Fred Jansen: How to land on a comet
Fred Jansen: Como pousar num cometa
As manager of the Rosetta mission, Fred Jansen is in charge of the project that could be instrumental in uncovering clues to the origins of life on Earth. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of the Rosetta spacecraft.
na missão épica da nave Rosetta,
num cometa.
for the past two years.
nos últimos dois anos.
about the origin of the solar system.
sobre a origem do sistema solar.
four and a half billion years,
só existia uma nuvem de gás e de pó.
our sun formed and ignited.
o nosso Sol formou-se e entrou em ignição.
as planets, comets and asteroids formed.
cometas e asteroides formaram-se.
de acordo com a teoria,
a bit after its formation,
e arrefecer um pouco,
and delivered water to Earth.
atingiram a Terra e trouxeram água.
complex organic material to Earth,
materiais orgânicos complexos,
the emergence of life.
o surgimento da vida.
to solve a 250-piece puzzle
um "puzzle" de 250 peças
like Jupiter and Saturn,
como Júpiter e Saturno,
where they are now,
of the solar system clean,
acabaram no chamado Cinturão de Kuiper,
called the Kuiper Belt,
beyond the orbit of Neptune.
para além da órbita de Neptuno.
run into each other,
chocam uns com os outros
pulls them back into the solar system.
puxa-os de volta para o sistema solar.
as we see them in the sky.
que vemos no céu.
is that in the meantime,
é que, entretanto,
on the outside of the solar system,
fora do sistema solar, e não mudaram.
do nosso sistema solar.
Na verdade, existem duas caudas.
which is blown away by the solar wind.
que é soprada pelo vento solar.
which is charged particles,
in the solar system.
do sistema solar.
que aqui é demasiado pequeno para se ver.
which here is too small to see,
está naquele píxel central.
that in the case of Rosetta,
away from the comet.
do cometa.
from which our solar system was formed,
que formou o nosso sistema solar,
para estudar os componentes
when Earth, and life, started.
em que a Terra e a vida começaram.
os elementos que podem ter criado a vida.
which may have bootstrapped life.
criou o programa Horizonte 2000,
its long-term Horizon 2000 program,
which would be a mission to a comet.
era a missão de ir a um cometa.
what you see here, Giotto, was launched,
uma missão pequena
a Giotto e, em 1986,
with an armada of other spacecraft.
como muitas outras naves espaciais.
it became immediately clear
tornou-se imediatamente claro
to understand our solar system.
os corpos de estudo ideais
was approved in 1993,
foi aprovada em 1993,
previa-se o lançamento para 2003,
to be launched in 2003,
com um foguete Arianne.
with an Ariane rocket.
relações públicas, entusiasmado,
in its enthusiasm,
em faiança de Delft,
1,000 Delft Blue plates
That's the positive part.
foi a parte positiva.
ter sido resolvido,
Churyumov-Gerasimenko.
o Churuyumov-Gerasimenko.
especialmente selecionado,
be able to get to it,
porque temos de conseguir alcançá-lo,
in the solar system too long.
no sistema solar há muito tempo.
in the solar system since 1959.
no sistema solar desde 1959.
when it was deflected by Jupiter,
em que foi desviado por Júpiter
to the sun to start changing.
para começar a mudar.
alguns feitos históricos.
its whole tour through the solar system --
de todo o percurso pelo sistema solar.
as we will see in August,
num cometa.
using something which is not
métodos invulgares para naves espaciais.
where you point and where you are.
sabemos a nossa orientação e posição.
at landmarks on the comet.
para os pontos de referência no cometa.
boulders, craters --
rochedos, crateras,
respective to the comet.
relativamente ao cometa.
to go beyond the orbit of Jupiter
a ir para além da órbita de Júpiter
than it actually is,
do que realmente é,
to use radio isotope thermal generators
geradores termoelétricos de radioisótopos
so there was no choice.
portanto, não havia escolha.
specially selected small people.
pessoas pequenas,
65 square meters.
com 65 metros quadrados.
when we got to the comet,
quando chegámos ao cometa,
65 metros quadrados de vela
is not always a very handy choice.
nem sempre dá jeito.
for the Rosetta scientific objectives
aos objetivos científicos da missão Rosetta.
of the Earth to the sun --
a distância do Sol à Terra.
than we could achieve with fuel,
do que é possível usando combustível,
much fuel as the whole spacecraft weighed.
em combustível, seis vezes o peso da nave.
efeitos de funda,
at very low altitude,
a muito baixa altitude,
of that planet around the sun for free.
desse planeta à volta do Sol, de graça.
na Terra, em Marte,
we did twice Earth again,
Lutetia and Steins.
Lutécia e Steins.
that if the spacecraft got into trouble,
que, se a nave encontrasse problemas,
save the spacecraft anymore,
except for one clock.
and the way this works.
e a forma como isto funciona.
the circle where we started,
a partir do círculo inicial,
more and more and more elliptical,
mais e mais elíptica,
nos aproximámos do cometa
doing the rendezvous maneuvers.
as manobras de aproximação.
took a few pictures to test our cameras.
e tirámos fotos para testar as câmaras.
palavra que na altura ainda não existia.
that word didn't exist. (Laughter)
by the CIVA camera.
Foi tirada pela câmara CIVA.
por baixo dos painéis solares,
and the solar array in the distance.
e o painel solar à distância.
of hibernation in January 2014,
em janeiro de 2014,
de quilómetros do cometa, em maio.
from the comet in May.
the spacecraft had was much too fast.
era excessiva.
faster than the comet, so we had to brake.
do que o cometa, foi preciso travar.
some of them were really big.
algumas foram grandes.
by a few hundred kilometers per hour,
de quilómetros por hora.
was seven hours,
hours, because in 2007,
porque, em 2007,
of the propulsion of Rosetta,
no sistema de propulsão da Rosetta
operating at a pressure
operava a uma pressão
or qualified for.
and these were the first pictures we saw.
e estas foram as primeiras imagens.
é doze horas e meia,
is 12 and a half hours,
our flight dynamics engineers thought,
que a equipa de dinâmica de voo
aterrar nesta coisa.
an easy thing to land on.
of spud-like thing
uma formação, como um bolbo,
talvez ele fosse liso.
it was clearly unavoidable:
era inevitável
in all the detail you could get,
com o maior detalhe possível,
which is 500 meters in diameter and flat.
de 500 metros de diâmetro e lisa.
we have on landing the probe.
que temos na aterragem.
and we mapped the comet.
e cartografámos o cometa.
called photoclinometry.
chamada "fotoclinometria".
sitting on the surface of the comet,
na superfície do cometa,
com o nosso cérebro,
roughly what the shape of that rock is.
aproximadamente a forma da rocha.
num computador,
and you can map the comet.
e ele fica cartografado.
starting in August.
com início em agosto.
of 100 kilometers on a side
à distância de 100 km,
thing at 50 kilometers.
at all kinds of angles,
virámos o cometa por todos os ângulos,
to map the whole thing.
para cartografá-lo todo.
of landing sites.
alguns locais de aterragem.
to go from the mapping of the comet
desde a cartografia do cometa
the final landing site, was 60 days.
do local de aterragem, levou 60 dias.
the average Mars mission
uma missão média a Marte
for years to meet
e anos de reuniões
o local de aterragem
for Rosetta to launch Philae.
para a Rosetta lançar o módulo Philae.
has to be at the right point in space,
no ponto certo do espaço,
because the lander is passive.
porque o módulo é passivo.
and moves towards the comet.
e desloca-se para o cometa.
at Philae while it was departing
ver o Philae durante a partida
of the whole trajectory was seven hours.
foi sete horas.
by one centimeter per second,
falhar um centímetro por segundo,
um desvio de 252 metros no cometa.
a velocidade da Rosetta
a um centímetro por segundo,
one centimeter per second,
better than 100 meters
com precisão superior a 100 metros,
some of the science and the instruments.
da ciência e os instrumentos.
of all the instruments,
dos instrumentos todos,
we can measure dust particles,
medir partículas de poeira,
a composição,
an instrument which measures gas density
que mede a densidade de gases
is September of last year.
é de setembro do ano passado.
which in itself is not surprising,
que em si mesma não é surpreendente,
on the evaporation of gas
na evaporação de gases
de onde sai muita matéria,
and then cools down on the back side.
e depois arrefece no lado posterior.
the density variations of this.
as variações de densidade disto.
and the organic compounds
e os compostos orgânicos
e vai haver muitos, muitos mais,
much more to come,
going on in Houston at the moment
uma conferência em Houston
destes resultados.
look very impressive,
muito impressionante,
when they saw this.
quando viram isto.
and they shot it with tantalum
e alvejaram-na com tântalo
the concentration of these two materials
a concentração destes dois materiais
which materials were there
sobre os materiais presentes
elements is the imaging.
é a imagiologia.
the OSIRIS camera,
a câmara OSIRIS,
of Science magazine
da revista Science
this body to look like this.
que este corpo tivesse este aspeto.
more like the Half Dome in Yosemite
com a Half Dome em Yosemite
on the righthand side, wind-blown shadows.
em depressões causadas pelo vento.
but this comet doesn't have an atmosphere,
mas o cometa não tem atmosfera,
a wind-blown shadow.
causadas pelo efeito do vento.
de gases, material que subiu e desceu,
a lot to investigate.
ainda há muita coisa por investigar.
you see in the middle a pit.
if you carefully look,
se observarem cuidadosamente,
of the bottom of that pit.
do centro dessa depressão.
is where the active regions are,
que estão as regiões ativas,
evaporates into space.
se evapora para o espaço.
in the neck of the comet.
no pescoço do cometa.
and it's two and a half meters wide.
e dois metros e meio de largura.
o cometa poderá partir-se ao meio,
em qual dos cometas queremos estar.
muitos deles semelhantes
which hammer in the ground and drill, etc.
because you want to compare
porque queremos comparar
with what you find on the comet.
com o que encontramos no cometa.
ground truth measurements.
tiradas pela câmara OSIRIS.
and further away from Rosetta.
a afastar-se cada vez mais da Rosetta.
taken at 60 meters by the lander,
a 60 metros de altitude, pelo módulo,
before we landed on the comet.
tiradas antes de pousar no cometa.
but from a different perspective,
mas de uma perspetiva diferente,
from the bottom-left to the middle
desde a esquerda ao fundo, até o meio,
over the surface of the comet.
a superfície do cometa.
and an after image of the landing.
de antes e depois da aterragem.
there is no lander.
é que não tem o módulo.
at the right-hand side of this image,
o lado direito da imagem,
but it had bounced.
mas tinha ressaltado.
to have a lander which would bounce.
para ter um módulo que podia ressaltar.
it was way too expensive.
demasiado dispendioso.
in the magnetometers,
nos magnetómetros,
from the three axes, x, y and z.
dos três eixos, x, y e z,
Nessa linha vermelha, ocorre uma mudança.
is during the first bounce,
foi que, durante o primeiro ressalto,
with one of the legs of the lander,
o rebordo de uma cratera,
of the lander changed.
do módulo alterou-se.
para chegar onde estamos.
the iconic images of Rosetta.
da Rosetta.
a leg of the lander,
uma perna do módulo de aterragem,
images of space science I have ever seen.
de ciência espacial que já vi.
is to actually find the lander.
é encontrar o módulo de aterragem.
is where we know it must be.
é onde sabemos que ele deve estar.
but the search is continuing,
mas a busca continua,
the lander to work again.
para voltar a pô-lo a funcionar.
and somewhere in April,
e algures em abril, o módulo acorde.
we found on the comet:
a very big rock, but it's not.
mas não é.
in June, July, August last year
em junho, julho e agosto do ano passado
a second leaving this comet:
250 TV crews in Germany.
250 equipas de TV na Alemanha.
who was following me all day
que me tinha seguido todo o dia
for the whole day.
when leaving the control room,
and I still feel this.
e ainda sinto o mesmo.
landing day without crying,
sem chorar,
I would like to leave you.
ABOUT THE SPEAKER
Fred Jansen - Space explorerAs manager of the Rosetta mission, Fred Jansen is in charge of the project that could be instrumental in uncovering clues to the origins of life on Earth.
Why you should listen
Fred Jansen manages the European Space Agency’s Rosetta mission, which guided a probe into orbit around a comet and dispatched a lander to its surface -- both firsts in space exploration. Although the lander Philae could not accomplish its full mission before going into hibernation, the data it’s already gathered will immeasurably multiply our knowledge of comets and their contributions to the ingredients of life on Earth.
In addition to his work with the Rosetta Mission, Jansen oversees the ESA’s XMM-Newton, an orbiting x-ray space observatory delving into the most elusive secrets of the universe, including black holes and dark matter.
Fred Jansen | Speaker | TED.com