ABOUT THE SPEAKER
Paul Kemp-Robertson - Advertising expert
Paul Kemp-Robertson is the Cofounder and Editorial Director of Contagious Communications, a multi-platform marketing resource.

Why you should listen

How do consumers get attached to, come to rely on and trust, the brands they use? How do brands find new ways to develop these relationships? These are the questions Paul Kemp-Robertson spends his time wondering about. Kemp-Robertson is the Editorial Director of Contagious Communications, which he cofounded with Gee Thomson in 2004. Contagious Communications is a multi-arm advertising resource that runs the quarterly magazine Contagious, an app that showcases videos of innovative marketing case studies and various other online resources.

Kemp-Robertson has previously served as editor of shots and Worldwide Director of Creative Resources at Leo Burnett Chicago. He lives in St. Albans, Hertfordshire.

More profile about the speaker
Paul Kemp-Robertson | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sweat. Tide. Meet the future of branded currency.

Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Suor. Ace. Conheça o futuro da moeda de marca.

Filmed:
1,287,784 views

Dinheiro -- as notas e moedas que você tem em sua carteira e na sua conta no banco -- é baseado no comércio, na crença de que os bancos e o governo são confiáveis. Agora, Paul Kemp-Robertson nos apresenta uma nova geração do dinheiro, sustentada pelo mesmo comércio ... mas em nome de uma marca privada. Dos pontos de suor da Nike até embalagens de Ace (que têm sido usadas inesperadamente em mercados negros), conheça o futuro "sem bancos" do dinheiro.
- Advertising expert
Paul Kemp-Robertson is the Cofounder and Editorial Director of Contagious Communications, a multi-platform marketing resource. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So if I was to ask you
0
634
2536
Se eu lhes perguntasse
00:15
what the connection between
1
3170
1414
qual é a conexão entre
00:16
a bottle of Tide detergent and sweat was,
2
4584
3272
uma embalagem de sabão Ace e suor,
00:19
you'd probably think that's the easiest question
3
7856
1664
vocês provavelmente pensariam
que essa é a questão mais fácil
00:21
that you're going to be asked in Edinburgh all week.
4
9520
2780
que vocês vão ouvir
em Edimburgo nesta semana.
00:24
But if I was to say that they're both examples
5
12300
2639
Mas se eu dissesse que os dois são exemplos
00:26
of alternative or new forms of currency
6
14939
3229
de formas alternativas de moeda
00:30
in a hyperconnected, data-driven global economy,
7
18168
3538
numa economia global hiperconectada
e orientada à informação,
00:33
you'd probably think I was a little bit bonkers.
8
21706
3529
vocês provavelmente pensariam
que eu estou doidinho.
00:37
But trust me, I work in advertising.
9
25235
2567
Mas confiem em mim,
eu trabalho com publicidade.
00:39
(Laughter)
10
27802
2033
(Risos)
00:41
And I am going to tell you the answer,
11
29835
2059
E vou lhes dizer a resposta,
00:43
but obviously after this short break.
12
31894
2610
mas obviamente depois dos comerciais.
00:46
So a more challenging question is one
13
34504
1909
Uma questão mais desafiadora é
00:48
that I was asked, actually, by one of our writers
14
36413
1883
uma que eu ouvi, na verdade,
de um de nossos escritores
00:50
a couple of weeks ago, and I didn't know the answer:
15
38296
2318
há alguns dias, e eu não sabia a resposta:
00:52
What's the world's best performing currency?
16
40614
2240
Qual é a melhor moeda do mundo?
00:54
It's actually Bitcoin.
17
42854
2093
É na verdade o Bitcoin.
Para aqueles de vocês
que talvez não estejam acostumados,
00:56
Now, for those of you who may not be familiar,
18
44947
1811
00:58
Bitcoin is a crypto-currency, a virtual currency, synthetic currency.
19
46758
3862
o Bitcoin é uma criptomoeda,
uma moeda virtual, moeda sintética.
01:02
It was founded in 2008 by this anonymous programmer
20
50620
3806
Foi fundado em 2008
por esse programador anônimo
01:06
using a pseudonym Satoshi Nakamoto.
21
54426
2868
com um pseudônimo Satoshi Nakamoto.
01:09
No one knows who or what he is.
22
57294
2371
Ninguém sabe quem ou o que ele é.
01:11
He's almost like the Banksy of the Internet.
23
59665
2261
Ele é quase como o Banksy da Internet.
01:13
And I'm probably not going to do it proper service here,
24
61926
3108
E eu provavelmente
não vou explicar direito aqui,
01:17
but my interpretation of how it works is that
25
65034
1924
mas minha interpretação
de como ele funciona é que
01:18
Bitcoins are released through this process of mining.
26
66958
3026
os Bitcoins são lançados através
desse processo de mineração.
01:21
So there's a network of computers that are challenged
27
69984
2358
Há uma rede de computadores
que é desafiada
01:24
to solve a very complex mathematical problem
28
72342
2344
a resolver um problema
matemático muito complexo
01:26
and the person that manages to solve it first gets the Bitcoins.
29
74686
3266
e a pessoa que conseguir
resolver primeiro recebe os Bitcoins.
01:29
And the Bitcoins are released,
30
77952
986
E os Bitcoins são lançados,
01:30
they're put into a public ledger called the Blockchain,
31
78938
2197
eles são colocados num registro público
chamado de Blockchain,
01:33
and then they float, so they become a currency,
32
81135
3100
e daí eles flutuam, assim se tornam uma moeda,
01:36
and completely decentralized, that's the sort of
33
84235
3047
e completamente
descentralizado, isso que é
01:39
scary thing about this, which is why it's so popular.
34
87282
2106
assustador neles, que é o motivo
de tanta popularidade.
01:41
So it's not run by the authorities or the state.
35
89388
2918
Não é administrado
pelas autoridades ou pelo estado.
01:44
It's actually managed by the network.
36
92306
2077
É gerenciado pela rede.
01:46
And the reason that it's proved very successful
37
94383
1950
E a razão pela qual
está provado bem-sucedido
01:48
is it's private, it's anonymous, it's fast, and it's cheap.
38
96333
3731
é que é particular, é anônimo,
é rápido e é barato.
01:52
And you do get to the point where there's some wild fluctuations with Bitcoin.
39
100064
3792
E dá pra entender onde há
alguma flutuação feroz com o Bitcoin.
01:55
So in one level it went from something like 13 dollars
40
103856
2915
Em um nível, ele foi de algo como 13 dólares
01:58
to 266, literally in the space of four months,
41
106771
2592
para 266, literalmente
no período de quatro meses,
02:01
and then crashed and lost half of its value in six hours.
42
109363
2625
e daí quebrou e perdeu metade
do seu valor em seis horas
02:03
And it's currently around that kind of
43
111988
1542
E está atualmente em torno da marca de
02:05
110 dollar mark in value.
44
113530
2886
110 dólares em valor.
02:08
But what it does show is that it's sort of gaining ground,
45
116416
2796
Mas o que ele mostra é que está
ganhando espaço,
02:11
it's gaining respectability.
46
119212
927
está ganhando respeito.
02:12
You get services, like Reddit and Wordpress
47
120139
2096
Vocês tem serviços, como Reddit e Wordpress
02:14
are actually accepting Bitcoin as a payment currency now.
48
122235
3295
estão de fato aceitando Bitcoins como
moeda de pagamento agora.
02:17
And that's showing you that people
49
125530
1943
E isso mostra que as pessoas
02:19
are actually placing trust in technology,
50
127473
2551
estão depositando confiança na tecnologia,
02:22
and it's started to trump and disrupt
51
130024
2760
e começou a superar e romper
02:24
and interrogate traditional institutions
52
132784
2045
e questionar as instituições tradicionais
02:26
and how we think about currencies and money.
53
134829
2739
e como pensamos sobre moedas e dinheiro.
02:29
And that's not surprising, if you think about
54
137568
1448
E isso não é tão surpreendente
se pensarmos
02:31
the basket case that is the E.U.
55
139016
1920
no caso perdido que é a União Europeia
02:32
I think there was a Gallup survey out recently
56
140936
2139
Acho que houve uma pesquisa
da Gallup recentemente
02:35
that said something like, in America,
57
143075
2062
que dizia algo como, na América,
02:37
trust in banks is at an all-time low, it's something like 21 percent.
58
145137
3774
confiança nos bancos atingiu um mínimo
histórico, está em torno de 21%.
02:40
And you can see here some photographs from London
59
148911
1815
E vocês podem ver aqui
algumas fotos de Londres
02:42
where Barclays sponsored the city bike scheme,
60
150726
2084
onde o Barclays patrocinou
o esquema de bicicletas na cidade,
02:44
and some activists have done some nice piece
61
152810
1607
e alguns ativistas fizeram um marketing
02:46
of guerrilla marketing here and doctored the slogans.
62
154417
3079
de guerrilha aqui e adulteraram os slogans.
02:49
"Sub-prime pedaling." "Barclays takes you for a ride."
63
157496
3497
"Pedalando de segunda classe."
"O Barclay te leva para um passeio."
Esses são os mais educados que eu pude
compartilhar com vocês hoje.
02:52
These are the more polite ones I could share with you today.
64
160993
3703
02:56
But you get the gist, so people have really started
65
164696
2240
Mas vocês entenderam,
as pessoas começaram mesmo
02:58
to sort of lose faith in institutions.
66
166936
2736
a perder a confiança nas instituições.
03:01
There's a P.R. company called Edelman,
67
169672
2048
Tem uma empresa de relações públicas
chamada Edelman,
03:03
they do this very interesting survey every year
68
171720
2188
eles fazem essa pesquisa
bem interessante todo ano
03:05
precisely around trust and what people are thinking.
69
173908
3270
precisamente sobre confiança
e o que as pessoas estão pensando.
03:09
And this is a global survey, so these numbers are global.
70
177178
2742
E essa pesquisa é global,
então esses números são globais.
03:11
And what's interesting is that you can see that
71
179920
1936
e o interessante é que dá pra ver que
03:13
hierarchy is having a bit of a wobble,
72
181856
2931
a hierarquia está balançando,
03:16
and it's all about heterarchical now,
73
184787
1417
e agora é a vez da heterarquia,
03:18
so people trust people like themselves more
74
186204
2933
as pessoas confiam mais
nas pessoas como elas
03:21
than they trust corporations and governments.
75
189137
3084
do que nas corporações e nos governos.
03:24
And if you look at these figures for the more developed markets
76
192221
2183
E se olharmos esses números
para os mercados mais desenvolvidos
03:26
like U.K., Germany, and so on, they're actually much lower.
77
194404
2728
como o Reino Unido, a Alemanha,
eles são ainda menores.
03:29
And I find that sort of scary.
78
197132
1011
E eu acho isso um pouco assustador.
03:30
People are actually trusting businesspeople
79
198143
1774
As pessoas confiando mais
em homens de negócios
03:31
more than they're trusting governments and leaders.
80
199917
3727
do que em governos e líderes.
03:35
So what's starting to happen, if you think about money,
81
203644
3107
Então o que está começando a acontecer,
se pensarmos em dinheiro,
03:38
if you sort of boil money down to an essence,
82
206751
2209
se resumirmos o dinheiro a uma essência,
03:40
it is literally just an expression of value, an agreed value.
83
208960
4062
é literalmente só uma expressão de valor,
um valor combinado.
03:45
So what's happening now, in the digital age,
84
213022
1747
O que está acontecendo agora, na era digital,
03:46
is that we can quantify value in lots of different ways
85
214769
3115
é que conseguimos quantificar valor
de várias maneiras diferentes
03:49
and do it more easily,
86
217884
1617
e de forma mais fácil,
03:51
and sometimes the way that we quantify those values,
87
219501
2678
e às vezes a forma
como quantificamos esses valores,
03:54
it makes it much easier
88
222179
2523
facilita muito
criar novas formas
e formas válidas de dinheiro.
03:56
to create new forms and valid forms of currency.
89
224702
3797
Nesse contexto, dá pra ver
que redes como o Bitcoin
04:00
In that context, you can see that networks like Bitcoin
90
228499
3056
04:03
suddenly start to make a bit more sense.
91
231555
3643
de repente começam a fazer mais sentido.
04:07
So if you think we're starting to question
92
235198
3044
Então, se vocês pensam
que começamos a questionar
04:10
and disrupt and interrogate what money means,
93
238242
2590
e romper e interrogar
o que o dinheiro significa,
04:12
what our relationship with it is, what defines money,
94
240832
3107
como é nosso relacionamento com ele,
o que define o dinheiro,
04:15
then the ultimate extension of that is,
95
243939
3078
então a extensão definitiva disso é,
04:19
is there a reason for the government to be in charge
96
247017
2853
existe um motivo para que o governo
esteja encarregado
04:21
of money anymore?
97
249870
1456
do dinheiro ainda?
04:23
So obviously I'm looking at this through a marketing prism,
98
251326
2408
Obviamente estou olhando para isso
através de um prisma do marketing,
04:25
so from a brand perspective,
99
253734
2096
ou seja, de uma perspectiva das marcas,
04:27
brands literally stand or fall on their reputations.
100
255830
3676
marcas literalmente crescem
ou quebram em suas reputações.
04:31
And if you think about it, reputation has now become a currency.
101
259506
2326
E se pensarmos bem, reputação
se tornou uma forma de dinheiro.
04:33
You know, reputations are built on trust,
102
261832
2111
Sabem, reputações
são construídas com confiança,
04:35
consistency, transparency.
103
263943
2550
consistência, transparência.
04:38
So if you've actually decided that you trust a brand,
104
266493
2520
Se você deciciu que confia em uma marca,
04:41
you want a relationship, you want to engage with the brand,
105
269013
2330
você quer um relacionamento,
você quer se envolver com a marca,
04:43
you're already kind of participating in lots of new forms
106
271343
3391
você já está de um jeito participando
em diversas novas formas
04:46
of currency.
107
274734
1539
de dinheiro.
04:48
So you think about loyalty.
108
276273
1990
Daí você pensa em lealdade.
04:50
Loyalty essentially is a micro-economy.
109
278263
2063
Lealdade essencialmente é
uma microeconomia.
04:52
You think about rewards schemes, air miles.
110
280326
3235
Pensem em esquemas de recompensa,
milhas aéreas.
04:55
The Economist said a few years ago that
111
283561
2149
O The Economist disse há alguns anos que
04:57
there are actually more unredeemed air miles in the world
112
285710
4190
existem mais milhas aéreas
não resgatadas no mundo
05:01
than there are dollar bills in circulation.
113
289900
2900
do que notas de dólar em circulação.
05:04
You know, when you are standing in line in Starbucks,
114
292800
2430
Sabem, quando vocês estão
esperando na fila do Starbucks,
05:07
30 percent of transactions in Starbucks on any one day
115
295230
2828
30% das transações no Starbucks em um dia
05:10
are actually being made with Starbucks Star points.
116
298058
3062
são feitas na verdade
com os pontos Star do Starbucks.
05:13
So that's a sort of Starbucks currency
117
301120
1756
E isso é um tipo de dinheiro
05:14
staying within its ecosystem.
118
302876
2111
que se mantém dentro de seu ecossistema.
05:16
And what I find interesting is that Amazon
119
304987
2928
E o que eu acho interessante é que a Amazon
05:19
has recently launched Amazon coins.
120
307915
3080
recentemente lançou moedas Amazon.
05:22
So admittedly it's a currency at the moment that's purely for the Kindle.
121
310995
2739
São reconhecidas como dinheiro no momento
exclusivo para o Kindle.
05:25
So you can buy apps and make purchases within those apps,
122
313734
3188
Dá pra comprar aplicativos e realizar
compras dentro desses aplicativos,
05:28
but you think about Amazon,
123
316922
1397
mas se vocês pensarem na Amazon,
05:30
you look at the trust barometer that I showed you
124
318319
1970
vocês olham o barômetro de confiança
que eu lhes mostrei
05:32
where people are starting to trust businesses,
125
320289
3326
onde as pessoas estão começando
a confiar nos negócios,
05:35
especially businesses that they believe in and trust
126
323615
2355
especialmente negócios em que
acreditam e confiam
05:37
more than governments.
127
325970
1536
mais do que nos governos.
05:39
So suddenly, you start thinking,
128
327506
1502
E de repente, você começa a pensar,
05:41
well Amazon potentially could push this.
129
329008
1838
bem, a Amazon poderia
expandir isso potencialmente.
05:42
It could become a natural extension,
130
330846
1690
Poderia se tornar uma extensão natural,
05:44
that as well as buying stuff --
131
332536
1355
que assim como comprar coisas --
05:45
take it out of the Kindle -- you could buy books, music,
132
333891
2391
tirá-lo do Kindle --
daria pra comprar livros, música,
05:48
real-life products, appliances and goods and so on.
133
336282
5019
produtos reais, utensílios e bens
e assim por diante.
05:53
And suddenly you're getting Amazon, as a brand,
134
341301
2428
E de repente você percebe que
a Amazon, como uma marca,
05:55
is going head to head with the Federal Reserve
135
343729
1617
está competindo com a Reserva Federal
05:57
in terms of how you want to spend your money,
136
345346
2083
em termos de como
você quer gastar seu dinheiro,
05:59
what money is, what constitutes money.
137
347429
2459
o que é o dinheiro,
o que constitui o dinheiro.
06:01
And I'll get you back to Tide, the detergent now,
138
349888
3596
Agora vamos voltar ao Ace, o sabão,
06:05
as I promised.
139
353484
1412
como prometido.
06:06
This is a fantastic article I came across in New York Magazine,
140
354896
2333
Aqui está um artigo fantástico
que eu encontrei na revista New York,
06:09
where it was saying that drug users across America
141
357229
2830
onde está dizendo que
os usuários de drogas nos Estados Unidos
06:12
are actually purchasing drugs
142
360059
2176
na verdade estão comprando drogas
06:14
with bottles of Tide detergent.
143
362235
2651
com embalagens de sabão Ace.
06:16
So they're going into convenience stores,
144
364886
2088
Eles vão às lojas de conveniência,
06:18
stealing Tide,
145
366974
1110
roubam o Ace,
06:20
and a $20 bottle of Tide
146
368084
2194
e uma embalagem de $20
06:22
is equal to 10 dollars of crack cocaine or weed.
147
370278
4876
equivale a 10 dólares
de crack, cocaína ou maconha.
06:27
And what they're saying, so some criminologists
148
375154
2106
E o que estão dizendo, alguns criminólogos
06:29
have looked at this and they're saying, well, okay,
149
377260
1449
olharam para isso e estão dizendo, bem, ok,
06:30
Tide as a product sells at a premium.
150
378709
2939
Ace como um produto é vendido como fino.
06:33
It's 50 percent above the category average.
151
381648
2117
Está 50% acima da média da categoria.
06:35
It's infused with a very complex cocktail of chemicals,
152
383765
3328
É fabricado com um coquetel de
substâncias químicas muito complexo,
06:39
so it smells very luxurious and very distinctive,
153
387093
2385
e tem um odor luxuoso e muito distinto,
06:41
and, being a Procter and Gamble brand,
154
389478
1948
e, por ser uma marca da Procter and Gamble,
06:43
it's been supported by a lot of mass media advertising.
155
391426
3600
tem sido apoiado por uma grande
publicidade de mídia para as massas.
06:47
So what they're saying is that drug users are consumers too,
156
395026
2869
O que estão dizendo é que
usuários de drogas também são consumidores,
06:49
so they have this in their neural pathways.
157
397895
2063
Então eles têm isso
em seus caminhos neurais.
06:51
When they spot Tide, there's a shortcut.
158
399958
1613
Quando eles veem o Ace, tem um atalho.
06:53
They say, that is trust. I trust that. That's quality.
159
401571
3082
Eles pensam, isso é confiança.
Eu confio nisso. Isso é qualidade.
06:56
So it becomes this unit of currency,
160
404653
2619
Daí se torna essa unidade de dinheiro,
06:59
which the New York Magazine described
161
407272
1772
que a revista New York descreveu
07:01
as a very oddly loyal crime wave, brand-loyal crime wave,
162
409044
3511
como uma onde de crimes estranhamente
fiéis, fiéis a uma marca,
07:04
and criminals are actually calling Tide "liquid gold."
163
412555
3353
e os criminosos estão chamado
o Ace de "ouro líquido".
07:07
Now, what I thought was funny was the reaction
164
415908
1472
Agora, o que eu achei engraçado foi a reação
07:09
from the P&G spokesperson.
165
417380
2087
do porta-voz da P&G.
07:11
They said, obviously tried to dissociate themselves from drugs,
166
419467
2311
Eles disseram, obviamente tentando
se desassociar das drogas,
07:13
but said, "It reminds me of one thing
167
421778
3119
mas disseram, "Isso me lembra uma coisa
07:16
and that's the value of the brand has stayed consistent." (Laughter)
168
424897
4041
e é que o valor da marca
continua consistente." (Risos)
07:20
Which backs up my point and shows he didn't even
169
428938
1861
O que confirma minha teoria
e mostra que ele nem derramou
07:22
break a sweat when he said that.
170
430799
1837
uma gota de suor quando disse aquilo.
07:24
So that brings me back to the connection with sweat.
171
432636
2694
E isso nos leva de volta
à conexão com o suor.
07:27
In Mexico, Nike has run a campaign recently
172
435330
2339
No México, a Nike lançou
uma campanha recentemente
07:29
called, literally, Bid Your Sweat.
173
437669
1774
chamada, literalmente, Ofereça Seu Suor.
07:31
So you think about,
174
439443
1389
E se pensarmos nisso,
07:32
these Nike shoes have got sensors in them,
175
440832
1734
esses tênis Nike têm sensores,
07:34
or you're using a Nike FuelBand
176
442566
1237
ou usa-se uma FuelBand da Nike
07:35
that basically tracks your movement, your energy,
177
443803
2945
que basicamente monitora
seus movimentos, sua energia,
07:38
your calorie consumption.
178
446748
1805
seu consumo de calorias.
07:40
And what's happening here, this is where you've actually
179
448553
1835
E o que está acontecendo aqui,
foi aqui que vocês
07:42
elected to join that Nike community. You've bought into it.
180
450388
3030
escolheram entrar para a comunidade Nike.
Vocês compraram para entrar.
07:45
They're not advertising loud messages at you,
181
453418
2076
Eles não estão gritando
mensagens para vocês,
07:47
and that's where advertising has started to shift now
182
455494
2198
e é aí que a publicidade
começou a mudar agora
07:49
is into things like services, tools and applications.
183
457692
2698
está em coisas como serviços,
ferramentas e aplicações.
07:52
So Nike is literally acting as a well-being partner,
184
460390
2945
A Nike está literalmente agindo
como um parceiro do bem-estar,
07:55
a health and fitness partner and service provider.
185
463335
2885
um parceiro da saúde e fitness
e um provedor de serviços.
07:58
So what happens with this is they're saying, "Right,
186
466220
2158
O que acontece com isso é que
eles estão dizendo, "Certo,
08:00
you have a data dashboard. We know how far you've run,
187
468378
2534
você tem uma visão dos dados.
Nós sabemos até onde você correu,
08:02
how far you've moved, what your calorie intake, all that sort of stuff.
188
470912
2769
o quanto se moveu, quantas calorias ingeriu,
todo esse tipo de coisa.
08:05
What you can do is, the more you run, the more points you get,
189
473681
3284
O que você pode fazer é, quanto mais
você correr, mais pontos você ganha,
08:08
and we have an auction where you can buy Nike stuff
190
476965
2978
e nós temos um leilão onde você
pode comprar produtos da Nike
08:11
but only by proving that you've actually used the product to do stuff."
191
479943
3523
mas somente provando que você usou mesmo
o produto para fazer coisas."
08:15
And you can't come into this. This is purely
192
483466
1739
E não dá pra entrar assim. É exclusivo
08:17
for the community that are sweating
193
485205
2104
para a comunidade que está suando
08:19
using Nike products. You can't buy stuff with pesos.
194
487309
2635
usando os produtos da Nike.
Não dá pra comprar as coisas com pesos.
08:21
This is literally a closed environment, a closed auction space.
195
489944
4998
Isso é literalmente um ambiente fechado,
um espaço para leilões fechados.
08:26
In Africa, you know, airtime has become
196
494942
3401
Na África, sabem, tempo no ar se tornou
08:30
literally a currency in its own right.
197
498343
1759
literalmente dinheiro por si só.
08:32
People are used to, because mobile is king,
198
500102
2103
As pessoas estão acostumadas,
porque o portátil reina,
08:34
they're very, very used to transferring money,
199
502205
2920
elas estão muito, muito acostumadas
a transferir dinheiro,
08:37
making payments via mobile.
200
505125
1978
fazer pagamentos por dispositivos portáteis.
08:39
And one of my favorite examples from a brand perspective
201
507103
2498
E um dos meus exemplos favoritos
de uma perspectiva de marca
08:41
going on is Vodafone, where, in Egypt,
202
509601
2138
é a Vodafone, onde, no Egito,
08:43
lots of people make purchases in markets
203
511739
2710
muitas pessoas fazem compras em mercados
08:46
and very small independent stores.
204
514449
1780
e lojas independentes bem pequenas.
08:48
Loose change, small change is a real problem,
205
516229
2427
trocados, dinheiro trocado é um problema,
08:50
and what tends to happen is you buy a bunch of stuff,
206
518656
2123
e a tendência é que você compre
um monte de coisas,
08:52
you're due, say,
207
520779
984
que dão, digamos,
08:53
10 cents, 20 cents in change.
208
521763
2568
10 centavos, 20 centavos de troco.
08:56
The shopkeepers tend to give you things like an onion
209
524331
2640
Os lojistas tratam de te dar
coisas como uma cebola
08:58
or an aspirin, or a piece of gum,
210
526971
1500
ou uma aspirina, ou um chiclete,
09:00
because they don't have small change.
211
528471
1728
porque eles não tem dinheiro trocado.
09:02
So when Vodafone came in and saw this problem,
212
530199
2048
E quando a Vodafone chegou e
percebeu esse problema,
09:04
this consumer pain point, they created
213
532247
1451
Essa dor dos consumidores, eles criaram
09:05
some small change which they call Fakka,
214
533698
2193
um tipo de trocado que eles chamaram Fakka,
09:07
which literally sits and is given
215
535891
1681
que literalmente só serve para ser dado
09:09
by the shopkeepers to people,
216
537572
2195
pelos lojistas às pessoas,
09:11
and it's credit that goes straight onto their mobile phone.
217
539767
2603
e é crédito que vai direto para
os celulares delas.
09:14
So this currency becomes credit, which again,
218
542370
2617
Então, esse dinheiro se tranforma
em crédito, o que novamente,
09:16
is really, really interesting.
219
544987
1468
é muito interessante.
09:18
And we did a survey that backs up the fact that,
220
546455
2292
E nós fizemos uma pesquisa
que comprova o fato de que,
09:20
you know, 45 percent of people
221
548747
1664
sabem, 45% das pessoas
09:22
in this very crucial demographic in the U.S.
222
550411
3294
nesses nossos dados demográficos
cruciais dos Estados Unidos
09:25
were saying that they're comfortable using
223
553705
1899
disseram que se sentem confortáveis usando
09:27
an independent or branded currency.
224
555604
2638
dinheiro independente ou de marca.
09:30
So that's getting really interesting here,
225
558242
1745
Então começa a ficar
realmente interessante,
09:31
a really interesting dynamic going on.
226
559987
2169
uma dinâmica muito interessante acontecendo.
09:34
And you think, corporations
227
562156
1525
E pensamos, as corporações
09:35
should start taking their assets and thinking of them
228
563681
2734
deveriam começar a pegar seus bens
e pensar neles
09:38
in a different way and trading them.
229
566415
2535
de uma maneira diferente e trocá-los.
09:40
And you think, is it much of a leap?
230
568950
2460
E vocês acham que estamos muito longe disso?
09:43
It seems farfetched, but when you think about it,
231
571410
3039
Parece improvável, mas quando
paramos para pensar,
09:46
in America in 1860,
232
574449
2718
Nos Estados Unidos em 1860,
09:49
there were 1,600 corporations issuing banknotes.
233
577167
4207
havia 1.600 corporações
emitindo notas bancárias.
09:53
There were 8,000 kinds of notes in America.
234
581374
3300
Havia 8.000 tipos de notas nos EUA.
09:56
And the only thing that stopped that,
235
584674
1257
E a única coisa que impediu isso,
09:57
the government controlled four percent of the supply,
236
585931
2608
o governo controlava 4% do fornecimento,
10:00
and the only thing that stopped it
237
588539
1331
e a única coisa que impediu isso
10:01
was the Civil War breaking out,
238
589870
2006
foi o início da Guerra Civil,
10:03
and the government suddenly wanted to take control of the money.
239
591876
2309
e o governo de repente querendo
controlar o dinheiro.
10:06
So government, money, war, nothing changes there, then.
240
594185
4405
Governo, dinheiro, guerra,
nada muda muito.
10:10
So what I'm going to ask is, basically,
241
598590
2855
O que eu vou perguntar é basicamente
10:13
is history repeating itself?
242
601445
2395
será que a história está se repetindo?
10:15
Is technology making paper money feel outmoded?
243
603840
3901
Será que a tecnologia está deixando
dinheiro em papel fora de moda?
10:19
Are we decoupling money from the government?
244
607741
2143
Será que estamos dissociando
dinheiro e governo?
10:21
You know, you think about, brands are starting to fill the gaps.
245
609884
2822
Sabem, se pensarmos bem, as marcas
estão começando a preencher as lacunas.
10:24
Corporations are filling gaps that governments can't afford to fill.
246
612706
3433
As corporações estão preenchendo as lacunas
que o governo não consegue preencher.
10:28
So I think, you know, will we be standing on stage
247
616139
2761
Então eu acho, sabem,
será que estaremos no palco
10:30
buying a coffee -- organic, fair trade coffee -- next year
248
618900
3685
comprando um café -- orgânico,
de comércio justo -- no ano que vem
10:34
using TED florins or TED shillings?
249
622585
2781
usando florins TED ou xelins TED?
10:37
Thank you very much.
250
625366
1687
Muito obrigado.
10:39
(Applause)
251
627053
2200
(Aplausos)
10:41
Thank you. (Applause)
252
629253
5047
Obrigado. (Aplausos)
Translated by Gustavo Rocha
Reviewed by Ricardo Chikasawa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Paul Kemp-Robertson - Advertising expert
Paul Kemp-Robertson is the Cofounder and Editorial Director of Contagious Communications, a multi-platform marketing resource.

Why you should listen

How do consumers get attached to, come to rely on and trust, the brands they use? How do brands find new ways to develop these relationships? These are the questions Paul Kemp-Robertson spends his time wondering about. Kemp-Robertson is the Editorial Director of Contagious Communications, which he cofounded with Gee Thomson in 2004. Contagious Communications is a multi-arm advertising resource that runs the quarterly magazine Contagious, an app that showcases videos of innovative marketing case studies and various other online resources.

Kemp-Robertson has previously served as editor of shots and Worldwide Director of Creative Resources at Leo Burnett Chicago. He lives in St. Albans, Hertfordshire.

More profile about the speaker
Paul Kemp-Robertson | Speaker | TED.com