ABOUT THE SPEAKER
Bill Gates - Philanthropist
A passionate techie and a shrewd businessman, Bill Gates changed the world while leading Microsoft to dizzying success. Now he's doing it again with his own style of philanthropy and passion for innovation.

Why you should listen

Bill Gates is the founder and former CEO of Microsoft. A geek icon, tech visionary and business trailblazer, Gates' leadership -- fueled by his long-held dream that millions might realize their potential through great software -- made Microsoft a personal computing powerhouse and a trendsetter in the Internet dawn. Whether you're a suit, chef, quant, artist, media maven, nurse or gamer, you've probably used a Microsoft product today.

In summer of 2008, Gates left his day-to-day role with Microsoft to focus on philanthropy. Holding that all lives have equal value (no matter where they're being lived), the Bill and Melinda Gates Foundation has now donated staggering sums to HIV/AIDS programs, libraries, agriculture research and disaster relief -- and offered vital guidance and creative funding to programs in global health and education. Gates believes his tech-centric strategy for giving will prove the killer app of planet Earth's next big upgrade.

Read a collection of Bill and Melinda Gates' annual letters, where they take stock of the Gates Foundation and the world. And follow his ongoing thinking on his personal website, The Gates Notes. His new paper, "The Next Epidemic," is published by the New England Journal of Medicine.

More profile about the speaker
Bill Gates | Speaker | TED.com
TED2015

Bill Gates: The next outbreak? We're not ready

Bill Gates: A próxima epidemia? Não estamos preparados

Filmed:
3,303,597 views

Em 2014, o mundo evitou uma terrível epidemia global do Ebola, graças a milhares de generosos profissionais de saúde e, francamente, graças também a muita sorte. Em retrospectiva, sabemos o que deveríamos ter feito melhor. Então, Bill Gates sugere que agora é a hora de colocar todas as nossas boas ideias em prática, de planejamento de cenários a treinamento de profissionais de saúde. Como ele diz: "Não há razão para pânico, mas precisamos nos apressar".
- Philanthropist
A passionate techie and a shrewd businessman, Bill Gates changed the world while leading Microsoft to dizzying success. Now he's doing it again with his own style of philanthropy and passion for innovation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Quando criança,
00:17
When I was a kid,
0
5504
1894
a catástrofe que mais nos preocupava
era uma guerra nuclear.
00:19
the disaster we worried about most
was a nuclear war.
1
7398
3561
Por isso, nós tínhamos um barril
como esse em nosso porão,
00:23
That's why we had a barrel like this
down in our basement,
2
11819
3266
cheio de latas com comida e água.
00:27
filled with cans of food and water.
3
15085
2571
Quando o ataque nuclear ocorresse,
devíamos ir para o porão,
00:30
When the nuclear attack came,
4
18256
1645
00:31
we were supposed to go downstairs,
hunker down, and eat out of that barrel.
5
19901
4736
ficar agachados e nos alimentar
do que havia no barril.
Hoje, o maior risco
de catástrofe global não é assim.
00:37
Today the greatest risk
of global catastrophe
6
25877
3720
00:41
doesn't look like this.
7
29597
2860
Na verdade, é assim.
00:44
Instead, it looks like this.
8
32457
2781
Se algo matar mais de 10 milhões
de pessoas nas próximas décadas,
00:48
If anything kills over 10 million people
in the next few decades,
9
36438
5491
é mais provável que seja
um vírus altamente contagioso
00:53
it's most likely to be
a highly infectious virus
10
41929
3385
do que uma guerra.
00:57
rather than a war.
11
45314
2478
Não mísseis, mas micro-organismos.
00:59
Not missiles, but microbes.
12
47792
3887
Bem, um dos motivos disso
01:03
Now, part of the reason for this is that
13
51679
2199
é que investimos muito
em estratégias antinucleares,
01:05
we've invested a huge amount
in nuclear deterrents.
14
53878
4203
mas investimos muito pouco em um sistema
que detenha uma epidemia.
01:10
But we've actually invested very little
in a system to stop an epidemic.
15
58081
5098
Não estamos preparados
para uma próxima epidemia.
01:16
We're not ready for the next epidemic.
16
64129
2964
Vejamos o Ebola.
01:20
Let's look at Ebola.
17
68023
1735
Certamente, todos vocês
leram sobre o assunto nos jornais,
01:21
I'm sure all of you read about it
in the newspaper,
18
69758
3857
muitos desafios difíceis.
01:25
lots of tough challenges.
19
73615
1606
Acompanhei cuidadosamente a situação
com ferramentas de análise de caso,
01:27
I followed it carefully
through the case analysis tools
20
75221
3655
01:30
we use to track polio eradication.
21
78876
4845
que utilizamos para acompanhar
a erradicação da poliomelite.
E, se analisarmos o que aconteceu,
01:35
And as you look at what went on,
22
83721
1852
a questão não foi que houvesse um sistema
que não funcionava muito bem.
01:37
the problem wasn't that there was a system
that didn't work well enough,
23
85573
4508
01:42
the problem was that we
didn't have a system at all.
24
90081
3568
A questão é que não tínhamos
sistema algum.
Na verdade, há algumas variáveis
importantes e bem óbvias faltando.
01:46
In fact, there's some pretty obvious
key missing pieces.
25
94589
4439
Não tínhamos um grupo de epidemiologistas
prontos para agir, que teriam ido,
01:51
We didn't have a group of epidemiologists
ready to go, who would have gone,
26
99028
4912
01:55
seen what the disease was,
seen how far it had spread.
27
103940
3756
visto o que era a doença,
visto o quanto tinha se espalhado.
Os relatos de casos chegavam em papel.
01:59
The case reports came in on paper.
28
107696
2756
Demorava muito
até que fossem postos on-line
02:02
It was very delayed
before they were put online
29
110452
2356
e eram extremamente imprecisos.
02:04
and they were extremely inaccurate.
30
112808
1974
Não tínhamos uma equipe médica
pronta para agir.
02:07
We didn't have a medical team ready to go.
31
115492
2366
Não tínhamos uma forma
de preparar pessoas.
02:09
We didn't have a way of preparing people.
32
117858
2595
Bem, os Médicos Sem Fronteiras fizeram
um ótimo trabalho organizando voluntários.
02:12
Now, Médecins Sans Frontières
did a great job orchestrating volunteers.
33
120453
5331
02:17
But even so, we were far slower
than we should have been
34
125784
3096
Mesmo assim, fomos muito mais lentos
do que devíamos ter sido
para levar os milhares
de profissionais a esses países.
02:20
getting the thousands of workers
into these countries.
35
128880
3142
02:24
And a large epidemic would require us
to have hundreds of thousands of workers.
36
132022
6985
E uma grande epidemia exigiria
centenas de milhares de profissionais.
Não havia ninguém lá
para verificar abordagens de tratamento,
02:32
There was no one there
to look at treatment approaches.
37
140752
4403
para avaliar o processo de diagnóstico,
02:37
No one to look at the diagnostics.
38
145155
1791
para ver que ferramentas
deveriam ser usadas.
02:38
No one to figure out
what tools should be used.
39
146946
3297
Por exemplo, poderíamos ter colhido
sangue de sobreviventes,
02:42
As an example, we could have
taken the blood of survivors,
40
150243
3480
02:45
processed it, and put that plasma
back in people to protect them.
41
153723
5435
processado esse sangue e usar o plasma
para imunizar outras pessoas,
mas isso nunca foi tentado.
02:51
But that was never tried.
42
159158
2606
Então, faltou muita coisa.
02:53
So there was a lot that was missing.
43
161764
1756
Coisas assim são realmente
um fracasso global.
02:55
And these things
are really a global failure.
44
163520
3895
A OMS é financiada para monitorar
epidemias, não para fazer essas coisas.
03:00
The WHO is funded to monitor epidemics,
but not to do these things I talked about.
45
168305
5568
Bem, no cinema, a coisa é bem diferente.
03:07
Now, in the movies it's quite different.
46
175049
2793
Existe um grupo de belos
epidemiologistas prontos para agir,
03:09
There's a group of handsome
epidemiologists ready to go,
47
177842
4832
e eles vão, resolvem o problema,
mas isso é pura produção de Hollywood.
03:14
they move in, they save the day,
but that's just pure Hollywood.
48
182674
5772
O fracasso de preparação poderia
permitir que uma próxima epidemia
03:22
The failure to prepare
could allow the next epidemic
49
190177
3710
fosse drasticamente
mais devastadora que o Ebola.
03:25
to be dramatically
more devastating than Ebola
50
193887
3808
Vejamos a progressão do Ebola
ao longo deste ano.
03:30
Let's look at the progression
of Ebola over this year.
51
198735
4796
Cerca de 10 mil pessoas morreram
03:36
About 10,000 people died,
52
204311
2838
e quase todas estavam
nos três países do oeste da África.
03:39
and nearly all were in the three
West African countries.
53
207149
4697
Há três razões de o vírus
não ter se espalhado mais.
03:43
There's three reasons why
it didn't spread more.
54
211846
2587
A primeira é que houve muito trabalho
heroico de profissionais de saúde.
03:46
The first is that there was a lot
of heroic work by the health workers.
55
214433
4441
Eles encontravam as pessoas
e evitavam novos contágios.
03:50
They found the people and they
prevented more infections.
56
218874
3262
A segunda é a natureza do vírus.
03:54
The second is the nature of the virus.
57
222136
2485
O Ebola não é transmissível pelo ar
03:56
Ebola does not spread through the air.
58
224621
3076
e, quando se está no estágio contagioso,
03:59
And by the time you're contagious,
59
227697
2113
a maioria dos pacientes fica tão doente
que fica acamada.
04:01
most people are so sick
that they're bedridden.
60
229810
2740
04:06
Third, it didn't get
into many urban areas.
61
234220
4191
A terceira é que ele não entrou
em muitas áreas urbanas,
e isso foi simplesmente por sorte.
04:10
And that was just luck.
62
238411
1704
Se tivesse entrado
em muito mais áreas urbanas,
04:12
If it had gotten into a lot
more urban areas,
63
240115
2240
04:14
the case numbers
would have been much larger.
64
242355
3522
o número de casos teria sido bem maior.
04:17
So next time, we might not be so lucky.
65
245877
3589
Então, de uma próxima vez,
talvez não tenhamos tanta sorte.
Pode haver um vírus que deixe o paciente
aparentemente bem no estágio contagioso,
04:21
You can have a virus where people
feel well enough while they're infectious
66
249466
5064
a ponto de ele conseguir viajar de avião
ou ir ao mercado.
04:26
that they get on a plane
or they go to a market.
67
254530
3312
A fonte do vírus poderia ser
uma epidemia natural como o Ebola,
04:29
The source of the virus could be
a natural epidemic like Ebola,
68
257842
3004
ou poderia ser bioterrorismo.
04:32
or it could be bioterrorism.
69
260846
1980
Então, há coisas que poderiam tornar
as coisas literalmente mil vezes piores.
04:34
So there are things that would literally
make things a thousand times worse.
70
262826
4648
04:39
In fact, let's look at a model
of a virus spread through the air,
71
267474
6001
Na verdade, vejamos um modelo
de um vírus espalhado pelo ar,
04:45
like the Spanish Flu back in 1918.
72
273475
3595
como o da gripe espanhola, em 1918.
04:49
So here's what would happen:
73
277630
1930
Vejamos o que aconteceria:
ele se espalharia pelo mundo
muito, muito rapidamente.
04:51
It would spread throughout the world
very, very quickly.
74
279560
3998
Podemos ver que mais de 30 milhões
de pessoas morreriam da epidemia.
04:55
And you can see over 30 million people
died from that epidemic.
75
283558
5125
Então, esse é um problema sério,
deveríamos nos preocupar,
05:00
So this is a serious problem.
76
288683
1813
05:02
We should be concerned.
77
290496
1761
mas, na verdade, podemos criar
um sistema de reação muito bom.
05:04
But in fact, we can build
a really good response system.
78
292257
4435
05:08
We have the benefits of all the science
and technology that we talk about here.
79
296692
5144
Temos a vantagem de toda a ciência
e tecnologia de que falamos aqui.
Temos telefones celulares
para coletar informações das pessoas
05:13
We've got cell phones
80
301836
1047
05:14
to get information from the public
and get information out to them.
81
302883
3257
e divulgar informações para elas.
Temos mapas de satélite em que podemos
ver onde as pessoas estão e aonde vão.
05:18
We have satellite maps where we can see
where people are and where they're moving.
82
306140
4179
Temos avanços na biologia,
05:22
We have advances in biology
83
310319
2308
que mudariam drasticamente o tempo
de resposta para analisarmos um patógeno
05:24
that should dramatically change
the turnaround time to look at a pathogen
84
312627
3826
e sermos capazes de criar vacinas
e medicamentos compatíveis com ele.
05:28
and be able to make drugs and vaccines
that fit for that pathogen.
85
316453
4869
05:33
So we can have tools,
86
321322
1566
Podemos ter ferramentas,
mas elas precisam ser colocadas
05:34
but those tools need to be put
into an overall global health system.
87
322888
4612
num sistema geral de saúde global,
e precisamos de preparação.
05:39
And we need preparedness.
88
327500
2293
Acho que as melhores lições
sobre como nos preaparmos
05:41
The best lessons, I think,
on how to get prepared
89
329793
2464
são, mais uma vez,
o que fazemos para a guerra.
05:44
are again, what we do for war.
90
332257
2501
05:46
For soldiers, we have full-time,
waiting to go.
91
334758
4247
Soldados ficam preparados
para agir a qualquer momento.
Temos reservistas que podem
nos representar em grande número.
05:51
We have reserves that can scale
us up to large numbers.
92
339005
3311
A OTAN tem uma unidade móvel que pode
entrar em ação com muita rapidez
05:54
NATO has a mobile unit
that can deploy very rapidly.
93
342316
3689
e faz vários testes de guerra para saber:
as pessoas estão treinadas?
05:58
NATO does a lot of war games
to check, are people well trained?
94
346005
3450
06:01
Do they understand
about fuel and logistics
95
349455
2428
Eles entendem sobre combustível, logística
06:03
and the same radio frequencies?
96
351883
2358
e as mesmas frequências de rádio?
Então, eles ficam totalmente
prontos para agir.
06:06
So they are absolutely ready to go.
97
354241
2538
Esses são os tipos de coisas com as quais
precisamos lidar numa epidemia.
06:08
So those are the kinds of things
we need to deal with an epidemic.
98
356779
4355
06:13
What are the key pieces?
99
361134
2167
Quais são as peças principais?
Primeiro, precisamos de sistemas
de saúde fortes em países pobres,
06:15
First, we need strong health systems
in poor countries.
100
363301
5290
onde mães possam dar à luz em segurança
06:20
That's where mothers
can give birth safely,
101
368591
3187
e crianças tenham acesso
a todas as vacinas,
06:23
kids can get all their vaccines.
102
371778
1517
06:25
But, also where we'll see
the outbreak very early on.
103
373295
4339
mas onde também
veremos o surto logo no início.
Precisamos de um corpo médico a postos:
06:30
We need a medical reserve corps:
104
378154
1781
muitas pessoas com treinamento
e experiência necessários,
06:31
lots of people who've got
the training and background
105
379935
2566
que estejam prontas para agir,
com expertise.
06:34
who are ready to go, with the expertise.
106
382501
3352
E precisamos juntar esses profissionais
de saúde aos militares,
06:37
And then we need to pair those
medical people with the military.
107
385853
4413
lançando mão da capacidade militar
de se mover rápido, de fazer logística
06:42
taking advantage of the military's ability
to move fast, do logistics
108
390266
4151
e de tornar áreas seguras.
06:46
and secure areas.
109
394417
1803
06:48
We need to do simulations,
110
396220
2909
Precisamos realizar simulações,
06:51
germ games, not war games,
so that we see where the holes are.
111
399129
4798
testes de germes e não de guerra,
para vermos onde estão as falhas.
06:55
The last time a germ game
was done in the United States
112
403927
2796
A última vez em que um teste assim
foi realizado nos EUA
foi em 2001, e o resultado
não foi muito bom.
06:58
was back in 2001,
and it didn't go so well.
113
406723
3720
07:02
So far the score is germs: 1, people: 0.
114
410453
5037
Até agora, o resultado
é: germes, 1; pessoas, 0.
Por fim, precisamos de muita P&D avançada
na área de vacinação e de diagnóstico.
07:07
Finally, we need lots of advanced R&D
in areas of vaccines and diagnostics.
115
415490
6119
07:13
There are some big breakthroughs,
like the Adeno-associated virus,
116
421609
3637
Há algumas grandes descobertas,
como o vírus adeno-associado,
que poderiam agir de forma bem rápida.
07:17
that could work very, very quickly.
117
425246
3983
Não sei exatamente quanto isso custaria,
em termos de orçamento,
07:21
Now I don't have an exact budget
for what this would cost,
118
429229
3370
mas tenho certeza de que seria algo bem
modesto, comparado aos possíveis danos.
07:24
but I'm quite sure it's very modest
compared to the potential harm.
119
432599
4496
07:29
The World Bank estimates that
if we have a worldwide flu epidemic,
120
437095
4645
O Banco Mundial estima que, se tivermos
uma epidemia global de gripe,
a riqueza global cairá
em mais de 3 trilhões de dólares
07:33
global wealth will go down
by over three trillion dollars
121
441740
3725
e teríamos milhões e milhões de mortes.
07:37
and we'd have millions
and millions of deaths.
122
445465
3867
07:41
These investments
offer significant benefits
123
449332
2985
Esses investimentos
oferecem benefícios significativos,
que vão além de apenas
preparação para a epidemia.
07:44
beyond just being ready for the epidemic.
124
452317
2201
07:46
The primary healthcare, the R&D,
125
454518
2464
Cuidados básicos de saúde, P&D,
coisas assim reduziriam
a imparcialidade da saúde global
07:48
those things would reduce
global health equity
126
456982
2830
e tornariam o mundo
mais justo e mais seguro.
07:51
and make the world more just
as well as more safe.
127
459812
3690
Então, acho que essa deveria,
com certeza, ser uma prioridade.
07:55
So I think this should absolutely
be a priority.
128
463502
3362
Não é preciso entrar em pânico.
07:59
There's no need to panic.
129
467514
1466
Não precisamos acumular latas
de espaguete, nem ficar em porões,
08:00
We don't have to hoard cans of spaghetti
or go down into the basement.
130
468980
4489
mas precisamos nos apressar,
porque o tempo não está ao nosso lado.
08:05
But we need to get going,
because time is not on our side.
131
473469
3840
08:09
In fact, if there's one positive thing
that can come out of the Ebola epidemic,
132
477309
6215
Na verdade, se há algo de positivo
na epidemia de Ebola,
é que ela pode servir de sinal, de aviso,
para que nos preparemos.
08:15
it's that it can serve as an early
warning, a wake-up call, to get ready.
133
483524
5806
08:21
If we start now, we can be ready
for the next epidemic.
134
489330
5648
Se começarmos agora, talvez fiquemos
preparados para a próxima epidemia.
Obrigado.
08:26
Thank you.
135
494978
1596
(Aplausos)
08:28
(Applause)
136
496574
3294
Translated by Leonardo Silva
Reviewed by Fernando Gonçalves

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bill Gates - Philanthropist
A passionate techie and a shrewd businessman, Bill Gates changed the world while leading Microsoft to dizzying success. Now he's doing it again with his own style of philanthropy and passion for innovation.

Why you should listen

Bill Gates is the founder and former CEO of Microsoft. A geek icon, tech visionary and business trailblazer, Gates' leadership -- fueled by his long-held dream that millions might realize their potential through great software -- made Microsoft a personal computing powerhouse and a trendsetter in the Internet dawn. Whether you're a suit, chef, quant, artist, media maven, nurse or gamer, you've probably used a Microsoft product today.

In summer of 2008, Gates left his day-to-day role with Microsoft to focus on philanthropy. Holding that all lives have equal value (no matter where they're being lived), the Bill and Melinda Gates Foundation has now donated staggering sums to HIV/AIDS programs, libraries, agriculture research and disaster relief -- and offered vital guidance and creative funding to programs in global health and education. Gates believes his tech-centric strategy for giving will prove the killer app of planet Earth's next big upgrade.

Read a collection of Bill and Melinda Gates' annual letters, where they take stock of the Gates Foundation and the world. And follow his ongoing thinking on his personal website, The Gates Notes. His new paper, "The Next Epidemic," is published by the New England Journal of Medicine.

More profile about the speaker
Bill Gates | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee