ABOUT THE SPEAKER
Bill Gates - Philanthropist
A passionate techie and a shrewd businessman, Bill Gates changed the world while leading Microsoft to dizzying success. Now he's doing it again with his own style of philanthropy and passion for innovation.

Why you should listen

Bill Gates is the founder and former CEO of Microsoft. A geek icon, tech visionary and business trailblazer, Gates' leadership -- fueled by his long-held dream that millions might realize their potential through great software -- made Microsoft a personal computing powerhouse and a trendsetter in the Internet dawn. Whether you're a suit, chef, quant, artist, media maven, nurse or gamer, you've probably used a Microsoft product today.

In summer of 2008, Gates left his day-to-day role with Microsoft to focus on philanthropy. Holding that all lives have equal value (no matter where they're being lived), the Bill and Melinda Gates Foundation has now donated staggering sums to HIV/AIDS programs, libraries, agriculture research and disaster relief -- and offered vital guidance and creative funding to programs in global health and education. Gates believes his tech-centric strategy for giving will prove the killer app of planet Earth's next big upgrade.

Read a collection of Bill and Melinda Gates' annual letters, where they take stock of the Gates Foundation and the world. And follow his ongoing thinking on his personal website, The Gates Notes. His new paper, "The Next Epidemic," is published by the New England Journal of Medicine.

More profile about the speaker
Bill Gates | Speaker | TED.com
TED2015

Bill Gates: The next outbreak? We're not ready

Bill Gates: La prochaine épidémie? Nous sommes loin d'être prêt.

Filmed:
3,303,597 views

En 2014, nous avons évité une épidémie d'Ebola grâce à des milliers de travailleurs de la santé altruistes et , soyons honnêtes, grâce à beaucoup de chance. Nous savons maintenant ce qui aurait dû être fait. Il serait donc temps, suggère Bill Gates, de mettre nos idées en pratique: planifier des scénarios, rechercher des vaccins, entrainer des experts de la santé, etc. Comme il le dit: « Il ne faut pas se laisser aller à la panique... mais il faut commencer à agir. »
- Philanthropist
A passionate techie and a shrewd businessman, Bill Gates changed the world while leading Microsoft to dizzying success. Now he's doing it again with his own style of philanthropy and passion for innovation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
When I was a kid,
0
5504
1894
Quand j'étais petit,
ce qu'on craignait le plus,
c'était une guerre nucléaire.
00:19
the disaster we worried about most
was a nuclear war.
1
7398
3561
C'est pourquoi nous avions un baril
comme celui-ci dans notre sous-sol
00:23
That's why we had a barrel like this
down in our basement,
2
11819
3266
00:27
filled with cans of food and water.
3
15085
2571
rempli de conserves de nourriture
et d'eau.
00:30
When the nuclear attack came,
4
18256
1645
En cas d'attaque nucléaire,
00:31
we were supposed to go downstairs,
hunker down, and eat out of that barrel.
5
19901
4736
nous devions aller nous cacher au
sous-sol et nous nourrir du contenu du baril.
00:37
Today the greatest risk
of global catastrophe
6
25877
3720
Aujourd'hui, la menace la
plus grande
00:41
doesn't look like this.
7
29597
2860
ne ressemble plus à ça,
00:44
Instead, it looks like this.
8
32457
2781
mais plutôt à ceci.
(virus grippal)
00:48
If anything kills over 10 million people
in the next few decades,
9
36438
5491
S'il y a quelque chose qui doit tuer plus
de 10 millions de personnes prochainement,
00:53
it's most likely to be
a highly infectious virus
10
41929
3385
il y a de bonne chance que
ce soit un virus hautement contagieux,
00:57
rather than a war.
11
45314
2478
et non une guerre.
00:59
Not missiles, but microbes.
12
47792
3887
Non pas des missiles, mais
des microbes.
01:03
Now, part of the reason for this is that
13
51679
2199
À vrai dire, cela est dû en grande partie
01:05
we've invested a huge amount
in nuclear deterrents.
14
53878
4203
au fait qu'on a investi énormément
dans la dissuasion nucléaire,
01:10
But we've actually invested very little
in a system to stop an epidemic.
15
58081
5098
et très peu dans la prévention
des épidémies.
01:16
We're not ready for the next epidemic.
16
64129
2964
Nous ne sommes pas prêt pour la
prochaine épidémie.
01:20
Let's look at Ebola.
17
68023
1735
Prenons l’Ebola en exemple.
01:21
I'm sure all of you read about it
in the newspaper,
18
69758
3857
Je suis sûr que vous en avez entendu
parler dans les téléjournaux.
01:25
lots of tough challenges.
19
73615
1606
Il a amené son lot de défis.
01:27
I followed it carefully
through the case analysis tools
20
75221
3655
J'ai suivi l'événement de près
en me référant au plan d'éradication
01:30
we use to track polio eradication.
21
78876
4845
que l'on utilise pour la polio.
01:35
And as you look at what went on,
22
83721
1852
Lorsqu'on regarde ce qui s'est passé,
01:37
the problem wasn't that there was a system
that didn't work well enough,
23
85573
4508
on se rend compte que le problème
n'est pas un mauvais plan d'action,
01:42
the problem was that we
didn't have a system at all.
24
90081
3568
mais plutôt l'absence
de plan d'action.
01:46
In fact, there's some pretty obvious
key missing pieces.
25
94589
4439
En fait, il y a certains éléments clés
qui n'étaient pas du tout présents.
01:51
We didn't have a group of epidemiologists
ready to go, who would have gone,
26
99028
4912
Nous n'avions pas un groupe
d'épidémiologiste prêt à partir
01:55
seen what the disease was,
seen how far it had spread.
27
103940
3756
afin d'examiner le virus et
d'évaluer son degré de propagation.
01:59
The case reports came in on paper.
28
107696
2756
Cette information nous est parvenu
sur papier.
Elle n'a pas été accessible
en ligne immédiatement
02:02
It was very delayed
before they were put online
29
110452
2356
02:04
and they were extremely inaccurate.
30
112808
1974
et elle était extrêmement imprécis.
Nous n'avions pas d'équipe
médicale prête à partir,
02:07
We didn't have a medical team ready to go.
31
115492
2366
02:09
We didn't have a way of preparing people.
32
117858
2595
ni même de moyen de prévention
pour notre population.
02:12
Now, Médecins Sans Frontières
did a great job orchestrating volunteers.
33
120453
5331
Médecins sans frontières a été très
efficace pour recruter des volontaires,
02:17
But even so, we were far slower
than we should have been
34
125784
3096
mais nous avons malgré tout réagi
trop lentement avant
02:20
getting the thousands of workers
into these countries.
35
128880
3142
d'envoyer les milliers de volontaires
dans ces pays.
02:24
And a large epidemic would require us
to have hundreds of thousands of workers.
36
132022
6985
Une épidémie étendue requiert plutôt des
centaines de milliers de travailleurs.
02:32
There was no one there
to look at treatment approaches.
37
140752
4403
Il n'y avait personne sur place pour
tester des traitements,
02:37
No one to look at the diagnostics.
38
145155
1791
pour évaluer les diagnostics,
02:38
No one to figure out
what tools should be used.
39
146946
3297
pour choisir les outils à utiliser.
02:42
As an example, we could have
taken the blood of survivors,
40
150243
3480
Par exemple, nous aurions pu prendre
le sang des survivants
02:45
processed it, and put that plasma
back in people to protect them.
41
153723
5435
afin de le traiter et de l'utiliser
comme vaccin.
02:51
But that was never tried.
42
159158
2606
Nous n'avons même pas essayé.
02:53
So there was a lot that was missing.
43
161764
1756
Il manquait donc plusieurs éléments.
02:55
And these things
are really a global failure.
44
163520
3895
C'était un échec total.
03:00
The WHO is funded to monitor epidemics,
but not to do these things I talked about.
45
168305
5568
L'OMS a été créer pour surveiller les
épidémies, pas pour fournir ces éléments.
03:07
Now, in the movies it's quite different.
46
175049
2793
Toutefois, dans les films,
c'est une autre histoire:
03:09
There's a group of handsome
epidemiologists ready to go,
47
177842
4832
un groupe d’épidémiologistes est
toujours prêt à partir et
03:14
they move in, they save the day,
but that's just pure Hollywood.
48
182674
5772
à régler tous les problèmes.
Mais la réalité n'est pas aussi...
Hollywoodienne.
Ce manque de préparation
pourrait mener à un résultat
03:22
The failure to prepare
could allow the next epidemic
49
190177
3710
03:25
to be dramatically
more devastating than Ebola
50
193887
3808
bien pire que l'Ebola
lors de la prochaine épidémie.
03:30
Let's look at the progression
of Ebola over this year.
51
198735
4796
Regardons la progression de l'Ebola
cette année.
03:36
About 10,000 people died,
52
204311
2838
Environ 10 000 personnes sont mortes,
03:39
and nearly all were in the three
West African countries.
53
207149
4697
pratiquement tous dans les
trois pays d'Afrique de l'Ouest.
03:43
There's three reasons why
it didn't spread more.
54
211846
2587
Trois raisons ont empêché le virus
de se propager.
03:46
The first is that there was a lot
of heroic work by the health workers.
55
214433
4441
La première: le travail héroïque des
travailleurs de la santé.
03:50
They found the people and they
prevented more infections.
56
218874
3262
Ils sont allés sur place et ont prévenus
les infections.
03:54
The second is the nature of the virus.
57
222136
2485
La seconde: la nature de virus.
03:56
Ebola does not spread through the air.
58
224621
3076
L'Ebola ne se répand pas par l'air.
03:59
And by the time you're contagious,
59
227697
2113
Et lorsqu'on est contagieux,
04:01
most people are so sick
that they're bedridden.
60
229810
2740
on est tellement malade
que l'on reste alité.
04:06
Third, it didn't get
into many urban areas.
61
234220
4191
La troisième: le virus n'a pas atteint
beaucoup de villes.
04:10
And that was just luck.
62
238411
1704
Cela n'est dû qu'à la chance.
04:12
If it had gotten into a lot
more urban areas,
63
240115
2240
Si cela avait été le cas,
04:14
the case numbers
would have been much larger.
64
242355
3522
le nombre de contaminés aurait
monté en flèche.
04:17
So next time, we might not be so lucky.
65
245877
3589
La prochaine fois, nous ne serons
peut-être pas aussi chanceux...
04:21
You can have a virus where people
feel well enough while they're infectious
66
249466
5064
Nous pourrions avoir un virus qui est
contagieux avant que la personne ne
04:26
that they get on a plane
or they go to a market.
67
254530
3312
se sente mal. Celle-ci pourrait prendre
l'avion ou se rendre au marché.
04:29
The source of the virus could be
a natural epidemic like Ebola,
68
257842
3004
La source du virus pourrait ne pas
être une cause naturelle,
04:32
or it could be bioterrorism.
69
260846
1980
mais bien une attaque biologique.
04:34
So there are things that would literally
make things a thousand times worse.
70
262826
4648
Plein de facteurs pourraient rendre
les choses mille fois pire.
04:39
In fact, let's look at a model
of a virus spread through the air,
71
267474
6001
Regardons par exemple le cas d'un
virus aérien,
04:45
like the Spanish Flu back in 1918.
72
273475
3595
tel la grippe espagnole en 1918.
04:49
So here's what would happen:
73
277630
1930
Voici ce qui arriverait:
04:51
It would spread throughout the world
very, very quickly.
74
279560
3998
elle se propagerait dans le monde entier
très très rapidement.
04:55
And you can see over 30 million people
died from that epidemic.
75
283558
5125
Plus de 30 millions de personnes
en mourraient.
05:00
So this is a serious problem.
76
288683
1813
C'est un problème
des plus sérieux.
05:02
We should be concerned.
77
290496
1761
Nous devrions être inquiets.
05:04
But in fact, we can build
a really good response system.
78
292257
4435
Mais en fait, nous pouvons
construire un plan stratégique efficace.
05:08
We have the benefits of all the science
and technology that we talk about here.
79
296692
5144
Nous avons accès à toute la science et
la technologie.
05:13
We've got cell phones
80
301836
1047
Les cellulaires
05:14
to get information from the public
and get information out to them.
81
302883
3257
permettent d’assurer une
communication avec la population.
05:18
We have satellite maps where we can see
where people are and where they're moving.
82
306140
4179
Les cartes satellitaires permettent de
voir les mouvements de la population.
05:22
We have advances in biology
83
310319
2308
Nos avancées en biologie
05:24
that should dramatically change
the turnaround time to look at a pathogen
84
312627
3826
nous permettent de réduire le
temps requis pour examiner un pathogène
05:28
and be able to make drugs and vaccines
that fit for that pathogen.
85
316453
4869
et pour créer des vaccins et
des médicaments adéquats.
05:33
So we can have tools,
86
321322
1566
Donc, nous avons les moyens,
05:34
but those tools need to be put
into an overall global health system.
87
322888
4612
mais ces moyens doivent être globalisés
en une seule entité de santé.
05:39
And we need preparedness.
88
327500
2293
Et nous devons nous préparer.
05:41
The best lessons, I think,
on how to get prepared
89
329793
2464
Les meilleurs exemples de préparation,
selon moi,
05:44
are again, what we do for war.
90
332257
2501
proviennent de notre armée.
05:46
For soldiers, we have full-time,
waiting to go.
91
334758
4247
Nous avons des soldats prêts
à partir en tout temps.
05:51
We have reserves that can scale
us up to large numbers.
92
339005
3311
Nous avons des réserves pour
protéger la majorité de la population.
05:54
NATO has a mobile unit
that can deploy very rapidly.
93
342316
3689
L'OTAN a une unité mobile qu'elle
peut déployer très rapidement.
05:58
NATO does a lot of war games
to check, are people well trained?
94
346005
3450
L'OTAN fait aussi beaucoup de jeu de
guerres pour vérifier que les gens sont
06:01
Do they understand
about fuel and logistics
95
349455
2428
bien entraînés et comprennent mieux
que quiconque le rouage des opérations.
06:03
and the same radio frequencies?
96
351883
2358
Quand c'est le temps d'agir,
ils sont prêts.
06:06
So they are absolutely ready to go.
97
354241
2538
06:08
So those are the kinds of things
we need to deal with an epidemic.
98
356779
4355
Et c'est exactement la même chose qui
devrait être faite pour les épidémies.
06:13
What are the key pieces?
99
361134
2167
Comment faire?
06:15
First, we need strong health systems
in poor countries.
100
363301
5290
Premièrement, il faut des bons
systèmes de santé dans les pays pauvres
06:20
That's where mothers
can give birth safely,
101
368591
3187
afin que les mères puissent
donner naissance en sécurité,
que les enfants soient vaccinés,
06:23
kids can get all their vaccines.
102
371778
1517
06:25
But, also where we'll see
the outbreak very early on.
103
373295
4339
et aussi afin que l'on perçoivent les
débuts d'épidémie rapidement.
Nous avons besoin
d'un corps médical permanent,
06:30
We need a medical reserve corps:
104
378154
1781
06:31
lots of people who've got
the training and background
105
379935
2566
beaucoup de gens expérimentés et
entraînés
06:34
who are ready to go, with the expertise.
106
382501
3352
prêts à partir à tout instant.
06:37
And then we need to pair those
medical people with the military.
107
385853
4413
Nous devons jumeler ce service
avec notre armée
06:42
taking advantage of the military's ability
to move fast, do logistics
108
390266
4151
afin de profiter des connaissances
de celle-ci, habituée à travailler
06:46
and secure areas.
109
394417
1803
vite, efficacement et sans danger.
06:48
We need to do simulations,
110
396220
2909
Nous devons faire des simulations:
06:51
germ games, not war games,
so that we see where the holes are.
111
399129
4798
jeu de microbes, et non de guerre,
pour voir ce qu'il reste à améliorer.
06:55
The last time a germ game
was done in the United States
112
403927
2796
La dernière fois qu'un tel jeu
à eut lieu aux États-Unis,
06:58
was back in 2001,
and it didn't go so well.
113
406723
3720
c'était en 2001, et ça ne
s'est pas bien passé.
07:02
So far the score is germs: 1, people: 0.
114
410453
5037
À date, le score est:
Microbes: 1, Population: 0.
07:07
Finally, we need lots of advanced R&D
in areas of vaccines and diagnostics.
115
415490
6119
De plus, nous avons besoin de Recherche & Développement sur les vaccins et les diagnostics.
07:13
There are some big breakthroughs,
like the Adeno-associated virus,
116
421609
3637
Il y a présentement des percées,
comme avec le virus associé au adénovirus,
07:17
that could work very, very quickly.
117
425246
3983
que sont très, très prometteuses.
07:21
Now I don't have an exact budget
for what this would cost,
118
429229
3370
Bien sûr, je ne sais pas combien
tout cela coûterait, mais
07:24
but I'm quite sure it's very modest
compared to the potential harm.
119
432599
4496
je suis à peu près sûr que ce n'est rien
comparé à ce qui pourrait arriver.
07:29
The World Bank estimates that
if we have a worldwide flu epidemic,
120
437095
4645
La Banque mondiale estime que s'il
y avait un épidémie mondiale de grippe,
07:33
global wealth will go down
by over three trillion dollars
121
441740
3725
la richesse mondiale diminuerait de
plus de trois billions de dollars
07:37
and we'd have millions
and millions of deaths.
122
445465
3867
et il y aurait des millions et
des millions de morts.
Ces investissements offrent des avantages
qui vont bien au-delà
07:41
These investments
offer significant benefits
123
449332
2985
d'être simplement prêt pour
la prochaine épidémie.
07:44
beyond just being ready for the epidemic.
124
452317
2201
07:46
The primary healthcare, the R&D,
125
454518
2464
Les soins de santé primaires,
les R. & D, etc,
07:48
those things would reduce
global health equity
126
456982
2830
réduiraient l'inégalité
dans la santé mondiale,
07:51
and make the world more just
as well as more safe.
127
459812
3690
et rendrait le monde non seulement
plus juste, mais plus sécuritaire.
07:55
So I think this should absolutely
be a priority.
128
463502
3362
En conclusion, je crois que cela devrait
absolument être une priorité.
Il ne faut toutefois pas s'alarmer.
07:59
There's no need to panic.
129
467514
1466
08:00
We don't have to hoard cans of spaghetti
or go down into the basement.
130
468980
4489
Nous n'avons pas à emmagasiner des boites
de spaghettis ni à s'enfermer au sous-sol,
08:05
But we need to get going,
because time is not on our side.
131
473469
3840
mais nous devons commencer à agir,
car le temps est contre nous.
08:09
In fact, if there's one positive thing
that can come out of the Ebola epidemic,
132
477309
6215
En fait, s'il y a quelque chose de positif
qui ressort de l'épidémie d'Ebola,
08:15
it's that it can serve as an early
warning, a wake-up call, to get ready.
133
483524
5806
c'est que cela peut servir d'avertissement
afin que l'on puisse se préparer.
08:21
If we start now, we can be ready
for the next epidemic.
134
489330
5648
Si nous commençons aujourd'hui, nous
sérons prêt pour la prochaine épidémie.
08:26
Thank you.
135
494978
1596
Merci.
08:28
(Applause)
136
496574
3294
(Applaudissements)
Translated by Florence Marcotte
Reviewed by Serge Brosseau

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bill Gates - Philanthropist
A passionate techie and a shrewd businessman, Bill Gates changed the world while leading Microsoft to dizzying success. Now he's doing it again with his own style of philanthropy and passion for innovation.

Why you should listen

Bill Gates is the founder and former CEO of Microsoft. A geek icon, tech visionary and business trailblazer, Gates' leadership -- fueled by his long-held dream that millions might realize their potential through great software -- made Microsoft a personal computing powerhouse and a trendsetter in the Internet dawn. Whether you're a suit, chef, quant, artist, media maven, nurse or gamer, you've probably used a Microsoft product today.

In summer of 2008, Gates left his day-to-day role with Microsoft to focus on philanthropy. Holding that all lives have equal value (no matter where they're being lived), the Bill and Melinda Gates Foundation has now donated staggering sums to HIV/AIDS programs, libraries, agriculture research and disaster relief -- and offered vital guidance and creative funding to programs in global health and education. Gates believes his tech-centric strategy for giving will prove the killer app of planet Earth's next big upgrade.

Read a collection of Bill and Melinda Gates' annual letters, where they take stock of the Gates Foundation and the world. And follow his ongoing thinking on his personal website, The Gates Notes. His new paper, "The Next Epidemic," is published by the New England Journal of Medicine.

More profile about the speaker
Bill Gates | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee