ABOUT THE SPEAKER
Jamie Bartlett - Social media analyst
In his book "The Dark Net," Jamie Bartlett investigates Internet subcultures, both legal and illegal.

Why you should listen

As the director of the Centre for the Analysis of Social Media at Demos, a leading UK think tank, Jamie Bartlett is currently involved in projects on crypto-currencies, surveillance and counter-surveillance methods and ISIS’s use of social media for propaganda and recruitment. He is a vocal columnist and commentator and the author of The Dark Net, a book on legal and illegal internet subcultures. Previously, he conducted field research in Pakistan and Bangladesh.

More profile about the speaker
Jamie Bartlett | Speaker | TED.com
TEDGlobalLondon

Jamie Bartlett: How the mysterious dark net is going mainstream

Jamie Bartlett: Como a misteriosa Dark Web está se tornando popular

Filmed:
5,572,598 views

Há uma Internet paralela que você talvez ainda não conheça — acessada por um navegador especial e que hospeda uma incrível infinidade de sites para tudo, de ativismo anônimo a atividades ilegais. Jamie Bartlett fala sobre a Dark Web.
- Social media analyst
In his book "The Dark Net," Jamie Bartlett investigates Internet subcultures, both legal and illegal. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
If you want to buy high-quality,
low-price cocaine,
0
999
5519
Se você quer comprar cocaína de
alta qualidade e baixo custo,
00:18
there really is only one place to go,
1
6542
2837
só há um lugar para ir,
00:21
and that is the dark net
anonymous markets.
2
9403
3479
e esse lugar são os mercados
anônimos da Dark Web,
00:25
Now, you can't get to these sites
3
13664
1624
Bem, você não acessa esses sites
00:27
with a normal browser --
Chrome or Firefox --
4
15312
4463
com um navegador comum
- Chrome ou Firefox -
00:31
because they're on this
hidden part of the Internet,
5
19799
3133
porque eles estão nesta
parte escondida da Internet
conhecidos como
"serviços escondidos do Tor",
00:34
known as Tor hidden services,
6
22956
2102
00:37
where URLs are a string of meaningless
numbers and letters that end in .onion,
7
25082
4693
onde URLs são uma sequência
de números e letras sem sentido
que terminam em .onion,
00:41
and which you access
with a special browser
8
29799
2806
os quais você acessa através
de um navegador especial
00:44
called the Tor browser.
9
32629
1445
chamado de navegador Tor.
00:46
Now, the Tor browser was originally
a U.S. Naval intelligence project.
10
34799
4576
Agora, o Tor era originalmente um
projeto da Inteligência Naval Americana.
00:51
It then became open source,
11
39399
1881
Ele então se tornou de código aberto,
00:53
and it allows anybody to browse the net
12
41304
2587
e isso permitiu que qualquer um
navegue pela internet
00:55
without giving away their location.
13
43915
2452
sem informar sua localização.
00:58
And it does this
by encrypting your IP address
14
46955
3540
E faz isso criptografando seu endereço IP
01:02
and then routing it via several
other computers around the world
15
50519
3776
e então roteando-o por vários
outros computadores ao redor do mundo
01:06
that use the same software.
16
54319
2339
que usam o mesmo software.
01:09
You can use it on the normal Internet,
17
57508
2267
Você pode usá-lo na Internet normal,
01:11
but it's also your key to the dark net.
18
59799
3715
mas ele é também a sua chave
para a Dark Web.
E por causa desse amigavelmente
engenhoso sistema de criptografia,
01:16
And because of this fiendishly
clever encryption system,
19
64438
3070
01:19
the 20 or 30 -- we don't know exactly --
thousand sites that operate there
20
67532
5419
os 20 ou 30 - não sabemos exatamente -
mil sites que operam lá
01:24
are incredibly difficult to shut down.
21
72975
3207
são incrivelmente difíceis
de serem fechados.
01:28
It is a censorship-free world
visited by anonymous users.
22
76642
5453
É um mundo livre de censura,
visitado por usuários anônimos.
01:35
Little wonder, then,
that it's a natural place to go
23
83268
4318
Por isso não há muita dúvida de
que seja um lugar natural a ir
01:39
for anybody with something to hide,
24
87610
1912
para alguém com algo a esconder,
01:41
and that something, of course,
need not be illegal.
25
89546
4591
e esse algo, claro,
não precisa ser ilegal.
01:46
On the dark net, you will find
26
94799
1839
Na Dark Web, você irá achar
01:48
whistle-blower sites, The New Yorker.
27
96662
2238
sites de "dedo-duros", The New Yorker.
01:51
You will find political activism blogs.
28
99225
2486
Você irá achar blogs de ativismo político.
01:53
You will find libraries of pirated books.
29
101735
3108
Irá achar bibliotecas
de livros pirateados.
01:56
But you'll also find the drugs markets,
30
104867
3623
Mas também irá achar mercados de drogas,
02:00
illegal pornography,
commercial hacking services,
31
108514
4105
pornografia ilegal,
serviços comerciais de hacking,
02:04
and much more besides.
32
112643
1597
e muito mais.
02:06
Now, the dark net is one of the most
interesting, exciting places
33
114264
5810
Bem, a Dark Web é um dos lugares mais
interessantes e excitantes
02:12
anywhere on the net.
34
120098
1677
da rede.
02:13
And the reason is, because
although innovation, of course,
35
121799
3676
E a razão é, que embora
a inovação, é claro,
02:17
takes place in big businesses,
36
125499
2276
ocorra nas grandes empresas,
02:19
takes place in world-class universities,
37
127799
2399
ocorra nas melhores universidades,
02:22
it also takes place in the fringes,
38
130222
2553
ela também ocorre na marginalidade.
02:24
because those on the fringes --
the pariahs, the outcasts --
39
132799
4543
porque os marginalizados
- a escória, os rejeitados -
02:29
they're often the most creative,
because they have to be.
40
137366
3237
são muitas vezes, os mais criativos,
porque eles precisam ser.
02:33
In this part of the Internet,
41
141619
2433
Nesta parte da Internet,
02:36
you will not find a single lolcat,
42
144076
2279
você não vai encontrar imagens fofas,
02:38
a single pop-up advert anywhere.
43
146379
2181
nem pop-ups de propagandas.
02:41
And that's one of the reasons why I think
44
149449
2413
E essa é uma das razões pelas quais penso
02:43
many of you here will be
on the dark net fairly soon.
45
151886
3689
que muitos de vocês aqui
vão estar na Dark Web em breve.
02:47
(Laughter)
46
155599
2000
(Risos)
02:50
Not that I'm suggesting
anyone in this audience would use it
47
158177
3292
Não que esteja sugerindo
que alguém aqui a usaria
02:53
to go and procure high-quality narcotics.
48
161493
2277
para conseguir narcóticos
de alta qualidade.
02:56
But let's say for a moment that you were.
49
164405
1985
Mas digamos que estivessem.
02:58
(Laughter)
50
166414
1573
(Risos)
03:00
Bear with me.
51
168440
1151
Pensem comigo.
03:02
The first thing you will notice
on signing up to one of these sites
52
170868
4576
A primeira coisa que você vai notar
ao registrar-se em um desses sites
03:07
is how familiar it looks.
53
175468
1585
é como eles parecem familiares.
03:10
Every single product --
54
178299
2966
Cada um dos produtos -
03:13
thousands of products --
55
181289
1864
milhares de produtos -
03:15
has a glossy, high-res image,
56
183177
4016
têm uma imagem em alta qualidade,
03:19
a detailed product description, a price.
57
187217
2848
uma descrição detalhada, um preço.
03:22
There's a "Proceed to checkout" icon.
58
190414
3080
Há um ícone "Finalizar compra".
03:25
There is even, most beautifully of all,
59
193518
2758
Há até, o mais bonito de tudo,
03:28
a "Report this item" button.
60
196300
2158
um botão "Reporte este item".
03:30
(Laughter)
61
198482
2707
(Risos)
03:33
Incredible.
62
201213
1926
Incrível.
03:35
You browse through the site,
you make your choice,
63
203163
2387
Você navega pelo site, faz suas escolhas,
03:37
you pay with the crypto-currency bitcoin,
64
205574
2419
paga com a cripto-moeda bitcoin,
03:40
you enter an address --
preferably not your home address --
65
208017
3029
digita um endereço - preferencialmente
não o endereço de casa -
03:43
and you wait for your product
to arrive in the post,
66
211070
2705
e espera que o produto chegue no correio,
03:45
which it nearly always does.
67
213799
2863
o que quase sempre acontece.
03:49
And the reason it does
is not because of the clever encryption.
68
217281
3858
E a razão pelo qual acontece não é
por causa da inteligente criptografia.
03:53
That's important.
69
221163
1165
Isso é importante.
03:54
Something far simpler than that.
70
222674
3329
Algo muito mais simples que isso.
É a avaliação dos usuários.
03:58
It's the user reviews.
71
226027
1225
03:59
(Laughter)
72
227944
1315
(Risos)
04:01
You see, every single vendor
on these sites
73
229283
3771
Veja, todo vendedor nesses sites
04:05
uses a pseudonym, naturally enough,
74
233078
2318
usa um pseudônimo, naturalmente,
04:07
but they keep the same pseudonym
to build up a reputation.
75
235420
3793
mas eles mantêm o mesmo pseudônimo
para construir uma reputação.
04:11
And because it's easy for the buyer
to change allegiance whenever they want,
76
239610
5300
E porque é fácil para o comprador
mudar sua fidelidade sempre que querem,
04:16
the only way of trusting a vendor
77
244934
4273
a única maneira de confiar em um vendedor
04:21
is if they have a good history
of positive feedback
78
249231
3638
é se eles tem um bom histórico de
análises positivas
04:24
from other users of the site.
79
252893
1590
de outros usuários do site.
04:27
And this introduction
of competition and choice
80
255396
4477
E essa introdução de competição e escolha
04:31
does exactly what
the economists would predict.
81
259897
4269
faz exatamente o que
economistas preveriam.
04:37
Prices tend to go down,
product quality tends to go up,
82
265346
4686
Preços caem, qualidade dos produtos
tende a aumentar,
04:42
and the vendors are attentive,
83
270056
2373
e os vendedores são atenciosos,
04:44
they're polite, they're consumer-centric,
84
272453
2431
são educados, são centrados no consumidor,
04:46
offering you all manner
of special deals, one-offs,
85
274908
4312
oferecendo a você acordos especiais,
04:51
buy-one-get-one-frees, free delivery,
86
279244
3171
compre-um-leve-dois, frete grátis,
04:54
to keep you happy.
87
282439
1184
para te fazer feliz.
04:56
I spoke to Drugsheaven.
88
284953
2918
Eu falei com Drugsheaven.
04:59
Drugsheaven was offering
excellent and consistent marijuana
89
287895
5890
Drugsheaven estava oferecendo maconha
excelente e consistente
05:05
at a reasonable price.
90
293809
1542
com um bom preço.
05:08
He had a very generous refund policy,
91
296154
3809
Ele tinha uma generosa
política de reembolso,
05:11
detailed T's and C's,
92
299987
1788
termos e condições detalhados,
05:13
and good shipping times.
93
301799
1412
e entrega rápida.
05:15
"Dear Drugsheaven," I wrote,
94
303608
2261
"Caro Drugsheaven," eu escrevi,
05:17
via the internal emailing system
that's also encrypted, of course.
95
305893
3814
via sistema interno de email,
que também é criptografado, é claro.
05:22
"I'm new here. Do you mind
if I buy just one gram of marijuana?"
96
310397
4141
"Sou novo aqui. Se importa que compre
apenas um grama de maconha?"
05:27
A couple of hours later, I get a reply.
97
315450
2124
Algumas horas depois, sou respondido.
05:29
They always reply.
98
317598
1186
Eles sempre respondem.
05:31
"Hi there, thanks for your email.
99
319230
1796
"Olá, obrigado pelo e-mail,
05:34
Starting small is a wise thing to do.
I would, too, if I were you."
100
322154
5268
Começar aos poucos é uma boa decisão.
Eu faria o mesmo, se fosse você."
05:39
(Laughter)
101
327446
1762
(Risos)
05:41
"So no problem if you'd like to start
with just one gram.
102
329232
3121
"Então não há problema em você começar
com apenas um grama.
05:44
I do hope we can do business together.
103
332377
2511
Espero fazer negócios com você.
05:46
Best wishes, Drugsheaven."
104
334912
1863
Saudações, Drugsheaven."
05:48
(Laughter)
105
336799
1976
(Risos)
05:50
I don't know why he had a posh
English accent, but I assume he did.
106
338799
3264
Não sei porque ele teria
um sotaque elegante,
mas eu achei que tinha.
05:56
Now, this kind
of consumer-centric attitude
107
344279
4496
Agora, esse tipo de atitude
centrada no consumidor
06:00
is the reason why, when I reviewed
120,000 pieces of feedback
108
348799
5436
é a razão por que, quando
eu analisei 120.000 avaliações
06:06
that had been left on one of these sites
over a three-month period,
109
354259
3980
que foram deixadas em um site
por um período de três meses,
06:10
95 percent of them were five out of five.
110
358263
3129
95% delas foram 5 de 5 pontos.
06:14
The customer, you see, is king.
111
362563
2541
O cliente, veja, é rei.
06:17
But what does that mean?
112
365799
1210
Mas o que isso significa?
06:19
Well, on the one hand,
113
367033
1941
Bem, por um lado,
06:20
that means there are more drugs,
more available, more easily,
114
368998
4034
isso significa que há mais drogas,
mais disponíveis, mais facilmente,
06:25
to more people.
115
373056
1151
para mais pessoas.
06:26
And by my reckoning,
that is not a good thing.
116
374799
2930
E pelo que sei, isso não é bom.
06:30
But, on the other hand,
if you are going to take drugs,
117
378799
3713
Mas, por outro lado,
se você vai usar drogas,
06:34
you have a reasonably good way
118
382536
3061
você tem um modo razoavelmente bom
06:37
of guaranteeing a certain level
of purity and quality,
119
385621
4414
de garantir um certo nível
de qualidade e pureza,
06:42
which is incredibly important
if you're taking drugs.
120
390059
3716
o que é incrivelmente importante
se você vai usar drogas.
06:45
And you can do so
from the comfort of your own home,
121
393799
3118
E você pode comprá-las
no conforto de sua casa,
06:48
without the risks associated
with buying on the streets.
122
396941
4187
sem os riscos associados
a comprar nas ruas.
06:53
Now, as I said,
123
401961
1476
Agora, como disse,
06:55
you've got to be creative and innovative
to survive in this marketplace.
124
403461
4102
você tem que ser criativo e inovador
para sobreviver nesse mercado.
07:00
And the 20 or so sites
that are currently in operation --
125
408277
3094
E os 20 e poucos sites
que estão em operação -
07:03
by the way, they don't always work,
they're not always perfect;
126
411395
3705
aliás, eles nem sempre funcionam,
não são sempre perfeitos;
07:07
the site that I showed you
was shut down 18 months ago,
127
415124
2602
o site que lhes mostrei foi derrubado
18 meses atrás,
07:09
but not before it had turned
over a billion dollars' worth of trade.
128
417750
5151
mas não sem antes ter gerado mais de
um bilhão de dólares em transações.
07:17
But these markets,
129
425470
1153
Mas esses mercados,
07:18
because of the difficult conditions
in which they are operating,
130
426647
3062
por causa das difíceis condições
em que operam,
07:21
the inhospitable conditions,
131
429733
1488
condições inóspitas,
07:23
are always innovating, always
thinking of ways of getting smarter,
132
431245
3348
estão sempre inovando, pensando
em como ser mais inteligentes,
07:26
more decentralized, harder to censor,
133
434617
2238
mais descentralizados,
mais difíceis de censurar,
07:28
and more customer-friendly.
134
436879
2356
e mais amigáveis ao consumidor.
07:32
Let's take the payment system.
135
440346
1429
Por exemplo, o sistema de pagamento.
07:34
You don't pay with your credit card,
136
442383
1798
Você não usa seu cartão de crédito,
07:36
of course -- that would lead
directly back to you.
137
444205
2345
claro - isso o entregaria.
07:38
So you use the crypto-currency bitcoin,
138
446574
1977
Então você usa a cripto-moeda bitcoin,
07:40
which is easily exchanged
for real-world currencies
139
448575
4455
que é facilmente trocada por moedas reais
07:45
and gives quite a high degree
of anonymity to its users.
140
453054
3745
e dão um alto nível
de anonimidade aos usuários.
07:49
But at the beginning of these sites,
people noticed a flaw.
141
457367
2927
Mas no início desses sites,
as pessoas encontraram falhas.
07:52
Some of the unscrupulous dealers
were running away with peoples' bitcoin
142
460318
4065
Alguns dos negociadores estavam
fugindo com os bitcoins das pesssoas
07:56
before they'd mailed the drugs out.
143
464407
1805
antes de enviarem as drogas.
07:59
The community came up with a solution,
called multi-signature escrow payments.
144
467155
5895
A comunidade veio com uma solução, chamada
pagamentos sob múltiplas assinaturas.
08:07
So on purchasing my item,
145
475135
3493
Então, ao comprar meu ítem,
08:10
I would send my bitcoin
146
478652
3026
eu mandaria meu bitcoin
08:13
to a neutral, secure third digital wallet.
147
481702
4292
para uma terceira carteira digital,
neutra.
08:18
The vendor, who would see
that I'd sent it,
148
486799
2589
O vendedor, que veria que eu mandei,
08:21
would be confident that they
could then send the product to me,
149
489412
2956
estaria confiante em poder
me enviar o produto,
08:24
and then when I received it,
150
492392
1383
e então quando eu o recebesse,
08:25
at least two of the three people
engaged in the transaction --
151
493799
2976
ao menos duas de três pessoas
envolvidas na transação -
08:28
vendor, buyer, site administrator --
152
496799
2540
vendedor, comprador,
administrador do site -
08:31
would have to sign the transaction off
153
499363
2412
teriam que autorizar a transação
08:33
with a unique digital signature,
154
501799
2078
com uma assinatura digital única,
08:35
and then the money would be transferred.
155
503901
1975
e então o dinheiro seria transferido.
08:38
Brilliant!
156
506263
1300
Brilhante!
08:39
Elegant.
157
507587
1151
Elegante.
08:40
It works.
158
508762
1151
Funciona.
08:42
But then they realized there was
a problem with bitcoin,
159
510877
2651
Mas então perceberam que havia
um problema com o bitcoin,
08:45
because every bitcoin transaction
160
513552
1701
porque toda transação em bitcoins
08:47
is actually recorded publicly
in a public ledger.
161
515277
2498
é na verdade guardada
publicamente em um registro.
08:49
So if you're clever, you can try
and work out who's behind them.
162
517799
3277
Então se você for esperto, você pode
tentar achar quem é quem.
08:53
So they came up with a tumbling service.
163
521100
3285
Assim, eles criaram um serviço elaborado.
08:56
Hundreds of people send
their bitcoin into one address,
164
524409
3391
Centenas de pessoas mandam
seus bitcoins para um endereço,
08:59
they're tumbled and jumbled up,
165
527824
1975
eles são embaralhados,
09:01
and then the right amount
is sent on to the right recipients,
166
529823
3790
e então a quantidade certa é mandada
para o consumidor correto,
09:05
but they're different bitcoins:
167
533637
1822
mas agora são bitcoins diferentes:
micro-sistemas de lavagem de dinheiro.
09:07
micro-laundering systems.
168
535483
1690
09:09
(Laughter)
169
537197
1534
(Risos)
09:10
It's incredible.
170
538755
1156
É incrível.
09:11
Interested in what drugs are trending
right now on the dark net markets?
171
539935
5193
Interessado em que drogas são
moda agora mesmo nos mercados da Dark Web?
09:17
Check Grams, the search engine.
172
545152
2077
Consulte Grams, o buscador.
09:19
You can even buy some advertising space.
173
547253
2165
Você pode até comprar
espaços de propaganda.
09:21
(Laughter)
174
549442
2065
(Risos)
09:23
Are you an ethical consumer worried
about what the drugs industry is doing?
175
551531
4938
Você é um consumidor ético, preocupado
com o que a indústria das drogas faz?
09:29
Yeah.
176
557064
1151
É.
09:30
One vendor will offer you
fair trade organic cocaine.
177
558592
3394
Um vendedor irá te oferecer um
bom negócio de cocaína orgânica.
09:34
(Laughter)
178
562010
1142
(Risos)
09:35
That's not being sourced
from Colombian druglords,
179
563176
3295
Isso não vem de traficantes colombianos,
09:38
but Guatemalan farmers.
180
566495
1429
mas fazendeiros guatemaltecos.
09:39
They even promised to reinvest
20 percent of any profits
181
567948
3312
Eles ainda prometem investir 20%
de qualquer lucro
09:43
into local education programs.
182
571284
1790
em programas educacionais locais.
09:45
(Laughter)
183
573098
1022
(Risos)
09:46
There's even a mystery shopper.
184
574144
1979
Há até mesmo clientes-espiões.
09:48
Now, whatever you think
about the morality of these sites --
185
576936
3384
Agora, seja lá o que você pense
sobre a moralidade desses sites -
09:52
and I submit that it's not
actually an easy question --
186
580344
3315
e eu admito que não é uma questão fácil -
09:55
the creation of functioning,
competitive, anonymous markets,
187
583683
5502
a criação de mercados anônimos,
competitivos e funcionais,
10:01
where nobody knows who anybody else is,
188
589209
2566
onde ninguém sabe quem é quem,
10:03
constantly at risk of being shut down
by the authorities,
189
591799
3099
constantemente em risco de serem
fechados pelas autoridades,
10:06
is a staggering achievement,
190
594922
2534
é uma realização poderosa,
10:09
a phenomenal achievement.
191
597480
2038
uma realização fenomenal.
10:12
And it's that kind of innovation
192
600579
3414
E é esse tipo de inovação
10:16
that's why those on the fringes
193
604017
2758
que os marginalizados
10:18
are often the harbingers
of what is to come.
194
606799
2847
são muitas vezes os precursores.
10:22
It's easy to forget
195
610360
2104
É fácil de esquecer
10:24
that because of its short life,
196
612488
2062
que por causa de sua curta vida,
10:26
the Internet has actually
changed many times
197
614574
3647
a Internet na verdade mudou muitas vezes
10:30
over the last 30 years or so.
198
618245
1530
nesses 30 e poucos anos.
10:31
It started in the '70s
as a military project,
199
619799
2976
Começou nos anos 70
como um projeto militar,
10:34
morphed in the 1980s
to an academic network,
200
622799
3976
transformado-se nos anos 80
em uma rede acadêmica,
10:38
co-opted by commercial
companies in the '90s,
201
626799
2462
cooptadas por companhias
comerciais nos anos 90,
10:41
and then invaded by all of us
via social media in the noughties,
202
629285
3455
e então invadidas por todos nós
via mídias sociais nos anos 2000,
10:44
but I think it's going to change again.
203
632764
1929
mas acho que isso irá mudar de novo.
10:47
And I think things
like the dark net markets --
204
635179
2596
E acho que coisas
como os mercados da Dark Web -
10:49
creative, secure, difficult to censor --
205
637799
3976
criativos, seguros, difíceis de censurar -
10:53
I think that's the future.
206
641799
1602
eu acho que são o futuro.
10:56
And the reason it's the future
207
644929
1628
E a razão pelo qual são o futuro
10:58
is because we're all worried
about our privacy.
208
646581
2668
é que estamos todos preocupados
com nossa privacidade.
11:01
Surveys consistently show
concerns about privacy.
209
649273
3225
Pesquisas consistentemente mostram
preocupações com a privacidade.
11:04
The more time we spend online,
the more we worry about them,
210
652522
3959
Quanto mais ficamos online,
mais nos preocupamos,
e as pesquisas mostram
essas preocupações aumentando.
11:08
and those surveys show
our worries are growing.
211
656505
2270
11:10
We're worried about
what happens to our data.
212
658799
2116
Estamos preocupados com nossos dados.
11:12
We're worried about
who might be watching us.
213
660939
2109
Com quem pode estar nos observando.
11:15
Since the revelations from Edward Snowden,
214
663072
2568
Desde as revelações de Edward Snowden,
11:17
there's been a huge increase
in the number of people
215
665664
2446
há um grande aumento no número de pessoas
11:20
using various privacy-enhancing tools.
216
668134
3092
usando várias ferramentas
para aumentar a privacidade.
11:23
There are now between two
and three million daily users
217
671250
3237
Há agora entre dois e três milhões
de usuários diários
11:26
of the Tor browser,
218
674511
1275
do navegador Tor,
11:27
the majority of which use
is perfectly legitimate,
219
675810
5167
a maioria fazendo uso
perfeitamente legítimo,
11:33
sometimes even mundane.
220
681001
1759
às vezes até banal.
11:35
And there are hundreds of activists
around the world
221
683658
3151
E há centenas de ativistas pelo mundo
11:38
working on techniques and tools
to keep you private online --
222
686833
5266
trabalhando em técnicas e ferramentas
para te manter incógnito online -
11:45
default encrypted messaging services.
223
693111
2481
serviços de mensagens criptografadas,
11:47
Ethereum, which is a project
which tries to link up
224
695616
4023
Ethereum, que é um projeto que tenta ligar
11:51
the connected but unused hard drives
of millions of computers around the world,
225
699663
5078
disco rígidos conectados, mas não usados,
de milhões de computadores pelo mundo,
11:56
to create a sort of distributed Internet
that no one really controls.
226
704765
3871
para criar um tipo de internet
distribuída que ninguém controla.
12:00
Now, we've had distributed
computing before, of course.
227
708660
2893
Bem, nós já tínhamos computação
distribuída antes, é claro.
12:03
We use it for everything from Skype
to the search for extraterrestrial life.
228
711577
4198
Nós usamos ela para tudo, desde Skype
até uma busca por vida extraterrestre.
12:07
But you add distributed computing
and powerful encryption --
229
715799
4489
Mas combine computação distribuída
e criptografia poderosa -
12:12
that's very, very hard
to censor and control.
230
720312
3887
que é muito, muito difícil
de censurar e controlar.
Outro projeto, chamada MaidSafe,
funciona em princípios similares.
12:16
Another called MaidSafe
works on similar principles.
231
724625
2813
12:19
Another called Twister,
and so on and so on.
232
727462
3448
Outro chamado Twister, e assim por diante.
12:23
And here's the thing --
233
731396
1990
E aqui está o ponto -
12:25
the more of us join,
234
733410
1464
quanto mais pessoas se unem,
12:26
the more interesting those sites become,
235
734898
2451
mais interessante esses sites se tornam,
12:29
and then the more of us join, and so on.
236
737373
2488
e mais pessoas se unem,
e assim por diante.
12:32
And I think that's what's going to happen.
237
740268
2025
Acho que isso é o que vai acontecer.
12:34
In fact, it's already happening.
238
742317
2148
Aliás, já está acontecendo.
12:36
The dark net is no longer
a den for dealers
239
744489
3876
A Dark Web não é mais um antro para
vendedores de drogas
12:40
and a hideout for whistle-blowers.
240
748389
2567
e um esconderijo para "dedo-duros".
12:42
It's already going mainstream.
241
750980
1687
Já está se tornando popular.
12:45
Just recently, the musician Aphex Twin
released his album as a dark net site.
242
753698
6574
Recentemente, o músico Aphex Twin lançou
seu álbum como um site da Dark Web.
12:52
Facebook has started a dark net site.
243
760296
3953
O Facebook criou um site na Dark Web.
12:56
A group of London architects
have opened a dark net site
244
764273
3633
Um grupo de arquitetos de Londres
abriu um site na Dark Web
12:59
for people worried
about regeneration projects.
245
767930
2845
para pessoas preocupadas sobre
projetos de regeneração.
13:02
Yes, the dark net is going mainstream,
246
770799
2573
Sim, a Dark Web
está se tornando popular,
13:05
and I predict that fairly soon,
every social media company,
247
773396
3617
e prevejo que, em breve,
toda companhia de mídias sociais,
toda grande agência de notícias,
13:09
every major news outlet,
248
777037
1435
13:10
and therefore most of you
in this audience,
249
778496
3084
e logo a maioria de vocês nesta plateia,
13:13
will be using the dark net, too.
250
781604
2356
também irá usar a Dark Web.
13:16
So the Internet is about to get
more interesting,
251
784942
3029
Então a Internet está prestes
a se tronar mais interessante,
13:19
more exciting, more innovative,
252
787995
2780
mais excitante, mais inovadora,
13:22
more terrible,
253
790799
1725
mais terrível,
13:24
more destructive.
254
792548
1354
mais destrutiva.
É uma boa notícia se você
se importa com a liberdade.
13:27
That's good news
if you care about liberty.
255
795140
2273
13:29
It's good news if you care about freedom.
256
797437
1970
Se você se importa com a independência.
13:31
It's good news if you care
about democracy.
257
799431
2119
Se você se importa com a democracia.
Também é uma boa notícia
13:33
It's also good news
258
801574
1378
13:34
if you want to browse
for illegal pornography
259
802976
2446
se você quer navegar
por pornografia ilegal
13:37
and if you want to buy and sell drugs
260
805446
2329
e se quiser vender e comprar drogas
13:39
with impunity.
261
807799
1293
impunemente.
13:41
Neither entirely dark, nor entirely light.
262
809876
3899
Nem totalmente escuro,
nem totalmente claro.
13:45
It's not one side or the other
that's going to win out, but both.
263
813799
3677
Não é um lado ou outro
que vai vencer, mas ambos.
13:50
Thank you very much, indeed.
264
818352
1888
Muito obrigado, mesmo.
13:52
(Applause)
265
820240
3710
(Aplausos)
Translated by Daniele Vichietti
Reviewed by Sandro Sperandei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jamie Bartlett - Social media analyst
In his book "The Dark Net," Jamie Bartlett investigates Internet subcultures, both legal and illegal.

Why you should listen

As the director of the Centre for the Analysis of Social Media at Demos, a leading UK think tank, Jamie Bartlett is currently involved in projects on crypto-currencies, surveillance and counter-surveillance methods and ISIS’s use of social media for propaganda and recruitment. He is a vocal columnist and commentator and the author of The Dark Net, a book on legal and illegal internet subcultures. Previously, he conducted field research in Pakistan and Bangladesh.

More profile about the speaker
Jamie Bartlett | Speaker | TED.com