ABOUT THE SPEAKER
Cosmin Mihaiu - Physical therapy entrepreneur
Cosmin Mihaiu is the CEO and co-founder of MIRA Rehab, which develops software that engages patients in interactive and therapeutic games, making physical rehabilitation fun.

Why you should listen

When Cosmin Mihaiu noticed that injured patients hated physical therapy — and often took longer to recover because of it — he dedicated himself to making the dreaded process more engaging, or even fun. In 2011 he and his colleagues founded MIRA Rehab, where they develop software that lets patients play interactive, therapeutic games.

As MIRA’s CEO, Mihaiu now focuses on building relationships with medical institutions around the US and the UK, showing them how video games can make recovery more effective for patients and physical therapists alike.

More profile about the speaker
Cosmin Mihaiu | Speaker | TED.com
TED2015

Cosmin Mihaiu: Physical therapy is boring -- play a game instead

Cosmin Mihaiu: Fisioterapia é uma chatice – então jogue jogos.

Filmed:
1,507,249 views

Você sofreu uma lesão e está indo para casa depois de uma hora de fisioterapia. Uma coisa que você não deseja de maneira nenhuma é fazer exercícios confusos que demoram muito para mostrar resultados. O bolsista TED Cosmin Mihaiu demonstra uma solução divertida e barata que transforma exercícios fisioterapêuticos chatos em videogames com instruções extremamente inteligíveis.
- Physical therapy entrepreneur
Cosmin Mihaiu is the CEO and co-founder of MIRA Rehab, which develops software that engages patients in interactive and therapeutic games, making physical rehabilitation fun. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was growing up, I really
liked playing hide-and-seek a lot.
0
903
5473
Quando era criança, eu gostava muito
de brincar de esconder.
00:18
One time, though, I thought climbing
a tree would lead to a great hiding spot,
1
6383
4109
Uma vez, trepei numa árvore achando
que era um lugar legal para me esconder,
00:22
but I fell and broke my arm.
2
10492
2903
mas caí e quebrei meu braço.
00:25
I actually started first grade
with a big cast all over my torso.
3
13395
4083
Comecei meu primeiro ano escolar
com o torso engessado.
00:30
It was taken off six weeks later,
but even then, I couldn't extend my elbow,
4
18178
4145
Depois de seis semanas tiraram o gesso,
mas eu não estendia o cotovelo,
00:34
and I had to do physical therapy
to flex and extend it,
5
22323
3053
e fui fazer fisioterapia
para flexioná-lo e o estendê-lo,
00:37
100 times per day, seven days per week.
6
25376
2895
100 vezes por dia, 7 dias da semana.
00:41
I barely did it, because
I found it boring and painful,
7
29021
3042
Fazia pouco porque era chato
e sentia muita dor,
00:44
and as a result, it took me
another six weeks to get better.
8
32063
3631
por isso levei mais seis semanas
para ficar bom.
Anos depois minha mãe
teve ombro congelado,
00:48
Many years later, my mom
developed frozen shoulder,
9
36684
2864
00:51
which leads to pain
and stiffness in the shoulder.
10
39548
4496
o que causa dor e rigidez no ombro.
00:56
The person I believed for half of my life
to have superpowers
11
44044
3111
A pessoa que eu acreditava ter
superpoderes
00:59
suddenly needed help
to get dressed or to cut food.
12
47155
3308
de repente precisava de ajuda
para se vestir e cortar comida.
01:03
She went each week to physical therapy,
but just like me,
13
51474
2809
Toda semana ela ia fazer fisioterapia,
mas, como eu,
01:06
she barely followed the home treatment,
14
54283
1904
mal seguiu o tratamento em casa
01:08
and it took her
over five months to feel better.
15
56187
3041
e levou mais de cinco meses
para ficar boa.
01:11
Both my mom and I
required physical therapy,
16
59848
2655
Eu e minha mãe
precisávamos de fisioterapia,
01:14
a process of doing a suite
of repetitive exercises
17
62503
2763
um processo de fazer uma série
de exercícios repetitivos
01:17
in order to regain the range of movement
lost due to an accident or injury.
18
65266
4528
para recuperar os movimentos perdidos
devido a acidentes ou lesões.
No início o fisioterapeuta
trabalha com os pacientes,
01:21
At first, a physical therapist
works with patients,
19
69794
2377
01:24
but then it's up to the patients
to do their exercises at home.
20
72171
2963
mas depois eles têm que fazer
os exercícios em casa.
01:27
But patients find physical therapy
boring, frustrating, confusing
21
75134
3789
Mas os pacientes acham a terapia
chata, frustrante, confusa,
01:30
and lengthy before seeing results.
22
78923
2921
e demora muito ver resultados.
01:33
Sadly, patient noncompliance
can be as high as 70 percent.
23
81844
4993
Infelizmente, a falta de compromisso
dos pacientes pode alcançar 70%.
01:38
This means the majority of patients
don't do their exercises
24
86837
3389
Isto significa que a maioria
não faz os exercícios,
01:42
and therefore take
a lot longer to get better.
25
90226
3785
o que faz a recuperação
ser mais demorada.
01:46
All physical therapists agree
that special exercises
26
94011
2786
Todos os fisioterapeutas concordam
que exercícios especiais
01:48
reduce the time needed for recovery,
27
96797
2160
reduzem o tempo da recuperação,
01:50
but patients lack
the motivation to do them.
28
98957
2376
mas os pacientes não se sentem motivados.
01:54
So together with three friends,
all of us software geeks,
29
102393
4505
Então eu e três amigos,
todos “geeks” de software,
01:58
we asked ourselves,
30
106898
2089
nos perguntamos:
"Não seria interessante se pacientes
brincassem para se recuperarem?"
02:00
wouldn't it be interesting if patients
could play their way to recovery?
31
108987
4598
02:05
We started building MIRA,
A P.C. software platform
32
113585
2856
Criamos o MIRA,
uma plataforma de software para PC
02:08
that uses this Kinect device,
a motion capture camera,
33
116441
2898
que usa o dispositivo Kinect,
uma câmera que capta movimentos,
02:11
to transform traditional exercises
into video games.
34
119339
3733
para transformar exercícios tradicionais
em videogames.
02:15
My physical therapist has already set up
a schedule for my particular therapy.
35
123702
4662
Minha fisioterapeuta já fez
um programa para a minha terapia.
02:20
Let's see how this looks.
36
128364
2252
Vamos ver como funciona.
O primeiro jogo é fazer uma abelha voar
para cima e para baixo
02:25
The first game asks me
to fly a bee up and down
37
133867
2879
02:28
to gather pollen to deposit in beehives,
38
136746
2531
para recolher pólen
e depositá-lo nas colmeias,
02:31
all while avoiding the other bugs.
39
139277
2461
evitando os outros insetos.
02:33
I control the bee by doing
elbow extension and flexion,
40
141738
3226
Eu controlo a abelha
estendendo e flexionando o cotovelo,
02:36
just like when I was seven years old
after the cast was taken off.
41
144964
3882
como eu fazia aos sete anos,
após tirarem o gesso.
02:41
When designing a game,
we speak to physical therapists at first
42
149865
3064
Quando desenhamos um jogo,
conversamos com os fisioterapeutas
02:44
to understand what movement
patients need to do.
43
152929
2927
para entender os movimentos
que os pacientes precisam fazer.
02:47
We then make that a video game
44
155856
1671
Então, criamos um videogame
02:49
to give patients simple,
motivating objectives to follow.
45
157527
3195
para dar aos pacientes objetivos
simples e motivadores.
02:53
But the software is very customizable,
46
161312
1927
O software é bem personalizável,
02:55
and physical therapists can also
create their own exercises.
47
163239
3413
e os fisioterapeutas também podem
criar seus próprios exercícios.
02:59
Using the software, my physical therapist
48
167192
1991
Minha fisioterapeuta usou o software
03:01
recorded herself performing
a shoulder abduction,
49
169183
2288
para gravar a si mesma fazendo
abdução do ombro,
03:03
which is one of the movements
my mom had to do
50
171471
2193
um movimento que minha mãe fazia
03:05
when she had frozen shoulder.
51
173664
1697
quando teve ombro congelado.
03:07
I can follow my therapist's example
on the left side of the screen,
52
175361
3458
Eu sigo o exemplo da fisioterapeuta
no lado esquerdo da tela
03:10
while on the right, I see myself
doing the recommended movement.
53
178819
3692
e no lado direito eu me vejo
fazendo o movimento recomendado.
03:14
I feel more engaged and confident,
54
182511
2043
Sinto-me mais envolvido e confiante,
03:16
as I'm exercising alongside my therapist
55
184554
2461
como se estivesse do lado da terapeuta,
03:19
with the exercises my therapist
thinks are best for me.
56
187015
3855
fazendo os exercícios que ela acredita
serem os melhores para mim.
03:22
This basically extends the application
for physical therapists
57
190870
2925
Isto estende sua aplicação
aos fisioterapeutas
03:25
to create whatever exercises
they think are best.
58
193795
4528
para criar exercícios
que eles julgam serem os melhores.
Este jogo é de casa de leilões
para evitar quedas,
03:30
This is an auction house game
for preventing falls,
59
198323
3251
desenhado para fortalecer os músculos
e melhorar o equilíbrio.
03:33
designed to strengthen muscles
and improve balance.
60
201574
2995
03:36
As a patient, I need to do
sit and stand movements,
61
204569
2995
O paciente precisa fazer
movimentos de sentar e levantar,
03:39
and when I stand up,
62
207564
1858
e quando ele se levanta,
03:41
I bid for the items I want to buy.
63
209422
2345
faz um lance para o que quer comprar.
03:43
(Laughter)
64
211767
2113
(Risos)
03:45
In two days, my grandmother
will be 82 years old,
65
213880
2995
Daqui a 2 dias a minha avó fará 82 anos,
03:48
and there's a 50 percent chance
for people over 80
66
216875
2415
e a probabilidade de quedas
para pessoas acima de 80
03:51
to fall at least once per year,
67
219290
1881
é de 50%, pelo menos uma vez ao ano,
03:53
which could lead to a broken hip
or even worse.
68
221171
3088
que pode causar uma fratura do quadril,
ou algo pior.
Músculos fracos e falta de equilíbrio
03:56
Poor muscle tone and impaired balance
are the number one cause of falls,
69
224259
4156
são as causas mais comuns das quedas,
04:00
so reversing these problems
through targeted exercise
70
228415
3111
então, eliminando os problemas
através de exercícios específicos
04:03
will help keep older people
like my grandmother
71
231526
2670
irá ajudar as pessoas mais velhas,
como a minha avó,
04:06
safer and independent for longer.
72
234196
2833
a ficarem mais seguras
e independentes por mais tempo.
04:09
When my schedule ends,
MIRA briefly shows me
73
237029
2485
Quando o programa termina,
o MIRA mostra um sumário
04:11
how I progressed throughout my session.
74
239514
3179
do meu progresso durante a sessão.
04:15
I have just shown you
three different games
75
243553
2067
Eu lhes mostrei três jogos diferentes
04:17
for kids, adults and seniors.
76
245620
2493
para crianças, adultos e idosos.
Eles podem ser usados com pacientes
ortopédicos ou neurológicos,
04:20
These can be used with orthopedic
or neurologic patients,
77
248113
2829
04:22
but we'll soon have options
for children with autism,
78
250942
2944
mas em breve teremos opções
para crianças com autismo,
04:25
mental health or speech therapy.
79
253886
2425
problemas mentais ou terapia da fala.
04:28
My physical therapist
can go back to my profile
80
256661
2338
A fisioterapeuta pode voltar
a ver meu perfil
04:30
and see the data gathered
during my sessions.
81
258999
2991
e verificar os dados coletados
durante as minhas sessões.
04:33
She can see how much I moved,
how many points I scored,
82
261990
2670
Pode ver quantos movimentos fiz,
os pontos que eu obtive,
04:36
with what speed I moved my joints,
83
264660
1950
a rapidez com que movi minhas juntas, etc.
04:38
and so on.
84
266610
1231
04:39
My physical therapist can use all of this
to adapt my treatment.
85
267841
3277
Minha fisioterapeuta pode usar isto tudo
para adaptar meu tratamento.
Fico feliz que esta versão agora é usada
04:43
I'm so pleased this version is now in use
86
271881
2066
04:45
in over 10 clinics
across Europe and the U.S.,
87
273947
3297
em mais de 10 clínicas
na Europa e nos EUA,
04:49
and we're working on the home version.
88
277244
1953
e estamos trabalhando na versão caseira.
04:51
We want to enable physical therapists
to prescribe this digital treatment
89
279197
4473
Queremos preparar fisioterapeutas
para indicar este tratamento digital
04:55
and help patients play their way
to recovery at home.
90
283670
3640
e ajudar pacientes a jogar em casa
para sua recuperação.
05:00
If my mom or I had a tool like this
when we needed physical therapy,
91
288030
3443
Se eu ou minha mãe tivéssemos tido isto
quando precisamos de fisioterapia,
05:03
then we would have been more successful
following the treatment,
92
291473
3046
nosso tratamento teria tido mais êxito,
05:06
and perhaps gotten better a lot sooner.
93
294519
3530
e, talvez, tivéssemos ficado bons
muito mais cedo.
05:10
Thank you.
94
298049
1602
Obrigado.
05:11
(Applause)
95
299651
2380
(Aplausos)
05:14
Tom Rielly: So Cosmin, tell me
what hardware is this
96
302031
3576
Tom Rielly: Cosmin, que hardware
é este que eles estão guardando?
05:17
that they're rapidly putting away?
97
305607
1863
05:19
What is that made of,
and how much does it cost?
98
307470
2240
De que é feito e quanto custa?
05:21
Cosmin Milhau: So it's
a Microsoft Surface Pro 3 for the demo,
99
309710
3079
Cosmin Milhau: É um Microsoft
Surface Pro 3 para a demonstração,
05:24
but you just need a computer
and a Kinect, which is 120 dollars.
100
312789
3745
mas você só precisa de um computador
e um Kinect que custa US$120.
05:28
TR: Right, and the Kinect is the thing
that people use for their Xboxes
101
316534
3447
TR: Certo, o Kinect é a coisa que se usa
nas Xboxes, nos jogos 3D, certo?
05:31
to do 3D games, right?
102
319981
1071
CM: Isto, mas não precisa da Xbox,
só precisa da câmera.
05:33
CM: Exactly, but you don't need the Xbox,
you only need a camera.
103
321052
3061
TR: Uma solução de menos de US$1 mil.
05:36
TR: Right, so this is less
than a $1,000 solution.
104
324113
2762
CM: Com US$400
você definitivamente pode usá-la.
05:38
CM: Definitely, 400 dollars,
you can definitely use it.
105
326875
2583
TR: Agora você está fazendo
ensaios clínicos.
05:41
TR: So right now, you're doing
clinical trials in clinics.
106
329458
2796
CM: Sim.
05:44
CM: Yes.
107
332254
739
TR: Você espera conseguir
esta versão caseira,
05:44
TR: And then the hope is to get it
so it's a home version
108
332993
2720
e eu posso fazer exercícios à distância
05:47
and I can do my exercise remotely,
109
335713
1679
e o fisioterapeuta na clínica
pode avaliar como estou indo.
05:49
and the therapist at the clinic
can see how I'm doing and stuff like that.
110
337392
3530
CM: Isto mesmo.
05:52
CM: Exactly.
111
340922
1067
TR: Bacana.
CM: Obrigado.
05:53
TR: Cool. Thanks so much.
CM: Thank you.
112
341989
1854
(Aplausos)
05:55
(Applause)
113
343843
741
Translated by Nadja Nathan
Reviewed by Ruy Lopes Pereira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Cosmin Mihaiu - Physical therapy entrepreneur
Cosmin Mihaiu is the CEO and co-founder of MIRA Rehab, which develops software that engages patients in interactive and therapeutic games, making physical rehabilitation fun.

Why you should listen

When Cosmin Mihaiu noticed that injured patients hated physical therapy — and often took longer to recover because of it — he dedicated himself to making the dreaded process more engaging, or even fun. In 2011 he and his colleagues founded MIRA Rehab, where they develop software that lets patients play interactive, therapeutic games.

As MIRA’s CEO, Mihaiu now focuses on building relationships with medical institutions around the US and the UK, showing them how video games can make recovery more effective for patients and physical therapists alike.

More profile about the speaker
Cosmin Mihaiu | Speaker | TED.com