplanned failure
while I'm actually flying around.
148
364714
3220
(သို့) တကယ် လှည့်ပျံသန်းနေတုန်း
စီစဉ်မထားတဲ့ ကျရှုံးမှုတစ်ခုရတယ်။
06:19
This is why we keep it very low,
149
367958
1602
ဒါကိုအရမ်း နှိမ့်ထားတာကြောင့်
06:21
so the worst is I just look like an idiot
and fall on my rear, as I said.
150
369584
3487
အဆိုးဆုံးက ကျွန်တော် အရူးပုံပေါက်နေပြီး
ပြောခဲ့သလို အနောက်ဖက်မှာ လဲတယ်။
06:25
So you can all enjoy that if that happens.
151
373095
2011
ဒါဖြစ်လာရင် အားလုံးခံစားနိုင်ပါတယ်။
06:27
(Music)
152
375130
3309
(ဂီတသံ)
06:48
(Jet engine accelerates)
153
396174
2776
(ဂျက်အင်ဂျင် အရှိန်မြှင့်သည်)
07:06
(Cheers)
154
414399
2000
(ဩဘာသံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Richard Browning - Founder, Gravity
Richard Browning is the founder of human propulsion technology startup Gravity, which has invented, built and patented a personal flight system.

Why you should listen

Richard Browning is an ultra-marathon runner, an ex-Royal Marine reservist, former City commodity trader and a pioneering inventor. He's the founder of Gravity, launched in March 2017 with a dream to reimagine an entirely new form of human flight, leaning on an elegant collaboration of mind and body augmented by leading-edge technology.

Gravity has to date been experienced by over a billion people globally with video views alone running at more than 60m within seven days of launch. Browning's vision is to build Gravity into a world-class aeronautical engineering business, challenge perceived boundaries in human aviation, and inspire a generation to dare ask ‘what if…’

More profile about the speaker
Richard Browning | Speaker | TED.com