ABOUT THE SPEAKER
Ananda Shankar Jayant - Dancer and choreographer
With precision and sparkling grace, Ananda Shankar Jayant performs and teaches the classical dance styles of Bharatanatyam and Kuchipudi.

Why you should listen

Ananda Shankar Jayant is trained in two traditional forms of classical Indian dance, Bharatanatyam and Kuchipudi. Both forms require long training and precise timing to express their essence -- and both forms, in Shankar Jayant's hands, are capable of exploring deep truths.

As a choreographer and performer, she uses dance to talk about gender issues (as in 1999's What About Me?), mythology and philosophy, setting these carefully handed-down forms of dance onto a modern stage. She leads the Shankarananda Kalakshetra school in Hyderabad and Secunderabad, and is a scholar of dance and art, lecturing frequently on both throughout India.

More profile about the speaker
Ananda Shankar Jayant | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Ananda Shankar Jayant: Fighting cancer with dance

Ananda Shankar Jayant luta contra o cancro com a dança

Filmed:
806,887 views

A conhecida bailarina clássica indiana Ananda Shankar Jayant foi diagnosticada com cancro em 2008. Ela conta-nos a sua história pessoal, não só como enfrentou a doença, mas também como dançou durante esse período, mostrando-nos um espectáculo em que revela a metáfora da força que a ajudou durante a doença.
- Dancer and choreographer
With precision and sparkling grace, Ananda Shankar Jayant performs and teaches the classical dance styles of Bharatanatyam and Kuchipudi. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
(MusicMúsica)
0
1000
10000
(Música)
00:58
[SanskritSânscrito]
1
43000
3000
[Sânscrito]
01:05
This is an odeHino to the mothermãe goddessdeusa,
2
50000
2000
Isto é uma ode à Deusa-mãe
01:07
that mosta maioria of us in IndiaÍndia learnaprender when we are childrencrianças.
3
52000
3000
que a maioria das pessoas na Índia aprende quando é criança.
01:13
I learnedaprendido it when I was fourquatro
4
58000
2000
Eu aprendi-a quando tinha quatro anos
01:15
at my mother'smãe kneejoelho.
5
60000
3000
no colo da minha mãe.
01:20
That yearano she introducedintroduziu me to dancedança,
6
65000
3000
Nesse mesmo ano, a minha mãe mostrou-me o que era a dança.
01:23
and thusportanto begancomeçasse
7
68000
2000
E assim começou
01:25
my trystencontro amoroso with classicalclássica dancedança.
8
70000
3000
o meu relacionamento com a dança clássica.
01:28
SinceDesde then -- it's been fourquatro decadesdécadas now --
9
73000
3000
Desde então, e já se passaram quatro décadas,
01:32
I've trainedtreinado with the bestmelhor in the fieldcampo,
10
77000
2000
pratiquei com os melhores da área,
01:34
performedrealizado acrossatravés the globeglobo,
11
79000
2000
dei espectáculos no mundo inteiro,
01:36
taughtensinado youngjovem and oldvelho alikemuito parecido,
12
81000
3000
ensinei novos e velhos igualmente,
01:39
createdcriada, collaboratedcolaborou,
13
84000
2000
criei, colaborei
01:41
choreographedcoreografou,
14
86000
2000
coreografei,
01:43
and woveteceu a richrico tapestrytapeçaria
15
88000
2000
e criei um vasto repertório
01:45
of artistryarte, achievementrealização and awardsprêmios.
16
90000
3000
de arte, realização e prémios.
01:49
The crowningcoroação gloryglória was in 2007,
17
94000
3000
O momento mais glorioso ocorreu em 2007,
01:52
when I receivedrecebido this country'sdo país
18
97000
2000
quando recebi o
01:54
fourthquarto highestmais alto civiliancivil awardprêmio, the PadmaPadma ShriShri,
19
99000
2000
quarto prémio civil mais valioso deste país, o Padmashri,
01:56
for my contributioncontribuição to artarte.
20
101000
2000
pela minha contribuição para a arte.
01:58
(ApplauseAplausos)
21
103000
3000
(Aplausos)
02:02
But nothing, nothing preparedpreparado me
22
107000
3000
Mas nada, mesmo nada me preparou
02:05
for what I was to hearouvir
23
110000
3000
para o que eu iria ouvir
02:08
on the first of JulyJulho 2008.
24
113000
3000
no dia 1 de Julho de 2008.
02:11
I heardouviu the wordpalavra "carcinomaCarcinoma de."
25
116000
3000
Ouvi a palavra "carcinoma".
02:14
Yes, breastpeito cancerCâncer.
26
119000
3000
Sim, cancro da mama.
02:17
As I satSentou dumbstruckDumbstruck in my doctor'smédico officeescritório,
27
122000
3000
Enquanto eu continuava sentada sem palavras no consultório do médico,
02:22
I heardouviu other wordspalavras:
28
127000
2000
ouvi outras palavras,
02:24
"cancerCâncer," "stageetapa," "gradegrau."
29
129000
3000
"cancro", "estádio", "grau".
02:27
UntilAté then, CancerCâncer was the zodiacZodíaco
30
132000
2000
Até então, cancro era algo desconhecido
02:29
signplaca of my friendamigos,
31
134000
2000
para mim,
02:31
stageetapa was what I performedrealizado on,
32
136000
3000
estádio era um local para espectáculos,
02:34
and gradesnotas were what I got in schoolescola.
33
139000
3000
e graus é o que usamos para medir a temperatura.
02:39
That day, I realizedpercebi
34
144000
2000
Nesse dia, apercebi-me
02:41
I had an unwelcomeindesejável, uninvitedsem ser convidado,
35
146000
3000
de que tinha agora um novo parceiro na minha vida,
02:44
newNovo life partnerparceiro.
36
149000
3000
um parceiro que eu não convidei nem queria.
02:47
As a dancerdançarino,
37
152000
2000
Como bailarina,
02:49
I know the ninenove rasasrasas or the navarasasNavarasas:
38
154000
3000
Eu sei o que são as nove rasas ou navarasas:
02:52
angerraiva, valorvalor,
39
157000
2000
ira, coragem
02:54
disgustnojo, humorhumor
40
159000
2000
aversão, humor
02:56
and fearmedo.
41
161000
2000
e medo.
02:58
I thought I knewsabia what fearmedo was.
42
163000
2000
Eu pensava que sabia o que era o medo.
03:00
That day, I learnedaprendido what fearmedo was.
43
165000
3000
Nesse dia, eu aprendi o que era o medo.
03:04
OvercomeSuperar with the enormityenormidade of it all
44
169000
3000
Devastada por tudo aquilo
03:07
and the completecompleto feelingsentindo-me of lossperda of controlao controle,
45
172000
2000
e pela sensação de total perda de controlo,
03:09
I shedgalpão copiouscopiosos tearslágrimas
46
174000
2000
chorei imenso
03:11
and askedperguntei my dearcaro husbandmarido, JayantJayant.
47
176000
3000
e fiz uma pergunta ao meu querido marido, Jayant.
03:14
I said, "Is this it? Is this the endfim of the roadestrada?
48
179000
3000
Disse: "É isto? É isto o fim do meu caminho?
03:17
Is this the endfim of my dancedança?"
49
182000
3000
É isto o fim da minha dança?"
03:20
And he, the positivepositivo soulalma that he is,
50
185000
3000
E ele, alma positiva como só ele,
03:23
said, "No, this is just a hiatushiato,
51
188000
3000
disse "Não, isto é só um hiato,
03:26
a hiatushiato duringdurante the treatmenttratamento,
52
191000
2000
um hiato durante o tratamento,
03:28
and you'llvocê vai get back to doing what you do bestmelhor."
53
193000
3000
e em breve voltarás a fazer aquilo que fazes melhor."
03:32
I realizedpercebi then
54
197000
2000
Aí apercebi-me de que
03:34
that I, who thought I had completecompleto controlao controle of my life,
55
199000
3000
eu, que pensava ter total controlo sobre a minha vida,
03:37
had controlao controle of only threetrês things:
56
202000
3000
apenas tinha controlo sobre três coisas:
03:40
My thought, my mindmente --
57
205000
3000
O meu pensamento, a minha mente
03:43
the imagesimagens that these thoughtspensamentos createdcriada --
58
208000
2000
as imagens que esses pensamentos criavam,
03:45
and the actionaçao that derivedderivado from it.
59
210000
3000
e a acção que daí derivava.
03:48
So here I was wallowingchafurdar
60
213000
2000
Então, lá estava eu a revolver
03:50
in a vortexvórtice of emotionsemoções
61
215000
2000
um monte de emoções
03:52
and depressiondepressão and what have you,
62
217000
2000
e depressão e, também
03:54
with the enormityenormidade of the situationsituação,
63
219000
3000
perante a gravidade da situação,
03:57
wantingquerendo to go to a placeLugar, colocar of healingcura, healthsaúde and happinessfelicidade.
64
222000
3000
a querer ir para um lugar de cura, saúde e felicidade.
04:01
I wanted to go from where I was
65
226000
2000
Eu queria ir do sítio onde estava
04:03
to where I wanted to be,
66
228000
2000
para onde eu queria estar,
04:05
for whichqual I needednecessário something.
67
230000
3000
e para o qual precisava de algo.
04:08
I needednecessário something that would pullpuxar me out of all this.
68
233000
3000
Precisava de algo que me tirasse disto tudo.
04:11
So I driedseco my tearslágrimas,
69
236000
2000
Então, limpei as lágrimas do meu rosto
04:13
and I declareddeclarado to the worldmundo at largeampla ...
70
238000
3000
e declarei a todo o mundo...
04:16
I said, "Cancer'sDo câncer only one pagepágina in my life,
71
241000
3000
Disse: "O cancro é apenas uma página na minha vida,
04:19
and I will not allowpermitir this pagepágina to impactimpacto the restdescansar of my life."
72
244000
3000
e eu não vou deixar que esta página decida o resto da minha vida".
04:23
I alsoAlém disso declareddeclarado to the worldmundo at largeampla
73
248000
2000
Ainda declarei a todo o mundo
04:25
that I would ridepasseio it out,
74
250000
2000
que eu iria ultrapassar isto tudo
04:27
and I would not allowpermitir cancerCâncer to ridepasseio me.
75
252000
2000
e que não iria deixar que o cancro me ultrapassasse.
04:29
But to go from where I was
76
254000
2000
Mas para ir de onde eu estava
04:31
to where I wanted to be,
77
256000
2000
para onde eu queria ir,
04:33
I needednecessário something.
78
258000
2000
precisava de alguma coisa.
04:35
I needednecessário an anchorâncora, an imageimagem,
79
260000
2000
Precisava de uma âncora, de uma imagem,
04:37
a pegPeg
80
262000
2000
um ponto de partida
04:39
to pegPeg this processprocesso on,
81
264000
2000
para iniciar este processo,
04:41
so that I could go from there.
82
266000
3000
para que eu pudesse partir daí.
04:44
And I foundencontrado that in my dancedança,
83
269000
3000
E encontrei isso na minha dança,
04:48
my dancedança, my strengthforça, my energyenergia, my passionpaixão,
84
273000
2000
na minha dança, na minha força, na minha energia, na minha paixão,
04:50
my very life breathrespiração.
85
275000
2000
a minha razão de viver.
04:53
But it wasn'tnão foi easyfácil.
86
278000
2000
Mas não foi fácil.
04:55
Believe me, it definitelydefinitivamente wasn'tnão foi easyfácil.
87
280000
3000
Acreditem, não foi mesmo nada fácil.
04:58
How do you keep cheertorcida
88
283000
2000
Como é que é possível continuarmos alegres
05:00
when you go from beautifulbonita
89
285000
2000
se passamos de lindos
05:02
to baldcareca in threetrês daysdias?
90
287000
3000
a carecas em três dias?
05:05
How do you not despairdesespero
91
290000
3000
Como é que é possível não entrar em desespero
05:08
when, with the bodycorpo ravageddevastado pela by chemotherapyquimioterapia,
92
293000
3000
quando, com o corpo devastado pela quimioterapia,
05:11
climbingescalada a meremero flightvoar of stairsescadas was sheerpuro torturetortura,
93
296000
3000
subir uns míseros degraus era pura tortura,
05:14
that to someonealguém like me who could dancedança for threetrês hourshoras?
94
299000
3000
e para alguém como eu, que podia dançar durante três horas?
05:19
How do you not get overwhelmedsobrecarregado
95
304000
2000
Como é que não nos sentimos aniquilados
05:21
by the despairdesespero and the miserymiséria of it all?
96
306000
3000
pelo desespero e pela desgraça disto tudo?
05:24
All I wanted to do was curlcaracol up and weepchorem.
97
309000
3000
Tudo o que eu queria fazer era enroscar-me na cama e chorar.
05:27
But I keptmanteve tellingdizendo myselfEu mesmo fearmedo and tearslágrimas
98
312000
2000
Porém, continuei a dizer a mim própria que medo e lágrimas
05:29
are optionsopções I did not have.
99
314000
3000
eram opções que eu não tinha.
05:32
So I would dragarrastar myselfEu mesmo into my dancedança studioestúdio --
100
317000
3000
Por isso, arrastava-me para o meu estúdio de dança,
05:35
bodycorpo, mindmente and spiritespírito -- everycada day into my dancedança studioestúdio,
101
320000
3000
arrastava o corpo, a mente e o espírito todos os dias para o estúdio de dança,
05:38
and learnaprender everything I learnedaprendido
102
323000
2000
e aprendi tudo o que tinha aprendido
05:40
when I was fourquatro, all over again,
103
325000
2000
quando tinha quatro anos, outra vez,
05:42
reworkedretrabalhado, relearnedreaprendido, regroupedRecuperei.
104
327000
3000
trabalhei novamente, aprendi novamente, agrupei novamente.
05:45
It was excruciatinglydolorosamente painfuldoloroso, but I did it.
105
330000
3000
Era extremamente doloroso, mas eu fi-lo.
05:48
DifficultDifícil.
106
333000
2000
Difícil.
05:51
I focusedfocado on my mudrasmudras,
107
336000
3000
Concentrei-me nas minhas mudras,
05:54
on the imageryimagens of my dancedança,
108
339000
2000
nas imagens criadas pela minha dança,
05:56
on the poetrypoesia and the metaphormetáfora
109
341000
2000
na poesia e na metáfora
05:58
and the philosophyfilosofia of the dancedança itselfem si.
110
343000
2000
e na filosofia da própria dança.
06:00
And slowlylentamente, I movedse mudou out
111
345000
2000
E, lentamente, fui saindo
06:02
of that miserablemiserável stateEstado of mindmente.
112
347000
3000
daquele estado de espírito tão devastador.
06:06
But I needednecessário something elseoutro.
113
351000
2000
Mas eu precisava de algo mais.
06:08
I needednecessário something to go that extraextra milemilha,
114
353000
3000
Precisava de algo para dar o passo em frente.
06:11
and I foundencontrado it in that metaphormetáfora
115
356000
2000
E encontrei isso nessa metáfora
06:13
whichqual I had learnedaprendido from my mothermãe when I was fourquatro.
116
358000
3000
que tinha aprendido com a minha mãe quando tinha quatro anos.
06:16
The metaphormetáfora of MahishasuraMahishasura MardhiniMardhini,
117
361000
3000
A metáfora Mahishasura Mardhini,
06:19
of DurgaDurga.
118
364000
2000
de Durga
06:21
DurgaDurga, the mothermãe goddessdeusa, the fearlessdestemido one,
119
366000
3000
Durga, a deusa-mãe, a que não tem medo,
06:24
createdcriada by the pantheonPanteão of HinduHindu godsde Deus.
120
369000
3000
criada no panteão dos deuses Hindus.
06:27
DurgaDurga, resplendentresplandecente, bedeckedenfeitado, beautifulbonita,
121
372000
3000
Durga, resplandecente, adornada, linda,
06:31
her 18 armsbraços
122
376000
2000
com os seus dezoito braços
06:33
readypronto for warfareguerra,
123
378000
2000
preaparados para a batalha,
06:35
as she rodemontaram astrideastride her lionLeão
124
380000
3000
quando ela, montada no seu leão, entrava
06:38
into the battlefieldcampo de batalha to destroydestruir MahishasurMahishasur.
125
383000
3000
no campo de batalha para destruir Mahishasur.
06:42
DurgaDurga, the epitomeepítome
126
387000
2000
Durga, o epítome
06:44
of creativecriativo femininefeminino energyenergia,
127
389000
2000
da energia creativa feminina,
06:46
or shaktiShakti.
128
391000
2000
ou shakti.
06:48
DurgaDurga, the fearlessdestemido one.
129
393000
2000
Durga, a que não tem medo.
06:50
I madefeito that imageimagem of DurgaDurga
130
395000
2000
Eu fiz dessa imagem de Durga
06:52
and her everycada attributeatributo, her everycada nuanceNuance,
131
397000
2000
e de cada um dos seus atributos, de cada nuance,
06:54
my very ownpróprio.
132
399000
2000
a minha própria imagem.
06:56
PoweredAlimentado by the symbologysimbologia of a mythmito
133
401000
3000
Com a força da simbologia de um mito
06:59
and the passionpaixão of my trainingTreinamento,
134
404000
3000
e da paixão pela minha formação,
07:02
I broughttrouxe laser-sharplaser-sharp focusfoco into my dancedança,
135
407000
3000
e implementei uma concentração total na minha dança.
07:05
laser-sharplaser-sharp focusfoco to suchtal an extentextensão
136
410000
2000
Uma concentração tão grande
07:07
that I danceddançou a fewpoucos weekssemanas after surgerycirurgia.
137
412000
3000
que cheguei a dançar umas semanas após a cirurgia.
07:10
I danceddançou throughatravés chemoquimioterapia and radiationradiação cyclesciclos,
138
415000
3000
Dancei durante os ciclos de quimio e radioterapia,
07:13
much to the dismayconsternação of my oncologistoncologista.
139
418000
3000
por muito que assustasse o meu oncologista.
07:16
I danceddançou betweenentre chemoquimioterapia and radiationradiação cyclesciclos
140
421000
2000
Dancei entre ciclos de quimio e radioterapia
07:18
and badgeredmolestou him to fitem forma it
141
423000
2000
e chateei-o para conseguir encaixá-los
07:20
to my performingrealizando dancedança schedulecronograma.
142
425000
3000
no meu horário de espectáculos de dança.
07:25
What I had donefeito
143
430000
2000
O que eu fiz
07:27
is I had tunedsintonizado out of cancerCâncer
144
432000
2000
foi desligar-me do cancro
07:29
and tunedsintonizado into my dancedança.
145
434000
3000
e ligar a minha dança.
07:33
Yes, cancerCâncer has just been one pagepágina in my life.
146
438000
3000
Sim, o cancro foi apenas uma página na minha vida.
07:38
My storyhistória
147
443000
2000
A minha história
07:40
is a storyhistória of overcomingsuperação setbackscontratempos,
148
445000
2000
é um história sobre como levar a melhor sobre contrariedades,
07:42
obstaclesobstáculos and challengesdesafios
149
447000
2000
obstáculos e desafios
07:44
that life throwslances at you.
150
449000
2000
que a vida nos impõe.
07:46
My storyhistória is the powerpoder of thought.
151
451000
3000
A minha história é sobre o poder do pensamento.
07:49
My storyhistória is the powerpoder of choiceescolha.
152
454000
3000
A minha história é sobre o poder de escolha.
07:52
It's the powerpoder of focusfoco.
153
457000
2000
É o poder da concentração.
07:54
It's the powerpoder of bringingtrazendo ourselvesnós mesmos
154
459000
3000
É o poder de nos levarmos a
07:57
to the attentionatenção of something that so animatesAnima you,
155
462000
3000
concentrar em algo que nos anima tanto,
08:00
so movesse move you,
156
465000
2000
nos toca tanto,
08:02
that something even like cancerCâncer becomestorna-se insignificantinsignificante.
157
467000
3000
que algo até como cancro se torna insignificante.
08:05
My storyhistória is the powerpoder of a metaphormetáfora.
158
470000
2000
A minha história é sobre o poder de uma metáfora.
08:07
It's the powerpoder of an imageimagem.
159
472000
2000
É o poder de uma imagem.
08:09
MineMeu was that of DurgaDurga,
160
474000
2000
A imagem que eu utilizei foi a de Durga,
08:11
DurgaDurga the fearlessdestemido one.
161
476000
3000
a que não tem medo.
08:14
She was alsoAlém disso calledchamado SimhanandiniSimhanandini,
162
479000
2000
Ela também era chamada de Simhanandini,
08:16
the one who rodemontaram the lionLeão.
163
481000
2000
a que montou um leão.
08:20
As I ridepasseio out,
164
485000
2000
Enquanto eu continuo,
08:22
as I ridepasseio my ownpróprio innerinterior strengthforça,
165
487000
2000
enquanto eu guio a minha força interior,
08:24
my ownpróprio innerinterior resilienceresiliência,
166
489000
2000
a minha resistência interior,
08:26
armedarmado as I am with what medicationmedicação can provideprovidenciar
167
491000
3000
armada com o que a medicação me pode dar
08:29
and continuecontinuar treatmenttratamento,
168
494000
2000
e continuo o tratamento,
08:31
as I ridepasseio out into the battlefieldcampo de batalha of cancerCâncer,
169
496000
2000
e entro na batalha contra o cancro,
08:33
askingPerguntando my roguedesonestos cellscélulas to behavecomporte-se,
170
498000
3000
implorando que as minhas células se portem bem,
08:38
I want to be knownconhecido not as a cancerCâncer survivorsobrevivente,
171
503000
3000
eu quero ser conhecida não como uma sobrevivente do cancro,
08:41
but as a cancerCâncer conquerorconquistador.
172
506000
2000
mas como uma conquistadora do cancro.
08:43
I presentpresente to you an excerpttrecho of that work
173
508000
2000
Agora, vou apresentar-vos um excerto desse trabalho.
08:45
"SimhanandiniSimhanandini."
174
510000
3000
"Simhanandini."
08:48
(ApplauseAplausos)
175
513000
3000
(Aplausos)
08:51
(MusicMúsica)
176
516000
9000
(Música)
15:24
(ApplauseAplausos)
177
909000
35000
(Aplausos)
Translated by Diana Teixeira
Reviewed by Nuno Monteiro

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ananda Shankar Jayant - Dancer and choreographer
With precision and sparkling grace, Ananda Shankar Jayant performs and teaches the classical dance styles of Bharatanatyam and Kuchipudi.

Why you should listen

Ananda Shankar Jayant is trained in two traditional forms of classical Indian dance, Bharatanatyam and Kuchipudi. Both forms require long training and precise timing to express their essence -- and both forms, in Shankar Jayant's hands, are capable of exploring deep truths.

As a choreographer and performer, she uses dance to talk about gender issues (as in 1999's What About Me?), mythology and philosophy, setting these carefully handed-down forms of dance onto a modern stage. She leads the Shankarananda Kalakshetra school in Hyderabad and Secunderabad, and is a scholar of dance and art, lecturing frequently on both throughout India.

More profile about the speaker
Ananda Shankar Jayant | Speaker | TED.com