ABOUT THE SPEAKER
Kevin Breel - Comedian, activist
Writer, comic and mental health activist Kevin Breel speaks up about depression.

Why you should listen

As a teenager, Kevin Breel almost took his own life. His story, so powerfully told in his viral TEDxYouth Talk, gives voice to an often silent struggle and offers a message of hope.

As Jack Knox writes in the Times Colonist :

His story, abbreviated, is this: He grew up in Cadboro Bay, a popular kid, fun at parties, English and drama awards, always on the honour roll, captain of the Lambrick Park basketball team when it was ranked No. 1 in the province. Under it all was the other him, the kid who plunged into depression at age 13 when his best friend died in a car crash.

Breel now speaks out about his own depression, with a mission of helping kids his age realize they're not alone.

More profile about the speaker
Kevin Breel | Speaker | TED.com
TEDxKids@Ambleside

Kevin Breel: Confessions of a depressed comic

Kevin Breel: Confissões de um humorista depressivo

Filmed:
4,475,224 views

Kevin Breel não parecia ser uma criança depressiva: capitão do time, em todas as festas, engraçado e seguro de si. Mas ele conta a história da noite em que percebeu que -- para salvar sua própria vida -- ele precisava dizer três palavras bem simples.
- Comedian, activist
Writer, comic and mental health activist Kevin Breel speaks up about depression. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
For a long time in my life,
0
342
2759
Por muito tempo na minha vida,
00:15
I felt like I'd been living two different lives.
1
3101
4591
eu sentia como se vivesse
duas vidas diferentes.
00:19
There's the life that everyone sees,
2
7692
3405
Há a vida que todos veem,
00:23
and then there's the life that only I see.
3
11097
3707
e também há a vida que só eu vejo.
00:26
And in the life that everyone sees,
4
14804
2520
E na vida que todos veem,
00:29
who I am is a friend,
5
17324
2474
eu sou um amigo,
00:31
a son, a brother,
6
19798
2555
um filho, um irmão,
00:34
a stand-up comedian and a teenager.
7
22353
3626
um comediante stand-up e um adolescente.
Essa é a vida que todos veem.
00:37
That's the life everyone sees.
8
25979
1841
Se pedissem para meus amigos
e família me descreverem,
00:39
If you were to ask my friends and family to describe me,
9
27820
1526
00:41
that's what they would tell you.
10
29346
1839
é isso que eles lhes diriam.
00:43
And that's a huge part of me. That is who I am.
11
31185
1998
E essa é uma grande parte de mim.
É quem eu sou.
00:45
And if you were to ask me to describe myself,
12
33183
2810
E se vocês pedissem para eu me descrever,
00:47
I'd probably say some of those same things.
13
35993
2922
Eu provavelmente diria algo
parecido com isso também.
00:50
And I wouldn't be lying,
14
38915
3561
E eu não estaria mentindo.
00:54
but I wouldn't totally be telling you the truth, either,
15
42476
3530
mas também não estaria
dizendo a verdade completa,
00:58
because the truth is,
16
46006
1527
porque a verdade é que
00:59
that's just the life everyone else sees.
17
47533
3172
essa só é a vida que todos os outros veem.
01:02
In the life that only I see, who I am,
18
50705
3763
Na vida que só eu vejo, quem eu sou,
01:06
who I really am,
19
54468
1927
quem eu sou de verdade,
01:08
is someone who struggles intensely with depression.
20
56395
4435
é alguém que luta intensamente
contra a depressão.
01:12
I have for the last six years of my life,
21
60830
2677
Lutei durante os últimos
seis anos de minha vida,
01:15
and I continue to every day.
22
63507
5119
e continuo lutando todos os dias.
01:20
Now, for someone who has never experienced depression
23
68626
2497
Agora, alguém que nunca teve depressão
01:23
or doesn't really know what that means,
24
71123
1202
ou não sabe na verdade o que isso significa,
01:24
that might surprise them to hear,
25
72325
1383
pode se surpreender ao ouvir,
01:25
because there's this pretty popular misconception
26
73708
1905
porque há essa falsa concepção
bastante popular
01:27
that depression is just being sad
27
75613
2747
que depressão é igual a tristeza
01:30
when something in your life goes wrong,
28
78360
2488
quando algo em sua vida dá errado,
01:32
when you break up with your girlfriend,
29
80848
1642
quando você termina com sua namorada,
01:34
when you lose a loved one,
30
82490
1391
quando você perde alguém amado,
01:35
when you don't get the job you wanted.
31
83881
1751
quando você não consegue
o emprego que queria.
01:37
But that's sadness. That's a natural thing.
32
85632
1987
Mas isso é tristeza. É uma coisa natural.
01:39
That's a natural human emotion.
33
87619
1912
É um sentimento humano natural.
01:41
Real depression isn't being sad
34
89531
4198
Depressão de verdade não é estar triste
01:45
when something in your life goes wrong.
35
93729
2629
quando algo em sua vida dá errado.
01:48
Real depression is being sad
36
96358
1786
Depressão de verdade é estar triste
01:50
when everything in your life is going right.
37
98144
3269
quando tudo em sua vida está dando certo.
01:53
That's real depression, and that's what I suffer from.
38
101413
2485
Isso é depressão de verdade,
e é disso que eu sofro.
01:55
And to be totally honest,
39
103898
2125
E para ser completamente sincero,
01:58
that's hard for me to stand up here and say.
40
106023
2814
é difícil para mim subir aqui e dizer isso.
02:00
It's hard for me to talk about,
41
108837
1721
É difícil para mim falar sobre isso.
02:02
and it seems to be hard for everyone to talk about,
42
110558
2763
E parece ser difícil
para todos falar sobre isso,
02:05
so much so that no one's talking about it.
43
113321
2368
tanto que ninguém fala disso.
02:07
And no one's talking about depression, but we need to be,
44
115689
2394
E ninguém fala de depressão,
mas precisamos falar,
02:10
because right now it's a massive problem.
45
118083
3742
porque neste momento
é um problema enorme.
02:13
It's a massive problem.
46
121825
1670
É um problema enorme.
02:15
But we don't see it on social media, right?
47
123495
1802
Mas não a vemos na mídia social, né?
02:17
We don't see it on Facebook. We don't see it on Twitter.
48
125297
2088
Não a vemos no Facebook.
Não a vemos no Twitter.
02:19
We don't see it on the news, because it's not happy,
49
127385
1822
Não a vemos nos noticiários,
porque não é feliz,
02:21
it's not fun, it's not light.
50
129207
1629
não é divertido, não é leve.
02:22
And so because we don't see it, we don't see the severity of it.
51
130836
3595
E assim porque não a vemos,
não vemos sua gravidade.
02:26
But the severity of it and the seriousness of it is this:
52
134431
3759
Mas sua gravidade
e sua seriedade são o seguinte:
02:30
every 30 seconds,
53
138190
1723
a cada 30 segundos,
02:31
every 30 seconds, somewhere,
54
139913
2204
a cada 30 segundos, em algum lugar,
02:34
someone in the world takes their own life
55
142117
2193
alguém no mundo tira sua própria vida
02:36
because of depression,
56
144310
1077
por causa de depressão,
02:37
and it might be two blocks away, it might be two countries away,
57
145387
2240
e pode estar a dois quarteirões,
pode estar a dois países,
pode estar a dois países de distância,
mas é uma realidade,
02:39
it might be two continents away, but it's happening,
58
147627
1530
02:41
and it's happening every single day.
59
149157
2570
E acontece todos os dias.
02:43
And we have a tendency, as a society,
60
151727
2964
E nós temos uma tendência, como sociedade,
02:46
to look at that and go, "So what?"
61
154691
5246
de olhar para isso e pensar, "E daí?"
02:51
So what? We look at that, and we go, "That's your problem.
62
159937
4655
E daí? Olhamos para isso e pensamos,
"Isso é problema seu.
02:56
That's their problem."
63
164592
2403
É problema deles."
02:58
We say we're sad and we say we're sorry,
64
166995
1852
Dizemos que estamos tristes
e que sentimos muito,
03:00
but we also say, "So what?"
65
168847
1377
mas também dizemos, "E daí?"
03:02
Well, two years ago it was my problem,
66
170224
4683
Bem, há dois anos era problema meu,
03:06
because I sat on the edge of my bed
67
174907
4057
porque eu sentei na beira da minha cama
03:10
where I'd sat a million times before
68
178964
3360
onde já havia estado milhões de vezes antes
03:14
and I was suicidal.
69
182324
2816
E eu tive desejos suicidas.
03:17
I was suicidal, and if you were to look at my life on the surface,
70
185140
3926
Tive desejos suicidas, e se olhassem
para minha vida superficialmente,
03:21
you wouldn't see a kid who was suicidal.
71
189066
2242
não veriam um jovem
que tinha desejos suicidas.
03:23
You'd see a kid who was the captain of his basketball team,
72
191308
2116
Veriam um jovem que era capitão
de seu time de basquete,
03:25
the drama and theater student of the year,
73
193424
2061
o aluno de teatro e artes cênicas do ano,
03:27
the English student of the year,
74
195485
959
o aluno de inglês do ano,
03:28
someone who was consistently on the honor roll
75
196444
1828
alguém que estava
consistentemente na lista de honra
03:30
and consistently at every party.
76
198272
3673
e em todas as festas.
03:33
So you would say I wasn't depressed, you would say
77
201945
1641
E vocês diriam que eu não estava
depressivo, vocês diriam
03:35
I wasn't suicidal, but you would be wrong.
78
203586
2711
que e não tinha desejos suicidas,
mas estariam errados.
03:38
You would be wrong. So I sat there that night
79
206297
1439
Estariam errados.
Então eu me sentei lá naquela noite.
03:39
beside a bottle of pills with a pen and paper in my hand
80
207736
4038
ao lado de um frasco de pílulas
com uma caneta e um papel na mão
03:43
and I thought about taking my own life
81
211774
1988
e pensei em tirar minha própria vida
03:45
and I came this close to doing it.
82
213762
3352
E por pouco eu não o fiz realmente.
03:49
I came this close to doing it.
83
217114
1682
Por pouco eu não o fiz.
03:50
And I didn't, so that makes me one of the lucky ones,
84
218796
3128
Mas não o fiz, e isso
faz de mim um dos sortudos,
03:53
one of the people who gets to step out on the ledge
85
221924
2135
uma das pessoas que chega até o precipício
03:56
and look down but not jump,
86
224059
2261
e olha para baixo, mas não pula,
03:58
one of the lucky ones who survives.
87
226320
2005
um dos sortudos que sobrevive.
04:00
Well, I survived, and that just leaves me with my story,
88
228325
2397
Bem, eu sobrevivi, e isso só me deixa
com minha história,
04:02
and my story is this:
89
230722
2405
e minha história é essa:
04:05
In four simple words, I suffer from depression.
90
233127
3353
Em três palavras simples,
eu tenho depressão.
04:08
I suffer from depression,
91
236480
2430
Eu tenho depressão,
04:10
and for a long time, I think,
92
238910
7320
e por muito tempo, acredito,
04:18
I was living two totally different lives,
93
246230
2596
eu vivi duas vidas totalmente diferentes,
04:20
where one person was always afraid of the other.
94
248826
1861
onde uma pessoa sempre tinha medo da outra.
04:22
I was afraid that people would see me for who I really was,
95
250687
2099
Eu tinha medo de que as pessoas
me vissem como eu realmente era,
04:24
that I wasn't the perfect, popular kid in high school everyone thought I was,
96
252786
3242
que eu não era o cara perfeito e popular
do colégio que todos pensavam,
04:28
that beneath my smile, there was struggle,
97
256028
2425
que sob meu sorriso, havia dificuldades,
04:30
and beneath my light, there was dark,
98
258453
1963
e sob minha luz, havia escuridão,
04:32
and beneath my big personality just hid even bigger pain.
99
260416
4377
e sob minha grande personalidade
se escondia uma dor ainda maior.
04:36
See, some people might fear girls not liking them back.
100
264793
2637
Vejam, alguns têm medo de não serem
correspondidos pelas garotas.
04:39
Some people might fear sharks. Some people might fear death.
101
267430
2089
Alguns têm medo de tubarões.
Alguns temem a morte.
04:41
But for me, for a large part of my life, I feared myself.
102
269519
4693
Mas para mim, em uma grande parte
da minha vida, eu temia a mim mesmo.
04:46
I feared my truth, I feared my honesty, I feared my vulnerability,
103
274212
2692
Eu temia minha verdade, temia minha
honestidade, minha vulnerabilidade,
04:48
and that fear made me feel
104
276904
2222
e esse medo me fazia sentir
04:51
like I was forced into a corner,
105
279126
2357
como se estivesse preso num canto,
04:53
like I was forced into a corner and there was only one way out,
106
281483
3030
como se estivesse preso num canto
e só houvesse uma saída,
04:56
and so I thought about that way every single day.
107
284513
3793
e eu pensava nisso todos os dias.
05:00
I thought about it every single day,
108
288306
1447
Eu pensava nisso todos os dias.
05:01
and if I'm being totally honest, standing here
109
289753
1671
E para ser totalmente sincero, aqui em cima
05:03
I've thought about it again since, because that's the sickness,
110
291424
3373
tenho pensado nisso de novo desde então,
porque essa é a doença,
05:06
that's the struggle, that's depression,
111
294797
1934
essa é a luta, isso é depressão,
05:08
and depression isn't chicken pox.
112
296731
1219
e depressão não é catapora.
05:09
You don't beat it once and it's gone forever.
113
297950
1718
Você não a vence uma vez
e ela se vai para sempre.
05:11
It's something you live with. It's something you live in.
114
299668
2763
É algo com que você vive.
É algo em que você vive.
05:14
It's the roommate you can't kick out. It's the voice you can't ignore.
115
302431
3572
É o colega que não dá para dispensar.
É a voz que não dá para ignorar.
05:18
It's the feelings you can't seem to escape,
116
306003
2261
É o sentimento de que parece
que não pra escapar,
05:20
the scariest part is that after a while,
117
308264
5073
a parte mais assustadora
é que depois de um tempo,
05:25
you become numb to it. It becomes normal for you,
118
313337
2880
você fica anestesiado a ela.
Torna-se normal para você,
05:28
and what you really fear the most
119
316217
2287
e o que você mais teme
05:30
isn't the suffering inside of you.
120
318504
2856
não é o sofrimento dentro de você.
05:33
It's the stigma inside of others,
121
321360
1516
é a estigma dentro dos outros,
05:34
it's the shame, it's the embarrassment,
122
322876
2281
é a vergonha, é o constrangimento,
05:37
it's the disapproving look on a friend's face,
123
325157
2453
é o olhar de desaprovação
no rosto de um amigo,
05:39
it's the whispers in the hallway that you're weak,
124
327610
3464
são os sussurros no corredor
de que você é fraco,
05:43
it's the comments that you're crazy.
125
331074
1401
são os comentários de que você é louco.
05:44
That's what keeps you from getting help.
126
332475
2100
É isso que evita que você procure ajuda.
05:46
That's what makes you hold it in and hide it.
127
334575
2994
É isso que faz com que você
retenha e esconda.
05:49
It's the stigma. So you hold it in and you hide it,
128
337569
2335
É o estigma. E você o retém e o esconde,
05:51
and you hold it in and you hide it,
129
339904
1862
e o retém e o esconde,
05:53
and even though it's keeping you in bed every day
130
341766
1676
e mesmo que esteja mantendo-o
na cama todos os dias
05:55
and it's making your life feel empty no matter how much you try and fill it,
131
343442
2940
e faz sua vida parecer vazia não importa
o quanto você tente preenchê-la,
05:58
you hide it, because the stigma in our society
132
346382
2163
você o esconde, porque o estigma
em nossa sociedade
06:00
around depression is very real.
133
348545
2915
sobre depressão é muito real.
06:03
It's very real, and if you think that it isn't, ask yourself this:
134
351460
3202
É muito real e se vocês pensam
que não é, perguntem-se isso:
06:06
Would you rather make your next Facebook status
135
354662
1809
Você preferiria colocar
em seu próximo status no Facebook
06:08
say you're having a tough time getting out of bed
136
356471
1746
que você tem dificuldade para sair da cama
06:10
because you hurt your back
137
358217
2149
porque você machucou suas costas
06:12
or you're having a tough time getting out of bed every morning
138
360366
1992
ou que você tem dificuldade
para sair da cama toda manhã
06:14
because you're depressed?
139
362358
2100
porque tem depressão?
06:16
That's the stigma, because unfortunately,
140
364458
2284
Esse é o estigma, porque infelizmente,
06:18
we live in a world where if you break your arm,
141
366742
2468
vivemos num mundo onde
se você quebrar o braço,
06:21
everyone runs over to sign your cast,
142
369210
2674
todos correm para assinar em seu gesso,
06:23
but if you tell people you're depressed, everyone runs the other way.
143
371899
2801
mas se disser às pessoas que está depressivo,
todos correm para o outro lado.
06:26
That's the stigma.
144
374700
2500
Esse é o estigma.
06:29
We are so, so, so accepting of any body part breaking down
145
377200
4966
Somos tão compreensivos quando
qualquer parte do corpo se quebra
06:34
other than our brains. And that's ignorance.
146
382166
3102
que não seja o cérebro. E isso é ignorância.
06:37
That's pure ignorance, and that ignorance has created
147
385268
2012
É ignorância pura, e essa ignorância criou
06:39
a world that doesn't understand depression,
148
387280
1564
um mundo que não entende depressão,
06:40
that doesn't understand mental health.
149
388844
2506
que não entende saúde mental.
06:43
And that's ironic to me, because depression
150
391350
1953
E para mim é irônico, porque a depressão
06:45
is one of the best documented problems we have in the world,
151
393303
2510
é um dos problemas mais bem documentados
que temos no mundo,
06:47
yet it's one of the least discussed.
152
395813
2045
e mesmo assim é um dos menos discutidos.
06:49
We just push it aside and put it in a corner
153
397858
2436
Simplesmente colocamos de lado
e deixamos no canto
06:52
and pretend it's not there and hope it'll fix itself.
154
400294
3587
e fingimos que não está lá
e esperamos que se resolva sozinho.
06:55
Well, it won't. It hasn't, and it's not going to,
155
403881
3342
Bem, não vai. Não se resolveu,
e não vai se resolver,
06:59
because that's wishful thinking,
156
407223
1891
porque isso é uma ilusão,
07:01
and wishful thinking isn't a game plan, it's procrastination,
157
409114
2773
e ilusão não é um plano de jogo,
é procrastinação,
07:03
and we can't procrastinate on something this important.
158
411887
4929
e não podemos procrastinar
algo tão importante.
07:08
The first step in solving any problem
159
416816
3391
O primeiro passo para resolver
qualquer problema
07:12
is recognizing there is one.
160
420207
1483
é reconhecer que há um.
07:13
Well, we haven't done that, so we can't really expect
161
421690
2758
Bem, ainda não fizemos isso,
então não podemos mesmo esperar
07:16
to find an answer when we're still afraid of the question.
162
424448
3185
encontrar uma resposta quando
ainda tememos a pergunta.
07:19
And I don't know what the solution is.
163
427633
3779
E eu não sei qual é a solução.
07:23
I wish I did, but I don't -- but I think,
164
431412
2461
Eu queria saber, mas não sei -- mas acho,
07:25
I think it has to start here.
165
433873
2008
acho que deve começar aqui.
07:27
It has to start with me, it has to start with you,
166
435881
2399
tem que começar comigo,
tem que começar com vocês,
07:30
it has to start with the people who are suffering,
167
438280
3418
tem que começar com as pessoas
que estão sofrendo,
07:33
the ones who are hidden in the shadows.
168
441698
1417
aqueles que se escondem nas sombras.
07:35
We need to speak up and shatter the silence.
169
443115
2000
Precisamos nos pronunciar
e quebrar o silêncio.
07:37
We need to be the ones who are brave for what we believe in,
170
445115
2319
Precisamos ser aqueles que são corajosos
pelo que acreditamos,
07:39
because if there's one thing that I've come to realize,
171
447434
3175
porque se há uma coisa que eu aprendi,
07:42
if there's one thing that I see as the biggest problem,
172
450609
3576
se há uma coisa que eu vejo
como o maior problema,
07:46
it's not in building a world
173
454185
3039
não é construir um mundo
07:49
where we eliminate the ignorance of others.
174
457224
3749
onde eliminamos a ignorância dos outros.
07:52
It's in building a world where we teach the acceptance of ourselves,
175
460973
3286
é em construir um mundo onde ensinamos
a aceitação de nós mesmos,
07:56
where we're okay with who we are,
176
464259
1201
onde estamos satisfeitos com quem somos,
07:57
because when we get honest,
177
465460
1500
porque quando somos sinceros,
07:58
we see that we all struggle and we all suffer.
178
466960
2796
vemos que todos lutamos e todos sofremos.
08:01
Whether it's with this, whether it's with something else,
179
469756
1952
Seja com isso, ou com algo diferente,
08:03
we all know what it is to hurt.
180
471708
2827
todos sabemos o que é se machucar.
08:06
We all know what it is to have pain in our heart,
181
474535
1838
Todos sabemos o que é sentir dor no coração,
08:08
and we all know how important it is to heal.
182
476373
2694
e todos sabemos
o quão importante é se curar.
08:11
But right now, depression is society's deep cut
183
479067
3394
Mas no momento, a depressão
é o grande corte da sociedade
08:14
that we're content to put a Band-Aid over and pretend it's not there.
184
482461
2561
que nos contentamos em colocar
um Band-Aid e fingir que não está lá.
08:17
Well, it is there. It is there, and you know what? It's okay.
185
485022
4504
Bem, está lá. Está lá, e sabem
de uma coisa? Está tudo bem.
08:21
Depression is okay. If you're going through it, know that you're okay.
186
489526
3811
A depressão está tudo bem. Se você estiver
passando por isso, saiba que você está bem.
08:25
And know that you're sick, you're not weak,
187
493337
2662
E saiba que você está doente,
você não é fraco,
08:27
and it's an issue, not an identity,
188
495999
1936
e é um problema, não uma identidade,
08:29
because when you get past the fear and the ridicule
189
497935
2753
porque quando você passa
pelo medo e pelo ridículo
08:32
and the judgment and the stigma of others,
190
500688
1797
e pelo julgamento
e pelo estigma dos outros,
08:34
you can see depression for what it really is,
191
502485
2986
você consegue ver a depressão
como ela realmente é,
08:37
and that's just a part of life,
192
505471
2239
e somente faz parte da vida,
08:39
just a part of life, and as much as I hate,
193
507710
3728
faz parte da vida, e por mais que eu odeie,
08:43
as much as I hate some of the places,
194
511438
2479
por mais que odeie alguns dos lugares,
08:45
some of the parts of my life depression has dragged me down to,
195
513917
3096
algumas das partes de minha vida
para onde a depressão me arrastou,
08:49
in a lot of ways I'm grateful for it.
196
517013
2535
de várias maneiras sou muito grato por isso.
08:51
Because yeah, it's put me in the valleys,
197
519548
1812
Porque, pois é, me colocou nos vales,
08:53
but only to show me there's peaks,
198
521360
1432
mas só para me mostrar que há os cumes,
08:54
and yeah it's dragged me through the dark
199
522792
1599
e sim, me arrastou pela escuridão
08:56
but only to remind me there is light.
200
524391
2586
mas somente para me lembrar que há luz.
08:58
My pain, more than anything in 19 years on this planet,
201
526977
3743
Minha dor, mas do que qualquer coisa
em 19 anos neste planeta,
09:02
has given me perspective, and my hurt,
202
530720
2259
me deu perspectiva e minhas feridas,
09:04
my hurt has forced me to have hope,
203
532979
2495
minhas feridas me forçaram a ter esperança,
09:07
have hope and to have faith, faith in myself,
204
535474
2531
ter esperança e ter fé, fé em mim mesmo,
09:10
faith in others, faith that it can get better,
205
538005
2545
fé nos outros, fé que pode melhorar,
09:12
that we can change this, that we can speak up
206
540550
2078
que podemos mudar isso,
que podemos nos pronunciar
09:14
and speak out and fight back against ignorance,
207
542628
2758
e se manifestar e lutar contra a ignorância,
09:17
fight back against intolerance,
208
545386
2589
lutar contra a intolerância,
09:19
and more than anything,
209
547975
2015
e mais do que qualquer coisa,
09:21
learn to love ourselves,
210
549990
2726
aprender a amar a nós mesmos,
09:24
learn to accept ourselves for who we are,
211
552716
2179
aprender a nos aceitar como somos,
09:26
the people we are, not the people the world wants us to be.
212
554895
4095
as pessoas que somos, não as pessoas
que o mundo quer que sejamos.
09:30
Because the world I believe in is one
213
558990
1612
Porque o mundo em que acredito é um
09:32
where embracing your light doesn't mean ignoring your dark.
214
560602
4168
onde aceitar sua luz não significa
ignorar sua escuridão.
09:36
The world I believe in is one where we're measured
215
564770
2081
O mundo em que acredito
é um onde somos medidos
09:38
by our ability to overcome adversities, not avoid them.
216
566851
4516
por nossa habilidade de superar
adversidades, não evitá-las.
09:43
The world I believe in is one where I can look someone in the eye
217
571367
4224
O mundo em que acredito é um onde
posso olhar alguém nos olhos
09:47
and say, "I'm going through hell,"
218
575591
1762
e dizer, "Minha vida está um inferno",
09:49
and they can look back at me and go, "Me too," and that's okay,
219
577353
3577
e eles podem me olhar de volta e dizer,
"A minha também", e está bem,
09:52
and it's okay because depression is okay. We're people.
220
580930
3702
e está bem porque depressão
é normal. Somos pessoas.
09:56
We're people, and we struggle and we suffer
221
584632
2430
Somos pessoas e lutamos e sofremos
09:59
and we bleed and we cry, and if you think that true strength
222
587062
2728
e sangramos e choramos e se você
pensa que verdadeira força
10:01
means never showing any weakness, then I'm here
223
589790
2119
significa nunca mostrar fraquezas,
então estou aqui
10:03
to tell you you're wrong.
224
591909
3246
para dizer que você está errado.
10:07
You're wrong, because it's the opposite.
225
595155
3897
Você está errado, porque é o oposto.
10:11
We're people, and we have problems.
226
599052
2684
Somos pessoas e temos problemas.
10:13
We're not perfect, and that's okay.
227
601736
1671
Não somos perfeitos e está tudo bem.
10:15
So we need to stop the ignorance,
228
603407
2214
Então precisamos acabar com a ignorância,
10:17
stop the intolerance, stop the stigma,
229
605621
3078
com a intolerância, com o estigma,
10:20
and stop the silence, and we need to take away the taboos,
230
608699
4574
e acabar com o silêncio e precisamos
pôr um fim aos tabus,
10:25
take a look at the truth, and start talking,
231
613273
4539
dar uma olhada na verdade
e começar a se manifestar,
10:29
because the only way we're going to beat a problem
232
617812
4724
porque a única maneira de vencer um problema
10:34
that people are battling alone
233
622536
3334
contra que as pessoas lutam sozinhas
10:37
is by standing strong together,
234
625870
3763
é estando juntos e fortes,
10:41
by standing strong together.
235
629633
3764
estando juntos e fortes.
10:45
And I believe that we can.
236
633397
2979
E acredito que conseguimos.
10:48
I believe that we can. Thank you guys so much.
237
636376
1919
Acredito que conseguimos.
Muito obrigado, gente.
10:50
This is a dream come true. Thank you. (Applause)
238
638295
2407
Isso é um sonho se realizando.
Obrigado. (Aplausos)
10:52
Thank you. (Applause)
239
640702
2258
Obrigado. (Aplausos)
Translated by Gustavo Rocha
Reviewed by Gislene Kucker Arantes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kevin Breel - Comedian, activist
Writer, comic and mental health activist Kevin Breel speaks up about depression.

Why you should listen

As a teenager, Kevin Breel almost took his own life. His story, so powerfully told in his viral TEDxYouth Talk, gives voice to an often silent struggle and offers a message of hope.

As Jack Knox writes in the Times Colonist :

His story, abbreviated, is this: He grew up in Cadboro Bay, a popular kid, fun at parties, English and drama awards, always on the honour roll, captain of the Lambrick Park basketball team when it was ranked No. 1 in the province. Under it all was the other him, the kid who plunged into depression at age 13 when his best friend died in a car crash.

Breel now speaks out about his own depression, with a mission of helping kids his age realize they're not alone.

More profile about the speaker
Kevin Breel | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee