ABOUT THE SPEAKER
Kevin Breel - Comedian, activist
Writer, comic and mental health activist Kevin Breel speaks up about depression.

Why you should listen

As a teenager, Kevin Breel almost took his own life. His story, so powerfully told in his viral TEDxYouth Talk, gives voice to an often silent struggle and offers a message of hope.

As Jack Knox writes in the Times Colonist :

His story, abbreviated, is this: He grew up in Cadboro Bay, a popular kid, fun at parties, English and drama awards, always on the honour roll, captain of the Lambrick Park basketball team when it was ranked No. 1 in the province. Under it all was the other him, the kid who plunged into depression at age 13 when his best friend died in a car crash.

Breel now speaks out about his own depression, with a mission of helping kids his age realize they're not alone.

More profile about the speaker
Kevin Breel | Speaker | TED.com
TEDxKids@Ambleside

Kevin Breel: Confessions of a depressed comic

Kevin Breel: 喜劇演員的憂鬱告白

Filmed:
4,475,224 views

身為球隊隊長、派對萬人迷又渾身自信,Kevin Breel 看起來不像個患有憂鬱症的小孩。但他今天要告訴我們一個故事,一個關於在那個夜晚,他了解到,為了救自己的性命,他必須說出四個簡單的字的故事。
- Comedian, activist
Writer, comic and mental health activist Kevin Breel speaks up about depression. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
For a long time in my life,
0
342
2759
我覺得我大半輩子
00:15
I felt like I'd been living活的 two different不同 lives生活.
1
3101
4591
都過著兩種截然不同的生活,
00:19
There's the life that everyone大家 sees看到,
2
7692
3405
一個是大家看見的,
00:23
and then there's the life that only I see.
3
11097
3707
一個只有我自己知道。
00:26
And in the life that everyone大家 sees看到,
4
14804
2520
在大家都能看見的生活裡,
00:29
who I am is a friend朋友,
5
17324
2474
我是他們的朋友、
00:31
a son兒子, a brother哥哥,
6
19798
2555
兒子、兄弟、
00:34
a stand-up站起來 comedian喜劇演員 and a teenager青少年.
7
22353
3626
單人脫口秀諧星和一個青少年,
00:37
That's the life everyone大家 sees看到.
8
25979
1841
這是大家都能看到的一面。
00:39
If you were to ask my friends朋友 and family家庭 to describe描述 me,
9
27820
1526
如果你請我的朋友和家人形容我這個人,
00:41
that's what they would tell you.
10
29346
1839
他們講的大概八九不離十。
00:43
And that's a huge巨大 part部分 of me. That is who I am.
11
31185
1998
而那些佔了我很大的一部分,那就是我。
00:45
And if you were to ask me to describe描述 myself,
12
33183
2810
如果你請我描述我自己
00:47
I'd probably大概 say some of those same相同 things.
13
35993
2922
我大概也會告訴你們類似的東西,
00:50
And I wouldn't不會 be lying說謊,
14
38915
3561
雖然我這樣並沒有說謊,
00:54
but I wouldn't不會 totally完全 be telling告訴 you the truth真相, either,
15
42476
3530
但我講的也不全然是實話,
00:58
because the truth真相 is,
16
46006
1527
因為事實上,
00:59
that's just the life everyone大家 else其他 sees看到.
17
47533
3172
那只是大家看得到的那一面。
01:02
In the life that only I see, who I am,
18
50705
3763
在只有我能看見的生活裡,我,
01:06
who I really am,
19
54468
1927
真實的我,
01:08
is someone有人 who struggles鬥爭 intensely激烈 with depression蕭條.
20
56395
4435
是一個奮力對抗憂鬱症的人。
01:12
I have for the last six years年份 of my life,
21
60830
2677
過去六年裡我持續與它對峙,
01:15
and I continue繼續 to every一切 day.
22
63507
5119
未來的每天也將如此。
01:20
Now, for someone有人 who has never experienced有經驗的 depression蕭條
23
68626
2497
現在,對於那些不曾憂鬱過,
01:23
or doesn't really know what that means手段,
24
71123
1202
或不真的的了解它的意義的人來說,
01:24
that might威力 surprise them to hear,
25
72325
1383
聽到這裡應該會很驚訝,
01:25
because there's this pretty漂亮 popular流行 misconception誤解
26
73708
1905
因為有個廣為流傳的誤解說
01:27
that depression蕭條 is just being存在 sad傷心
27
75613
2747
憂鬱其實就只是悲傷,
01:30
when something in your life goes wrong錯誤,
28
78360
2488
當你人生中出了某些差錯的時候;
01:32
when you break打破 up with your girlfriend女朋友,
29
80848
1642
當你和女朋友分手的時候;
01:34
when you lose失去 a loved喜愛 one,
30
82490
1391
當你失去至親摯愛的時候;
01:35
when you don't get the job工作 you wanted.
31
83881
1751
當你沒得到想要的工作的時候。
01:37
But that's sadness. That's a natural自然 thing.
32
85632
1987
但那是悲傷,那是很自然的東西,
01:39
That's a natural自然 human人的 emotion情感.
33
87619
1912
那是人自然的情緒。
01:41
Real真實 depression蕭條 isn't being存在 sad傷心
34
89531
4198
真正的憂鬱不是因為生活中
01:45
when something in your life goes wrong錯誤.
35
93729
2629
事情出了差錯而感到悲傷。
01:48
Real真實 depression蕭條 is being存在 sad傷心
36
96358
1786
真正的憂鬱是當生活
01:50
when everything in your life is going right.
37
98144
3269
一切順遂時仍感到悲傷。
01:53
That's real真實 depression蕭條, and that's what I suffer遭受 from.
38
101413
2485
那是真正的憂鬱,這就是讓我受苦的東西。
01:55
And to be totally完全 honest誠實,
39
103898
2125
非常坦白的地說,
01:58
that's hard for me to stand up here and say.
40
106023
2814
站在台上並訴說這些對我來說很困難。
02:00
It's hard for me to talk about,
41
108837
1721
談論這些對我來說很困難,
02:02
and it seems似乎 to be hard for everyone大家 to talk about,
42
110558
2763
而且看來似乎對其他人來說也很困難,
02:05
so much so that no one's那些 talking about it.
43
113321
2368
以至於根本沒有人在談論這些事情。
02:07
And no one's那些 talking about depression蕭條, but we need to be,
44
115689
2394
沒有人在談論憂鬱症,但我們必須這麼做
02:10
because right now it's a massive大規模的 problem問題.
45
118083
3742
因為現在它是個巨大的問題,
02:13
It's a massive大規模的 problem問題.
46
121825
1670
它是個巨大的問題。
02:15
But we don't see it on social社會 media媒體, right?
47
123495
1802
但我們在社會媒體上並看不到,對吧?
02:17
We don't see it on FacebookFacebook的. We don't see it on Twitter推特.
48
125297
2088
我們在臉書上看不到它,我們在推特上看不到它,
02:19
We don't see it on the news新聞, because it's not happy快樂,
49
127385
1822
我們在新聞上看不到它因為它不美好,
02:21
it's not fun開玩笑, it's not light.
50
129207
1629
它不有趣,它不光明。
02:22
And so because we don't see it, we don't see the severity嚴重 of it.
51
130836
3595
因為我們看不見,
所以我們便無法了解它的嚴重性,
02:26
But the severity嚴重 of it and the seriousness嚴肅 of it is this:
52
134431
3759
它的嚴重性和嚴肅性在於:
02:30
every一切 30 seconds,
53
138190
1723
每三十秒,
02:31
every一切 30 seconds, somewhere某處,
54
139913
2204
每三十秒,在世界某處,
02:34
someone有人 in the world世界 takes their own擁有 life
55
142117
2193
就會有一個人因為憂鬱症
02:36
because of depression蕭條,
56
144310
1077
而了結自己的性命。
02:37
and it might威力 be two blocks away, it might威力 be two countries國家 away,
57
145387
2240
事情可能發生在兩個街區之外、兩個國家之外
02:39
it might威力 be two continents大陸 away, but it's happening事件,
58
147627
1530
甚至兩個大陸之外,但它正在發生,
02:41
and it's happening事件 every一切 single day.
59
149157
2570
而且每日不曾間斷。
02:43
And we have a tendency趨勢, as a society社會,
60
151727
2964
而我們的社會傾向於
02:46
to look at that and go, "So what?"
61
154691
5246
看一眼然後問:「所以呢?」
02:51
So what? We look at that, and we go, "That's your problem問題.
62
159937
4655
所以呢?
我們看了一眼然後說:「那是你的問題。」
02:56
That's their problem問題."
63
164592
2403
「那是他們的問題。」
02:58
We say we're sad傷心 and we say we're sorry,
64
166995
1852
我們說我們感到哀傷,我們感到遺憾,
03:00
but we also say, "So what?"
65
168847
1377
但我們也說:「所以呢?」
03:02
Well, two years年份 ago it was my problem問題,
66
170224
4683
而兩年前這是我的問題,
03:06
because I satSAT on the edge邊緣 of my bed
67
174907
4057
因為當時我坐在我已坐過
03:10
where I'd satSAT a million百萬 times before
68
178964
3360
千百次的床沿,
03:14
and I was suicidal自殺.
69
182324
2816
而且好想自殺,
03:17
I was suicidal自殺, and if you were to look at my life on the surface表面,
70
185140
3926
我好想自殺。
但如果你當時從表面上來看我的生活,
03:21
you wouldn't不會 see a kid孩子 who was suicidal自殺.
71
189066
2242
你不會覺得這個孩子有自殺傾向。
03:23
You'd see a kid孩子 who was the captain隊長 of his basketball籃球 team球隊,
72
191308
2116
你看到的會是個身兼籃球隊隊長、
03:25
the drama戲劇 and theater劇院 student學生 of the year,
73
193424
2061
戲劇與劇場年度榮譽生、
03:27
the English英語 student學生 of the year,
74
195485
959
英文年度榮譽生、
03:28
someone有人 who was consistently始終如一 on the honor榮譽 roll
75
196444
1828
幾乎都出現在榮譽榜上
03:30
and consistently始終如一 at every一切 party派對.
76
198272
3673
和每個派對裡的的孩子。
03:33
So you would say I wasn't depressed鬱悶, you would say
77
201945
1641
所以你會說我並不憂鬱,你會說
03:35
I wasn't suicidal自殺, but you would be wrong錯誤.
78
203586
2711
我沒有自殺傾向,但你錯了。
03:38
You would be wrong錯誤. So I satSAT there that night
79
206297
1439
你錯了。
所以那天晚上我坐在那裏,
03:39
beside a bottle瓶子 of pills with a pen鋼筆 and paper in my hand
80
207736
4038
旁邊有一罐藥丸,手裡拿著一支筆和一張紙,
03:43
and I thought about taking服用 my own擁有 life
81
211774
1988
心裡想著要結束自己的生命,
03:45
and I came來了 this close to doing it.
82
213762
3352
我差那麼點就要動手了,
03:49
I came來了 this close to doing it.
83
217114
1682
我差那麼點就要動手了,
03:50
And I didn't, so that makes品牌 me one of the lucky幸運 ones那些,
84
218796
3128
但我沒有。
這讓我成為了幸運者的一份子,
03:53
one of the people who gets得到 to step out on the ledge窗台
85
221924
2135
成為走到懸崖邊,
03:56
and look down but not jump,
86
224059
2261
往下看,但沒有跳下去的一份子,
03:58
one of the lucky幸運 ones那些 who survives生存.
87
226320
2005
成為幸運生還的一份子。
04:00
Well, I survived倖存, and that just leaves樹葉 me with my story故事,
88
228325
2397
我活下來了,背負著我的故事活下來了,
04:02
and my story故事 is this:
89
230722
2405
而我的故事是這樣子的:
04:05
In four simple簡單 words, I suffer遭受 from depression蕭條.
90
233127
3353
一言以蔽之,我為憂鬱症所苦。
04:08
I suffer遭受 from depression蕭條,
91
236480
2430
我為憂鬱症所苦,
04:10
and for a long time, I think,
92
238910
7320
而且有好長一段時間我覺得
04:18
I was living活的 two totally完全 different不同 lives生活,
93
246230
2596
我過著兩個截然不同的生活,
04:20
where one person was always afraid害怕 of the other.
94
248826
1861
在那裏我總是害怕其他人,
04:22
I was afraid害怕 that people would see me for who I really was,
95
250687
2099
我害怕人們會看到真正的我,
04:24
that I wasn't the perfect完善, popular流行 kid孩子 in high school學校 everyone大家 thought I was,
96
252786
3242
一個不再是高中裡公認最完美和最受歡迎的孩子的我,
04:28
that beneath下面 my smile微笑, there was struggle鬥爭,
97
256028
2425
我的笑容的背後有許多掙扎,
04:30
and beneath下面 my light, there was dark黑暗,
98
258453
1963
在我的光芒之下有黑暗,
04:32
and beneath下面 my big personality個性 just hid even bigger pain疼痛.
99
260416
4377
而在我的奔放的個性中暗藏著更加深沉的苦痛。
04:36
See, some people might威力 fear恐懼 girls女孩 not liking喜歡 them back.
100
264793
2637
你懂嗎?
有些人可能害怕女孩們沒有回應他們的情意,
04:39
Some people might威力 fear恐懼 sharks鯊魚. Some people might威力 fear恐懼 death死亡.
101
267430
2089
有些人可能怕鯊魚,有些人可能害怕死亡,
04:41
But for me, for a large part部分 of my life, I feared害怕 myself.
102
269519
4693
但對我來說,對我大半的人生來說,我害怕我自己。
04:46
I feared害怕 my truth真相, I feared害怕 my honesty誠實, I feared害怕 my vulnerability漏洞,
103
274212
2692
我害怕真實的我,我害怕誠實的我,我害怕軟弱的我,
04:48
and that fear恐懼 made製作 me feel
104
276904
2222
而那些恐懼讓我覺得
04:51
like I was forced被迫 into a corner,
105
279126
2357
像是我被逼到牆角,
04:53
like I was forced被迫 into a corner and there was only one way out,
106
281483
3030
像是我被逼到牆角而且只有一條退路(自殺),
04:56
and so I thought about that way every一切 single day.
107
284513
3793
於是我每天都會想著那條路,
05:00
I thought about it every一切 single day,
108
288306
1447
我每天都會想著那條退路,
05:01
and if I'm being存在 totally完全 honest誠實, standing常設 here
109
289753
1671
而且說真的,站在這裡到現在,
05:03
I've thought about it again since以來, because that's the sickness疾病,
110
291424
3373
我其實有想到那條退路,因為那就是疾病本身,
05:06
that's the struggle鬥爭, that's depression蕭條,
111
294797
1934
那就是試煉,那就是憂鬱症,
05:08
and depression蕭條 isn't chicken pox.
112
296731
1219
憂鬱症不是水痘,
05:09
You don't beat擊敗 it once一旦 and it's gone走了 forever永遠.
113
297950
1718
你不能打敗它一次就一勞永逸,
05:11
It's something you live生活 with. It's something you live生活 in.
114
299668
2763
你必須和它共存,你就生活在它之中。
05:14
It's the roommate室友 you can't kick out. It's the voice語音 you can't ignore忽視.
115
302431
3572
它是你趕不走的室友、是你無法忽視的聲音、
05:18
It's the feelings情懷 you can't seem似乎 to escape逃逸,
116
306003
2261
是種你沒什麼機會逃脫的感受,
05:20
the scariest最可怕的 part部分 is that after a while,
117
308264
5073
最令人害怕的是過了一段時間後,
05:25
you become成為 numb麻木 to it. It becomes normal正常 for you,
118
313337
2880
你便麻木了,對你來說它變得再正常不過。
05:28
and what you really fear恐懼 the most
119
316217
2287
而真正令你感到害怕的
05:30
isn't the suffering痛苦 inside of you.
120
318504
2856
不是你內心所受的煎熬,
05:33
It's the stigma柱頭 inside of others其他,
121
321360
1516
而是存乎於他人心中的汙名、
05:34
it's the shame恥辱, it's the embarrassment困窘,
122
322876
2281
是那份羞恥、是那份尷尬、
05:37
it's the disapproving不贊成 look on a friend's朋友的 face面對,
123
325157
2453
是朋友們不以為然的臉色、
05:39
it's the whispers耳語 in the hallway門廳 that you're weak,
124
327610
3464
是穿堂中關於你多麼軟弱的耳語,
05:43
it's the comments註釋 that you're crazy.
125
331074
1401
是關於你是瘋子的評論。
05:44
That's what keeps保持 you from getting得到 help.
126
332475
2100
就是這些讓你怯於尋求援助,
05:46
That's what makes品牌 you hold保持 it in and hide隱藏 it.
127
334575
2994
就是這些讓你寧可忍住並躲起來,
05:49
It's the stigma柱頭. So you hold保持 it in and you hide隱藏 it,
128
337569
2335
就是這些汙名讓你寧可忍住並躲起來,
05:51
and you hold保持 it in and you hide隱藏 it,
129
339904
1862
讓你再忍住再躲起來,
05:53
and even though雖然 it's keeping保持 you in bed every一切 day
130
341766
1676
縱使它讓你只想每天躲在被窩裡,
05:55
and it's making製造 your life feel empty no matter how much you try and fill it,
131
343442
2940
讓你無論多努力都無法填補生命的空洞感,
05:58
you hide隱藏 it, because the stigma柱頭 in our society社會
132
346382
2163
你仍選擇隱藏,因為充斥在我們社會裡
06:00
around depression蕭條 is very real真實.
133
348545
2915
對於憂鬱症的污名化是如此的真實。
06:03
It's very real真實, and if you think that it isn't, ask yourself你自己 this:
134
351460
3202
它是如此的真實。
如果你覺得這些汙名不存在的話,請捫心自問:
06:06
Would you rather make your next下一個 FacebookFacebook的 status狀態
135
354662
1809
你會寧願在下一則臉書動態裡說
06:08
say you're having a tough強硬 time getting得到 out of bed
136
356471
1746
要你起床是一件很困難的事
06:10
because you hurt傷害 your back
137
358217
2149
因為你的背受傷了,
06:12
or you're having a tough強硬 time getting得到 out of bed every一切 morning早上
138
360366
1992
還是說你每天早上都不想起床
06:14
because you're depressed鬱悶?
139
362358
2100
因為你很憂鬱?
06:16
That's the stigma柱頭, because unfortunately不幸,
140
364458
2284
這就是汙名化。因為,不幸地,
06:18
we live生活 in a world世界 where if you break打破 your arm,
141
366742
2468
我們身處在一個如果你的手骨折
06:21
everyone大家 runs運行 over to sign標誌 your cast,
142
369210
2674
大家會圍過來在你的石膏上簽名的世界,
06:23
but if you tell people you're depressed鬱悶, everyone大家 runs運行 the other way.
143
371899
2801
但如果你告訴大家你有憂鬱症,
大家全都會離你而去。
06:26
That's the stigma柱頭.
144
374700
2500
這就是汙名化。
06:29
We are so, so, so accepting驗收 of any body身體 part部分 breaking破壞 down
145
377200
4966
我們非常之能夠接受全身除了腦以外
06:34
other than our brains大腦. And that's ignorance無知.
146
382166
3102
任何一個器官的故障,那是無知,
06:37
That's pure ignorance無知, and that ignorance無知 has created創建
147
385268
2012
那是全然的無知,而無知造就了
06:39
a world世界 that doesn't understand理解 depression蕭條,
148
387280
1564
一個不了解憂鬱症、
06:40
that doesn't understand理解 mental心理 health健康.
149
388844
2506
不了解精神健康的世界。
06:43
And that's ironic具有諷刺意味 to me, because depression蕭條
150
391350
1953
這個現象對我來說很諷刺,因為憂鬱症
06:45
is one of the best最好 documented記錄 problems問題 we have in the world世界,
151
393303
2510
是世界上擁有最完整紀載的問題之一,
06:47
yet然而 it's one of the least最小 discussed討論.
152
395813
2045
同時也是最少被討論的。
06:49
We just push it aside在旁邊 and put it in a corner
153
397858
2436
我們只顧把它推到旁邊然後堆在角落
06:52
and pretend假裝 it's not there and hope希望 it'll它會 fix固定 itself本身.
154
400294
3587
並裝作它不存在,期待有天它會自我修復。
06:55
Well, it won't慣於. It hasn't有沒有, and it's not going to,
155
403881
3342
但是,它不會,
過去不曾如此,以後也不會如此,
06:59
because that's wishful如意 thinking思維,
156
407223
1891
因為,那只是癡心妄想,
07:01
and wishful如意 thinking思維 isn't a game遊戲 plan計劃, it's procrastination拖延,
157
409114
2773
癡心妄想不是解決之道,
它只是拖延戰術,
07:03
and we can't procrastinate拖延 on something this important重要.
158
411887
4929
而面對這樣重要的問題我們絕不能耽擱。
07:08
The first step in solving any problem問題
159
416816
3391
解決任何問題的第一步驟
07:12
is recognizing認識 there is one.
160
420207
1483
是要先承認問題的確存在,
07:13
Well, we haven't沒有 doneDONE that, so we can't really expect期望
161
421690
2758
明顯地,我們還沒有做到,所以我們也不用期待
07:16
to find an answer回答 when we're still afraid害怕 of the question.
162
424448
3185
在我們仍然害怕問題時就找到答案,
07:19
And I don't know what the solution is.
163
427633
3779
而我也不知道解決方法是什麼。
07:23
I wish希望 I did, but I don't -- but I think,
164
431412
2461
我希望我知道,但我並不知道。
但是我認為,
07:25
I think it has to start開始 here.
165
433873
2008
我認為應該從這裡開始,
07:27
It has to start開始 with me, it has to start開始 with you,
166
435881
2399
應該從我開始,應該從你開始,
07:30
it has to start開始 with the people who are suffering痛苦,
167
438280
3418
應該從那些備受煎熬的人們開始,
07:33
the ones那些 who are hidden in the shadows陰影.
168
441698
1417
從那些躲在陰影中的人開始。
07:35
We need to speak說話 up and shatter打碎 the silence安靜.
169
443115
2000
我們必須站出來發聲並打破沉默,
07:37
We need to be the ones那些 who are brave勇敢 for what we believe in,
170
445115
2319
我們必須成為那些因信念而變得勇敢的人們,
07:39
because if there's one thing that I've come to realize實現,
171
447434
3175
因為如果要說我漸漸體會了某件事,
07:42
if there's one thing that I see as the biggest最大 problem問題,
172
450609
3576
如果要說有一件我視為最重要的問題的事,
07:46
it's not in building建造 a world世界
173
454185
3039
那並不是建造一個
07:49
where we eliminate消除 the ignorance無知 of others其他.
174
457224
3749
消除他人的無知的世界,
07:52
It's in building建造 a world世界 where we teach the acceptance驗收 of ourselves我們自己,
175
460973
3286
而是建立一個教育我們接受自己的世界,
07:56
where we're okay with who we are,
176
464259
1201
在那裏我們可以做自己,
07:57
because when we get honest誠實,
177
465460
1500
因為當我們能更誠實
07:58
we see that we all struggle鬥爭 and we all suffer遭受.
178
466960
2796
我們會發現我們都在掙扎且我們都在受苦。
08:01
Whether是否 it's with this, whether是否 it's with something else其他,
179
469756
1952
無論是因為這些或是因為那些(原因),
08:03
we all know what it is to hurt傷害.
180
471708
2827
我們都知道傷害我們的是什麼。
08:06
We all know what it is to have pain疼痛 in our heart,
181
474535
1838
我們都知道心理受傷是怎麼樣的感受
08:08
and we all know how important重要 it is to heal癒合.
182
476373
2694
且我們都知道恢復健康是多麼的重要。
08:11
But right now, depression蕭條 is society's社會 deep cut
183
479067
3394
但現在,憂鬱症是社會的瘡疤,
08:14
that we're content內容 to put a Band-Aid創可貼 over and pretend假裝 it's not there.
184
482461
2561
而我們只是用個OK繃蓋住然後假奘它不存在就放心了。
08:17
Well, it is there. It is there, and you know what? It's okay.
185
485022
4504
然而,它在那裏。它在那裏。而且你知道嗎?沒有關係。
08:21
Depression蕭條 is okay. If you're going through通過 it, know that you're okay.
186
489526
3811
有憂鬱症沒有關係。
如果你正在經歷它,要知道自己沒問題的,
08:25
And know that you're sick生病, you're not weak,
187
493337
2662
而且要知道你只是病了,你不軟弱,
08:27
and it's an issue問題, not an identity身分,
188
495999
1936
而且這是個難題,不是你的身份,
08:29
because when you get past過去 the fear恐懼 and the ridicule嘲笑
189
497935
2753
因為當你撐過恐懼和他人的訕笑、
08:32
and the judgment判斷 and the stigma柱頭 of others其他,
190
500688
1797
評論和汙名的時候,
08:34
you can see depression蕭條 for what it really is,
191
502485
2986
你就能看透憂鬱的本質,
08:37
and that's just a part部分 of life,
192
505471
2239
它只是生命的一部分,
08:39
just a part部分 of life, and as much as I hate討厭,
193
507710
3728
它只是生命的一部份,即便我如此的厭惡,
08:43
as much as I hate討厭 some of the places地方,
194
511438
2479
即便我如此厭惡憂鬱症曾把我拖往的
08:45
some of the parts部分 of my life depression蕭條 has dragged me down to,
195
513917
3096
某些地方和我生命中的某些部份,
08:49
in a lot of ways方法 I'm grateful感激 for it.
196
517013
2535
從許多方面來說我對它仍心懷感恩。
08:51
Because yeah, it's put me in the valleys山谷,
197
519548
1812
因為,沒錯,它曾經置我於幽谷之中,
08:53
but only to show顯示 me there's peaks,
198
521360
1432
但這只讓我看到山巔的所在;
08:54
and yeah it's dragged me through通過 the dark黑暗
199
522792
1599
而沒錯,它曾經把我拖往黑暗,
08:56
but only to remind提醒 me there is light.
200
524391
2586
但這只提醒了我光明的存在。
08:58
My pain疼痛, more than anything in 19 years年份 on this planet行星,
201
526977
3743
我的痛苦,比19年來在這世上的其他東西都還要更多地
09:02
has given特定 me perspective透視, and my hurt傷害,
202
530720
2259
賦予我洞察力,而我的傷痛,
09:04
my hurt傷害 has forced被迫 me to have hope希望,
203
532979
2495
我的傷痛迫使我懷抱希望,
09:07
have hope希望 and to have faith信仰, faith信仰 in myself,
204
535474
2531
懷抱著希望和信念,相信自己、
09:10
faith信仰 in others其他, faith信仰 that it can get better,
205
538005
2545
相信別人、相信事情將會變得更好、
09:12
that we can change更改 this, that we can speak說話 up
206
540550
2078
相信我們可以改變現況、我們可以大聲疾呼並
09:14
and speak說話 out and fight鬥爭 back against反對 ignorance無知,
207
542628
2758
呼籲、可以對無知
09:17
fight鬥爭 back against反對 intolerance不耐症,
208
545386
2589
和不寬容進行反擊。
09:19
and more than anything,
209
547975
2015
然後,最重要的是,
09:21
learn學習 to love ourselves我們自己,
210
549990
2726
學會愛自己,
09:24
learn學習 to accept接受 ourselves我們自己 for who we are,
211
552716
2179
學會接受我就是我,
09:26
the people we are, not the people the world世界 wants us to be.
212
554895
4095
做自己,而不是世上其他人想要我們做的人,
09:30
Because the world世界 I believe in is one
213
558990
1612
因為我所嚮往的世界裡
09:32
where embracing擁抱 your light doesn't mean ignoring無視 your dark黑暗.
214
560602
4168
你不需要忽視自己的黑暗才能擁抱光亮;
09:36
The world世界 I believe in is one where we're measured測量
215
564770
2081
我所嚮往的世界裡衡量我們的是
09:38
by our ability能力 to overcome克服 adversities逆境, not avoid避免 them.
216
566851
4516
克服困境而不是逃避困境的能力;
09:43
The world世界 I believe in is one where I can look someone有人 in the eye
217
571367
4224
我所嚮往的世界裡,我可以直視某人的眼睛,
09:47
and say, "I'm going through通過 hell地獄,"
218
575591
1762
說:「我身處在地獄之中」,
09:49
and they can look back at me and go, "Me too," and that's okay,
219
577353
3577
然後他不會避開我的眼神,並回我:「我也是」,
沒什麼大不了的,
09:52
and it's okay because depression蕭條 is okay. We're people.
220
580930
3702
沒什麼大不了的,因為憂鬱症沒那麼嚴重,
我們是人,
09:56
We're people, and we struggle鬥爭 and we suffer遭受
221
584632
2430
我們是人,我們掙扎、我們受苦、
09:59
and we bleed流血 and we cry, and if you think that true真正 strength強度
222
587062
2728
我們流血和哭泣,如果你認為真正的堅強
10:01
means手段 never showing展示 any weakness弱點, then I'm here
223
589790
2119
是從來不顯露自己的弱點,那我在這裡
10:03
to tell you you're wrong錯誤.
224
591909
3246
要告訴你,你錯了。
10:07
You're wrong錯誤, because it's the opposite對面.
225
595155
3897
你錯了,因為恰恰相反。
10:11
We're people, and we have problems問題.
226
599052
2684
我們是人,我們會出問題,
10:13
We're not perfect完善, and that's okay.
227
601736
1671
我們不完美,但那沒什麼大不了的。
10:15
So we need to stop the ignorance無知,
228
603407
2214
所以,我們必須終結無知、
10:17
stop the intolerance不耐症, stop the stigma柱頭,
229
605621
3078
停止不寬容、遏止汙名化
10:20
and stop the silence安靜, and we need to take away the taboos禁忌,
230
608699
4574
並打破沉默,而且我們必須揚棄這些禁忌,
10:25
take a look at the truth真相, and start開始 talking,
231
613273
4539
看一眼真相,然後開始對話,
10:29
because the only way we're going to beat擊敗 a problem問題
232
617812
4724
因為讓我們解決人們總是孤軍奮戰
10:34
that people are battling作戰 alone單獨
233
622536
3334
的唯一方法是
10:37
is by standing常設 strong強大 together一起,
234
625870
3763
堅強的團結在一起,
10:41
by standing常設 strong強大 together一起.
235
629633
3764
堅強的團結在一起。
10:45
And I believe that we can.
236
633397
2979
我相信我們可以,
10:48
I believe that we can. Thank you guys so much.
237
636376
1919
我相信我們可以。非常謝謝你們,
10:50
This is a dream夢想 come true真正. Thank you. (Applause掌聲)
238
638295
2407
站在這裡真是美夢成真,謝謝
(掌聲)
10:52
Thank you. (Applause掌聲)
239
640702
2258
謝謝。(掌聲)
Translated by 弘堯 林
Reviewed by Coco Shen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kevin Breel - Comedian, activist
Writer, comic and mental health activist Kevin Breel speaks up about depression.

Why you should listen

As a teenager, Kevin Breel almost took his own life. His story, so powerfully told in his viral TEDxYouth Talk, gives voice to an often silent struggle and offers a message of hope.

As Jack Knox writes in the Times Colonist :

His story, abbreviated, is this: He grew up in Cadboro Bay, a popular kid, fun at parties, English and drama awards, always on the honour roll, captain of the Lambrick Park basketball team when it was ranked No. 1 in the province. Under it all was the other him, the kid who plunged into depression at age 13 when his best friend died in a car crash.

Breel now speaks out about his own depression, with a mission of helping kids his age realize they're not alone.

More profile about the speaker
Kevin Breel | Speaker | TED.com