ABOUT THE SPEAKER
Helen Fisher - Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love.

Why you should listen

Fisher's several books lay bare the mysteries of our most treasured emotion: its evolution, its biochemical foundations and its vital importance to human society. Fisher describes love as a universal human drive (stronger than the sex drive; stronger than thirst or hunger; stronger perhaps than the will to live), and her many areas of inquiry shed light on timeless human mysteries like why we choose one partner over another. Her classic study, Anatomy of Love, first published in 1992, has just been re-issued in a fully updated edition, including her recent neuroimaging research on lust, romantic love and attachment as well as discussions of sexting, hooking up, friends with benefits, other contemporary trends in courtship and marriage, and a dramatic current trend she calls “slow love.”

More profile about the speaker
Helen Fisher | Speaker | TED.com
TED2006

Helen Fisher: Why we love, why we cheat

Helen Fisher ne spune de ce iubim, de ce înşelăm

Filmed:
11,349,614 views

Antropologul Helen Fisher ia în vizor un subiect delicat - iubirea - şi explică evoluţia, reacţiile biochimice şi importanţa socială a iubirii. Ea încheie cu un avertisment cu privire la riscurile majore determinate de abuzul de antidepresive.
- Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Aş vrea să vă vorbesc astăzi despre cele doua mari curente sociale ale secolului următor
00:25
I'd like to talk todayastăzi
about the two biggestCea mai mare socialsocial trendstendințe
0
301
5198
00:30
in the comingvenire centurysecol,
1
5523
1453
00:31
and perhapspoate in the nextUrmător → 10,000 yearsani.
2
7000
2500
şi poate ale următorilor 10.000 de ani.
Dar vreau să încep cu munca mea cu privire la iubirea romantică,
00:34
But I want to startstart
with my work on romanticromantic love,
3
10159
3817
00:38
because that's my mostcel mai recentRecent work.
4
14000
1865
pentru că de aceasta m-am ocupat cel mai recent.
Eu şi colegii mei am supus 32 de persoane, îndrăgostite nebuneşte,
00:41
What I and my colleaguescolegii did was put
32 people, who were madlynebunesc in love,
5
16222
4754
00:45
into a functionalfuncţional MRIRMN braincreier scannerscaner.
6
21000
1976
unei scanări funcţionale RMN a creierului.
17 erau îndrăgostiţi nebuneşte şi dragostea lor era împărtăşită
00:48
17 who were madlynebunesc in love
and theiral lor love was acceptedadmis;
7
23368
2849
şi 15 erau îndrăgostiţi nebuneşte şi tocmai fuseseră părăsiţi.
00:51
and 15 who were madlynebunesc in love
and they had just been dumpedaruncat.
8
26241
2950
Vreau să vă vorbesc întâi despre asta
00:54
And so I want to tell you
about that first,
9
30032
2318
şi apoi voi continua cu unde cred eu că merge iubirea.
00:57
and then go on into where
I think love is going.
10
32374
2865
01:01
(LaughterRâs)
11
36689
1000
01:03
"What 'tistis to love?" ShakespeareShakespeare said.
12
38483
2976
"Ce este dragostea?" spune Shakespeare.
Cred că strămoşii noştri, cred că oamenii şi-au pus întrebarea asta
01:07
I think our ancestorsstrămoși --
13
42538
1918
01:09
I think humanuman beingsființe have been
wonderingîntrebându- about this questionîntrebare
14
44480
3898
de când stăteau în jurul focului sau stăteau întinşi privind stelele acum un milion de ani.
01:13
sincede cand they satSAT around theiral lor campfirescampfires
15
48402
1776
01:15
or laypune and watchedvizionat
the starsstele a millionmilion yearsani agoîn urmă.
16
50202
2691
01:19
I starteda început out by tryingîncercat to figurefigura out
what romanticromantic love was
17
54928
3231
Am început prin a încerca să îmi dau seama ce este iubirea romantică
analizând ultimii 45 de ani de cercetări - numai cercetările psihologice.
01:22
by looking at the last 45 yearsani
of the psychologicalpsihologic researchcercetare
18
58183
5483
01:28
and as it turnstransformă out,
19
63690
1307
S-a dovedit că există o serie clară de lucruri care se întâmplă atunci când te îndrăgosteşti.
01:29
there's a very specificspecific groupgrup of things
that happenîntâmpla when you fallcădea in love.
20
65021
3954
Primul lucru care se întâmplă este ceea ce eu numesc -
01:34
The first thing that happensse întâmplă is,
21
69568
2408
01:36
a personpersoană beginsîncepe to take on
what I call, "specialspecial meaningsens."
22
72000
2976
o persoană începe să capete ceea ce eu numesc "însemnătate specială"
Aşa cum un şofer de camion mi-a spus cândva
01:40
As a truckcamion driverconducător auto onceo singura data said to me,
23
75553
1642
"Universul avea un nou centru şi acel centru era Mary Anne."
01:42
"The worldlume had a newnou centercentru,
and that centercentru was MaryMary AnneAnne."
24
77219
3781
01:46
GeorgeGeorge BernardBernard ShawShaw said it differentlydiferit.
25
81801
1960
George Bernard Shaw a spus-o puţin diferit.
El spunea "Iubirea constă în supraestimarea diferenţelor dintre o femeie şi alta."
01:48
"Love consistsconstă of overestimatingsupraestima
the differencesdiferențele
26
83785
2468
01:51
betweenîntre one womanfemeie and anothero alta."
27
86277
2008
Şi, într-adevăr, asta este ceea ce facem! (râsete)
01:53
And indeedintr-adevar, that's what we do.
28
88309
2262
01:55
(LaughterRâs)
29
90595
3254
01:58
And then you just focusconcentra on this personpersoană.
30
93873
2596
Şi apoi te concentrezi pe acea persoană.
02:01
You can listlistă what you
don't like about them,
31
96493
2817
Poţi să faci o listă cu ce nu-ţi place la ea,
dar apoi o laşi deoparte şi te concentrezi pe ce faci.
02:04
but then you sweepmătura that asidedeoparte
and focusconcentra on what you do.
32
99334
3564
02:07
As ChaucerChaucer said, "Love is blindORB."
33
102922
1999
Aşa cum spunea Chaucer "Iubirea este oarbă."
02:11
In tryingîncercat to understanda intelege romanticromantic love,
34
106530
2161
În încercarea de a înţelege dragostea romantică,
02:13
I decideda decis I would readcitit poetrypoezie
from all over the worldlume,
35
108715
2977
am decis să citesc poezie din toată lumea
02:16
and I just want to give
you one very shortmic de statura poempoem
36
111716
2652
şi vreau să vă spun o poezie foarte scurtă din China secolului opt,
02:19
from eighth-centuryVIII-lea ChinaChina,
37
114392
1247
pentru că este exemplul aproape perfect al unui om care s-a concentrat total asupra unei anumite femei.
02:20
because it's an almostaproape perfectperfect exampleexemplu
38
115663
2209
02:22
of a man who is focusedconcentrat totallyintru totul
on a particularspecial womanfemeie.
39
117896
3364
Este aproape ca atunci când eşti îndrăgostit nebuneşte de cineva
02:26
It's a little bitpic like when you are
madlynebunesc in love with somebodycineva
40
121824
3040
şi mergi printr-o parcare.
02:29
and you walkmers pe jos into a parkingparcare lot --
41
124888
1638
Maşina ei/lui este diferită de oricare altă maşină din parcare.
02:31
theiral lor carmașină is differentdiferit
from everyfiecare other carmașină in the parkingparcare lot.
42
126550
3380
Paharul ei/lui de vin este diferit de oricare alt pahar de la acea petrecere.
02:34
TheirLor winevin glasssticlă at dinnercină
43
129954
1506
02:36
is differentdiferit from everyfiecare other winevin glasssticlă
at the dinnercină partyparte.
44
131484
3492
02:39
And in this casecaz, a man got hookedcoroiat
on a bamboobambus sleepingdormit matmat.
45
135000
3764
În cazul nostru un bărbat a fost fascinat de o rogojină de dormit, din bambus.
Şi iată ce spune. Este un tip numit Yuan Chen:
02:44
And it goesmerge like this.
46
139312
1199
02:45
It's by a guy calleddenumit YuanYuan ZhenZhen.
47
140535
1491
"Nu suport să strâng rogojina de dormit.
02:48
"I cannotnu poti bearurs to put away
the bamboobambus sleepingdormit matmat.
48
143423
2553
În noaptea în care te-am adus acasă, te-am privit desfăşurând-o."
02:51
The night I broughtadus you home,
I watchedvizionat you rollrulou it out."
49
146637
3005
A devenit fascinat de o rogojină de dormit
02:55
He becamea devenit hookedcoroiat on a sleepingdormit matmat,
50
150468
2357
probabil datorită nivelului crescut de dopamină din creierul său
02:57
probablyprobabil because of elevatedelevat activityactivitate
of dopaminedopamina in his braincreier,
51
152849
2976
aşa cum se întâmplă cu noi toţi.
03:00
just like with you and me.
52
155849
1421
Dar oricum, nu numai că această persoană capătă o însemnătate aparte,
03:02
But anywayoricum, not only does this personpersoană
take on specialspecial meaningsens,
53
157294
3165
îţi concentrezi atenţia asupra ei,
03:05
you focusconcentra your attentionAtenţie on them.
54
160483
2446
03:07
You aggrandizeexagera them.
55
162953
1601
o ridici în slavi, dar ai atâta energie!
03:09
But you have intenseintens energyenergie.
56
164578
1761
Aşa cum spunea un polinezian: "Am simţit că sar până la cer."
03:11
As one PolynesianPolineziene said,
"I feltsimțit like jumpingjumping in the skycer."
57
166363
3495
Eşti treaz toată noaptea. Umbli până în zori.
03:15
You're up all night.
You're walkingmers tillpână dawnzori de zi.
58
170406
3197
Simţi o euforie intensă când lucrurile merg bine,
03:18
You feel intenseintens elationeuforie
when things are going well;
59
173627
2959
dispoziţia se schimbă în disperare cruntă când lucrurile merg prost.
03:21
mooddispozitie swingsleagăne into horribleoribil despairdisperare
when things are going poorlyslab.
60
176610
3549
Este o reală dependenţă de acea persoană.
03:24
RealReal dependencedependență on this personpersoană.
61
180183
2454
Aşa cum spunea un om de afaceri din New York "Orice îi plăcea ei, îmi plăcea şi mie!".
03:27
As one businessmanom de afaceri in NewNoi YorkYork said to me,
62
182661
2399
03:29
"Anything she likedplăcut, I likedplăcut."
63
185084
1861
Simplu. Dragostea romantică este foarte simplă.
03:32
SimpleSimplu. RomanticRomantice love is very simplesimplu.
64
187524
1961
03:35
You becomedeveni extremelyextrem sexuallysexual possessiveposesiv.
65
190793
2183
Devii extrem de posesiv sexual.
03:37
You know, if you're just sleepingdormit
with somebodycineva casuallyocazional,
66
193000
2731
Dacă te culci ocazional cu cineva,
03:40
you don't really careîngrijire
if they're sleepingdormit with somebodycineva elsealtfel.
67
195755
2870
nu-ţi pasă cu adevărat dacă se mai culcă cu altcineva.
Dar, în momentul în care te îndrăgosteşti,
03:43
But the momentmoment you fallcădea in love,
68
198649
1554
devii extrem de posesiv sexual.
03:45
you becomedeveni extremelyextrem
sexuallysexual possessiveposesiv of them.
69
200227
2296
Cred că asta are o explicaţie darwiniană.
03:47
I think there's a DarwinianDarwinista
purposescop to this.
70
202547
3429
03:50
The wholeîntreg pointpunct of this
is to pullTrage two people togetherîmpreună
71
206000
2633
Scopul întregii succesiuni este să lege doi oameni
suficient de puternic încât ei să înceapă să funcţioneze ca o echipă de crescut copii.
03:53
stronglytare enoughdestul to beginÎNCEPE
to rearspate babiescopii as a teamechipă.
72
208657
3306
03:57
But the mainprincipal characteristicscaracteristici
of romanticromantic love are cravingsete:
73
213000
2976
Dar principala caracteristică a iubirii romantice este dorinţa:
04:00
an intenseintens cravingsete
to be with a particularspecial personpersoană,
74
216000
3422
o dorinţă intensă de a fi cu o anume persoană, nu doar sexual, ci şi emoţional.
04:04
not just sexuallysexual, but emotionallyemoțional.
75
219446
2223
04:06
It would be nicefrumos to go to bedpat with them,
76
221693
3728
Iţi doreşti mult... bine, n-ar fi rău să ajungi în pat cu ea/el,
dar vrei şi să îţi dea telefon, să te invite în oraş, etc.
04:10
but you want them to call you
on the telephonetelefon, to invitea invita you out, etcetc.,
77
225445
4232
04:14
to tell you that they love you.
78
229701
1856
Şi să-ţi spună că te iubesc.
04:17
The other mainprincipal characteristiccaracteristică
is motivationmotivație.
79
232460
4722
Cealaltă caracteristică importantă este motivaţia.
Motorul din creierul tău se pune în funcţiune şi vrei acea persoană.
04:22
The motormotor in the braincreier beginsîncepe to crankmanivelă,
and you want this personpersoană.
80
237206
3365
04:25
And last but not leastcel mai puţin,
it is an obsessionobsesie.
81
241000
2864
Şi nu în cele din urmă, este o obsesie!
Când i-am supus pe aceşti oameni RMN-ului, înainte de a-i pune în aparat,
04:28
Before I put these people
in the MRIRMN machinemaşină,
82
244174
3802
04:32
I would askcere them all kindstipuri of questionsîntrebări.
83
248000
1976
le-am pus tot felul de întrebări.
04:34
But my mostcel mai importantimportant questionîntrebare
was always the samela fel.
84
250000
3165
Dar cea mai importantă întrebare a fost întotdeauna aceeaşi:
"Cât la sută din zi şi din noapte te gândeşti la această persoană?"
04:37
It was: "What percentageprocent of the day
and night do you think about this personpersoană?"
85
253189
4787
Şi au răspuns "Toată ziua. Toată noaptea. Nu pot să mă opresc din a mă gândi la el sau ea."
04:42
And indeedintr-adevar, they would say,
86
258000
1890
04:44
"All day. All night.
87
259914
2157
04:46
I can never stop thinkinggândire
about him or her."
88
262095
2341
04:49
And then, the very last questionîntrebare --
89
265000
1810
Apoi, cea din urmă întrebare pe care le-o puneam -
04:51
I would always have to work
myselfeu insumi up to this questionîntrebare,
90
266834
2599
întotdeauna trebuia să mă pregătesc pentru această întrebare,
pentru că nu sunt psiholog.
04:54
because I'm not a psychologistpsiholog.
91
269457
1567
Nu lucrez cu oameni aflaţi în vreun fel de situaţii traumatizante.
04:55
I don't work with people
in any kinddrăguț of traumatictraumatic situationsituatie.
92
271048
2976
Şi ultima mea întrebare era întotdeauna aceeaşi:
04:59
My finalfinal questionîntrebare was always the samela fel.
93
274394
1905
"Ai muri pentru el sau ea?" îi întrebam eu...
05:01
I would say,
"Would you diea muri for him or her?"
94
276323
2653
Şi, într-adevăr, aceşti oameni spuneau: "Da!"
05:04
And, indeedintr-adevar, these people would say "Yes!"
95
279465
2071
de parcă i-aş fi rugat să-mi dea sarea!
05:06
as if I had askedîntrebă them to passtrece the saltsare.
96
281560
2111
Am fost uimită de asta.
05:08
I was just staggeredeșalonate by it.
97
283695
2694
05:12
So we scannedscanate theiral lor brainscreier,
98
287634
2586
Deci - le-am scanat creierele în timp ce se uitau la fotografia persoanei iubite şi în timp ce se uitau la o fotografie neutră,
05:15
looking at a photographfotografie
of theiral lor sweetheartdragă
99
290244
2110
05:17
and looking at a neutralneutru photographfotografie,
100
292378
1768
cu o activitate de distragere a atenţiei între ele.
05:18
with a distractiondistracție tasksarcină in betweenîntre.
101
294170
1834
Aşa am aflat - privind acelaşi creier când era în acea stare intensificată
05:20
So we could look at the samela fel braincreier
when it was in that heightenedsporit statestat
102
296028
4948
05:25
and when it was in a restingodihnă statestat.
103
301000
2297
şi când era în stare de repaos.
Am găsit activitate în multe regiuni ale creierului.
05:28
And we foundgăsite activityactivitate
in a lot of braincreier regionsregiuni.
104
303869
2271
De fapt cea mai importantă a fost o regiune a creierului
05:30
In factfapt, one of the mostcel mai importantimportant
was a braincreier regionregiune
105
306164
2658
care devine activă când simţi agitaţia dată de cocaină.
05:33
that becomesdevine activeactiv
when you feel the rushte grabesti of cocainecocaină.
106
308846
3208
Şi într-adevar exact asta se întâmplă.
05:37
And indeedintr-adevar, that's exactlyexact what happensse întâmplă.
107
312657
2343
05:40
I begana început to realizerealiza that romanticromantic love
is not an emotionemoţie.
108
315650
4619
Am început să-mi dau seama că dragostea romantică nu este o emoţie.
De fapt întotdeauna m-am gândit că este o serie de emoţii,
05:45
In factfapt, I had always thought
it was a seriesserie of emotionsemoții,
109
320293
2856
de la foarte mari la foarte mici.
05:47
from very highînalt to very lowscăzut.
110
323173
1706
05:49
But actuallyde fapt, it's a driveconduce.
111
324903
1706
Dar de fapt este un imbold. Vine din motorul minţii,
05:51
It comesvine from the motormotor of the mindminte,
112
326633
2135
05:53
the wantingdoresc partparte of the mindminte,
the cravingsete partparte of the mindminte.
113
328792
3665
partea care doreşte a minţii, partea lacomă a minţii.
Acea parte a minţii
05:57
The kinddrăguț of partparte of the mindminte
114
332481
1495
05:58
when you're reachingajungând
for that piecebucată of chocolateciocolată,
115
334000
2640
care te face să pui mâna pe bucata aceea de ciocolată,
care te face să vrei să câştigi acea promovare la serviciu.
06:01
when you want to wina castiga
that promotionpromovare at work.
116
336664
3838
Este motorul minţii. Este un imbold.
06:05
The motormotor of the braincreier.
117
340906
1539
06:07
It's a driveconduce.
118
342469
1204
06:08
And in factfapt, I think it's more powerfulputernic
than the sexsex driveconduce.
119
343697
3103
Şi, de fapt, cred că este mult mai puternică decât impulsul sexual.
Ştiţi, dacă ceri cuiva să se culce cu tine şi îţi răspunde: "Nu, mulţumesc!",
06:11
You know, if you askcere somebodycineva
to go to bedpat with you,
120
347166
2483
06:14
and they say, "No, thank you,"
121
349673
1437
cu siguranţă nu te sinucizi sau nu intri într-o depresie gravă.
06:15
you certainlycu siguranță don't killucide yourselftu
or slipalunecare into a clinicalclinic depressiondepresiune.
122
351134
3517
Dar cu siguranţă, în lume, oameni a căror iubire este respinsă vor ucide pentru ea.
06:19
But certainlycu siguranță, around the worldlume,
123
354675
3193
06:22
people who are rejectedrespins
in love will killucide for it.
124
357892
3957
Oamenii trăiesc pentru dragoste. Ucid pentru dragoste. Mor pentru dragoste.
06:27
People livetrăi for love.
125
362349
1135
06:28
They killucide for love.
126
363508
1260
06:29
They diea muri for love.
127
364792
1031
06:31
They have songscântece, poemspoezii, novelsromane,
128
366277
3578
Exită cântece, poezii, romane, sculpturi, picturi, mituri, legende.
06:34
sculpturessculpturi, paintingspicturi, mythsmituri, legendslegende.
129
369879
3944
În peste 175 de societăţi oamenii au lăsat urme ale acestui puternic sistem al creierului.
06:38
In over 175 societiessocietățile,
130
373847
2149
06:40
people have left theiral lor evidenceevidență
of this powerfulputernic braincreier systemsistem.
131
376020
4784
Am ajuns să cred că în lume aceasta el este unul dintre cele mai puternice sisteme ale creierului
06:45
I have come to think
132
380828
1023
06:46
it's one of the mostcel mai powerfulputernic
braincreier systemssisteme on EarthPământ
133
381875
2588
atât pentru marea bucurie cât şi pentru marea tristeţe.
06:49
for bothambii great joybucurie and great sorrowîntristare.
134
384487
2577
De asemenea am ajuns la concluzia că este unul din cele trei
06:52
And I've alsode asemenea come to think
135
387659
1437
06:53
that it's one of threeTrei
basicallype scurt differentdiferit braincreier systemssisteme
136
389121
3482
sisteme diferite ale creierului care au evoluat pornind de la împerechere şi reproducere.
06:57
that evolvedevoluat from matingîmperechere and reproductionreproducere.
137
392628
2047
Unul este impulsul sexual: nevoia de satisfacere sexuală.
06:59
One is the sexsex driveconduce:
the cravingsete for sexualsexual gratificationmulțumire.
138
395072
3055
07:03
W.H. AudenAuden calleddenumit it
an "intolerableintolerabil neuralneural itchmâncărime,"
139
398555
3421
W.H. Auden o numea "intolerabila mâncărime neuronală",
07:06
and indeedintr-adevar, that's what it is.
140
402000
1975
şi chiar asta este!
Te tot sâcâie, ca atunci când îţi e foame.
07:09
It keepspăstrează botheringderanjează you
a little bitpic, like beingfiind hungryflămând.
141
405142
2580
Al doilea dintre aceste trei sisteme ale creierului este dragostea romantică:
07:13
The secondal doilea of these threeTrei braincreier
systemssisteme is romanticromantic love:
142
408904
2946
07:16
that elationeuforie, obsessionobsesie of earlydin timp love.
143
411874
2102
euforia, obsesia începutului iubirii.
07:18
And the thirdal treilea braincreier systemsistem is attachmentatașament:
144
414000
2356
Şi al treilea sistem este ataşamentul:
acea senzaţie de calm şi siguranţă pe care-o poţi simţi pentru un partener pe termen lung.
07:21
that sensesens of calmcalm and securitySecuritate
you can feel for a long-termtermen lung partnerpartener.
145
416380
3953
07:25
And I think that the sexsex driveconduce
evolvedevoluat to get you out there,
146
420698
2812
Şi cred că impulsul sexual s-a dezvoltat pentru a te duce acolo,
căutând o serie întreagă de parteneri.
07:28
looking for a wholeîntreg rangegamă of partnersparteneri.
147
423534
2555
Ştiti, poţi să simţi asta pur şi simplu când mergi cu maşina.
07:30
You can feel it when you're just
drivingconducere alongde-a lungul in your carmașină.
148
426113
2785
Poate să se concentreze pe oricine.
07:33
It can be focusedconcentrat on nobodynimeni.
149
428922
1372
Cred că dragostea romantică a evoluat ca să ne ajute să ne concentram energia de împerechere
07:35
I think romanticromantic love evolvedevoluat
to enablepermite you to focusconcentra your matingîmperechere energyenergie
150
430318
3658
07:38
on just one individualindividual at a time,
151
434000
1976
asupra unui singur individ,
07:40
therebyastfel conservingconservare matingîmperechere time and energyenergie.
152
436000
2832
economisind astfel timpul şi energia.
07:43
And I think that attachmentatașament,
the thirdal treilea braincreier systemsistem,
153
438856
2730
Şi cred că ataşamentul, al treilea sistem al creierului,
a evoluat ca să ne ajute să tolerăm acest om - (râsete)
07:46
evolvedevoluat to enablepermite you to toleratetolera
this humanuman beingfiind
154
441610
3542
07:49
at leastcel mai puţin long enoughdestul to raisea ridica
a childcopil togetherîmpreună as a teamechipă.
155
445176
4053
măcar un timp suficient de lung cât să creştem un copil împreună, ca o echipă.
07:55
So with that preamblepreambul,
156
451000
1498
Cu acest preambul ajung la discuţia despre două dintre cele mai profunde curente sociale.
07:57
I want to go into discussingdiscutarea
the two mostcel mai profoundprofund socialsocial trendstendințe.
157
452522
6031
08:03
One of the last 10,000 yearsani
158
459000
2283
Unul al ultimilor 10.000 de ani şi celălalt cu siguranţă al ultimilor 25 de ani
08:06
and the other,
certainlycu siguranță of the last 25 yearsani,
159
461307
4697
care vor avea un impact asupra acestor trei sisteme ale creierului:
08:10
that are going to have an impactefect
on these threeTrei differentdiferit braincreier systemssisteme:
160
466028
4252
dorinţa, dragostea romantică şi ataşamentul puternic faţă de un partener.
08:15
lustdorință, romanticromantic love
and deepadâncime attachmentatașament to a partnerpartener.
161
470304
3553
Primul este reprezentat de femeile care muncesc, care intră pe piaţa muncii.
08:19
The first is womenfemei workinglucru,
movingin miscare into the workforceforta de munca.
162
474262
4461
Am studiat 150 -- 130 de societăţi cu ajutorul anuarului demografic al Naţiunilor Unite.
08:26
I've lookedprivit at 130 societiessocietățile
163
481333
2891
08:29
throughprin the demographicdemografic yearbooksanuare
of the UnitedMarea NationsNaţiunilor.
164
484248
2641
Peste tot în lume, în 129 din 130 de societăţi, femeile nu numai că intră pe piaţa muncii
08:31
EverywherePeste tot in the worldlume,
129 out of 130 of them,
165
486913
4732
08:36
womenfemei are not only movingin miscare
into the jobloc de munca marketpiaţă --
166
491669
2307
08:38
sometimesuneori very, very slowlyîncet,
but they are movingin miscare into the jobloc de munca marketpiaţă --
167
494000
3976
- uneori foarte, foarte încet, dar intră -
08:42
and they are very slowlyîncet closingînchidere
that gapdecalaj betweenîntre menbărbați and womenfemei
168
498000
3854
şi astfel micşorează încet-încet distanţa dintre bărbaţi şi femei
08:46
in termstermeni of economiceconomic powerputere,
healthsănătate and educationeducaţie.
169
501878
3797
din punct de vedere al puterii economice, sănătăţii şi educaţiei.
Este un proces foarte lent.
08:50
It's very slowîncet.
170
505699
1136
08:51
For everyfiecare trendtendinţă on this planetplanetă,
there's a counter-trendcontra-tendință.
171
506859
3117
Pentru fiecare curent care apare pe această planetă există şi un contra-curent.
08:54
We all know of them, but neverthelesscu toate acestea --
172
510000
2313
Cu toţii ştim despre ele, dar oricum - există un vechi proverb arab.
08:57
the ArabsArabi say, "The dogscâini mayMai barklatra,
but the caravancaravană movesmișcări on."
173
512337
6396
Arabii spun: "Câinii latră, caravana trece."
Şi într-adevar - caravana trece mai departe.
09:03
And, indeedintr-adevar, that caravancaravană is movingin miscare on.
174
518757
2327
Femeile intră din nou pe piaţa muncii.
09:05
WomenFemei are movingin miscare back into the jobloc de munca marketpiaţă.
175
521108
2687
Şi spun din nou pe piaţa muncii pentru că acest fenomen nu este nou.
09:08
And I say back into the jobloc de munca marketpiaţă,
because this is not newnou.
176
523819
3157
De-a lungul a milioane de ani, pe păşunile din Africa,
09:12
For millionsmilioane of yearsani,
on the grasslandspășuni of AfricaAfrica,
177
527323
3666
femeile făceau naveta ca să-şi adune legume.
09:15
womenfemei commutedcomutată to work
to gatheraduna theiral lor vegetableslegume.
178
531013
3150
Ele aduceau acasă cam 60-80% din masa de seară.
09:18
They camea venit home with 60 to 80 percentla sută
of the eveningseară mealmasă.
179
534187
3660
09:22
The doubledubla incomesursa de venit familyfamilie was the standardstandard.
180
537871
2888
Familia cu două surse de venit era standardul.
09:25
And womenfemei were regardedconsiderate
as just as economicallypunct de vedere economic,
181
540783
3430
Şi femeile erau considerate la fel de puternice ca şi bărbaţii din punct de vedere economic, social şi sexual.
09:29
sociallysocialmente and sexuallysexual powerfulputernic as menbărbați.
182
544237
3739
09:32
In shortmic de statura, we're really
movingin miscare forwardredirecţiona to the pasttrecut.
183
548000
3803
Pe scurt, chiar înaintăm spre trecut.
Apoi, cea mai dăunătoare invenţie, pentru femei, a fost aratul.
09:37
Then, women'sFemei worstcel mai rău
inventioninvenţie was the plowara.
184
552223
5293
Odată cu începutul utilizării plugului în agricultură, rolul bărbatului devine foarte puternic.
09:42
With the beginningînceput of plowara agricultureagricultură,
men'sa bărbaţilor rolesrolurile becamea devenit extremelyextrem powerfulputernic.
185
557540
3674
Femeile şi-au pierdut vechile slujbe de culegători,
09:46
WomenFemei lostpierdut theiral lor ancientvechi
jobslocuri de munca as collectorsColecționari,
186
561238
4436
dar apoi, odată cu revoluţia industrială şi post-industrială,
09:50
but then with the industrialindustrial revolutionrevoluţie
and the post-industrialpost-industrial revolutionrevoluţie
187
565698
3679
ele revin pe piaţa muncii.
09:54
they're movingin miscare back into the jobloc de munca marketpiaţă.
188
569401
1943
Pe scurt, ele dobândesc statutul pe care îl aveau cu milioane de ani în urmă,
09:56
In shortmic de statura, they are acquiringdobândirea the statusstare
that they had a millionmilion yearsani agoîn urmă,
189
571368
5127
acum 10.000 de ani, acum 100.000 de ani.
10:01
10,000 yearsani agoîn urmă, 100,000 yearsani agoîn urmă.
190
576519
3224
10:04
We are seeingvedere now one
of the mostcel mai remarkableremarcabil traditionstradiții
191
579767
4571
Urmărim acum una dintre cele mai remarcabile tradiţii din istoria animalului uman.
10:09
in the historyistorie of the humanuman animalanimal.
192
584362
2333
Şi va avea un impact.
10:13
And it's going to have an impactefect.
193
588666
1596
În general susţin o întreagă prelegere pe tema impactului femeilor asupra comunităţii de afaceri.
10:15
I generallyîn general give a wholeîntreg lecturelectura
194
590286
1533
10:16
on the impactefect of womenfemei
on the businessAfaceri communitycomunitate.
195
591843
2304
Voi spune numai câteva lucruri şi apoi voi trece la sex şi dragoste.
10:18
I'll say just a couplecuplu of things,
and then go on to sexsex and love.
196
594171
3057
Sunt multe diferenţe între sexe;
10:22
There's a lot of gendergen differencesdiferențele;
197
597252
1857
oricine crede că bărbaţii şi femeile sunt la fel, pur şi simplu nu a avut un băieţel şi o fetiţă.
10:23
anybodycineva who thinkscrede menbărbați and womenfemei are alikedeopotrivă
198
599133
2176
10:26
simplypur şi simplu never had a boybăiat and a girlfată childcopil.
199
601333
1942
Nu înteleg de ce ţin neapărat să creadă că bărbaţii şi femeile sunt la fel.
10:28
I don't know why they want to think
that menbărbați and womenfemei are alikedeopotrivă.
200
603299
3193
Avem multe în comun, dar o grămadă de alte lucruri pe care nu -
10:31
There's much we have in commoncomun,
201
606516
1523
10:32
but there's a wholeîntreg lot
that we do not have in commoncomun.
202
608063
2913
nu le avem în comun.
10:35
We are -- in the wordscuvinte of TedTed HughesHughes,
203
611000
1976
Suntem, aşa cum spune Ted Hughes,
10:37
"I think that we are like two feetpicioare.
We need eachfiecare other to get aheadînainte."
204
613000
5104
"Cred că suntem construiţi să fim - suntem ca două picioare. Avem nevoie unul de celălalt ca să mergem înainte."
Dar nu am evoluat spre a avea acelaşi fel de creier.
10:42
But we did not evolveevolua
to have the samela fel braincreier.
205
618128
2848
10:45
And we're findingdescoperire more and more
gendergen differencesdiferențele in the braincreier.
206
621000
3449
Şi găsim din ce în ce mai multe diferenţe între creierele celor două sexe.
Voi da câteva exemple şi apoi voi trece la sex şi dragoste.
10:49
I'll only just use a couplecuplu
and then movemișcare on to sexsex and love.
207
624473
3127
10:52
One of them is women'sFemei verbalverbal abilityabilitate.
208
627624
2107
Una dintre ele este abilitatea verbală a femeilor. Femeile pot să vorbească.
10:54
WomenFemei can talk.
209
629755
1221
10:55
Women'sFemeii abilityabilitate to find the right wordcuvânt
rapidlyrapid, basicde bază articulationarticulare
210
631000
3976
Abilitatea femeilor de a găsi rapid cuvântul potrivit, articularea de bază
10:59
goesmerge up in the middlemijloc
of the menstrualmenstrual cycleciclu,
211
635000
2378
creşte la mijlocul ciclului menstrual, când se înregistrează vârful secreţiei de estrogen.
11:02
when estrogenestrogen levelsniveluri peakvârf.
212
637402
1571
Dar, chiar şi atunci când sunt la menstruaţie, sunt mai bune decât media bărbaţilor.
11:03
But even at menstruationmenstruaţie,
they're better than the averagein medie man.
213
638997
3618
Femeile pot să vorbescă.
11:07
WomenFemei can talk.
214
643099
1048
O fac de milioane de ani - cuvintele au fost uneltele femeilor.
11:09
They'veLe-am been doing it for a millionmilion yearsani;
wordscuvinte were women'sFemei toolsunelte.
215
644655
3321
11:12
They helda avut loc that babybebelus
in frontfață of theiral lor facefață,
216
648000
2087
Ţineau copilul în dreptul feţei lor,
dezmierdându-l, dojenindu-l, educându-l cu ajutorul cuvintelor.
11:14
cajolingmăgulitor it, reprimandingreprimare it,
educatingeducarea it with wordscuvinte.
217
650111
3809
Şi, într-adevăr, ele devin o forţă foarte puternică.
11:18
And, indeedintr-adevar, they're becomingdevenire
a very powerfulputernic forceforta.
218
653944
3032
11:21
Even in placeslocuri like IndiaIndia and JapanJaponia,
219
657000
5237
Chiar şi în locuri precum India şi Japonia,
unde femeile nu se mişcă prea repede spre piaţa obişnuită a muncii,
11:27
where womenfemei are not movingin miscare rapidlyrapid
into the regularregulat jobloc de munca marketpiaţă,
220
662261
3397
11:30
they're movingin miscare into journalismziaristică.
221
665682
1833
ele se mişcă spre jurnalism.
11:32
And I think that the televisionteleviziune
is like the globalglobal campfirefoc de tabără.
222
667539
4437
Şi cred că televiziunea este ca un foc de tabără global.
11:36
We sitsta around it and it shapesforme our mindsminți.
223
672000
3976
Stăm în jurul lui şi ne formăm minţile.
11:40
AlmostAproape always, when I'm on TVTV,
the producerproducător who callsapeluri me,
224
676000
4084
Aproape întotdeauna, când sunt la TV, producătorul care m-a chemat,
care negociază ceea ce urmează să spunem, este o femeie.
11:44
who negotiatesnegociază what we're going to say,
225
680108
2143
11:47
is a womanfemeie.
226
682275
1055
De fapt, Soljenitîn spunea cândva:
11:48
In factfapt, SolzhenitsynSoljenițîn onceo singura data said,
227
683354
2658
"Să ai un mare scriitor înseamnă să ai un alt guvern."
11:50
"To have a great writerscriitor
is to have anothero alta governmentGuvern."
228
686036
3154
Astăzi 54% dintre scriitorii din America sunt femei.
11:54
TodayAstăzi 54 percentla sută of people
who are writersScriitori in AmericaAmerica are womenfemei.
229
689682
4587
Este una dintre multele caracteristici pe care femeile le au
11:59
It's one of manymulți,
manymulți characteristicscaracteristici that womenfemei have
230
695158
2673
şi pe care le vor aduce pe piaţa muncii.
12:02
that they will bringaduce into the jobloc de munca marketpiaţă.
231
697855
2280
Au incredibile abilităţi de lucru cu oamenii, de negociere.
12:04
They'veLe-am got incredibleincredibil people skillsaptitudini,
negotiatingnegociere skillsaptitudini.
232
700159
4127
Au o imaginaţie foarte puternică.
12:09
They're highlyextrem de imaginativeimaginativ.
233
704310
1666
12:10
We now know the braincreier circuitrycircuite
of imaginationimaginație, of long-termtermen lung planningplanificare.
234
706000
4579
Ştim acum circuitele imaginaţiei, ale planificării pe termen lung.
Ele au tendinţa să fie "web-thinkers" - să aibă o privire de ansamblu.
12:15
They tendtind to be webweb thinkersgânditori.
235
710603
2120
12:17
Because the femaleFemeie partspărți
of the braincreier are better connectedconectat,
236
712747
2785
Pentru că părţile creierului femeii sunt mai bine conectate între ele,
ele au tendinţa să colecteze mai multe informaţii atunci când gândesc,
12:20
they tendtind to collectcolectarea more
piecesbucăți of datadate when they think,
237
715556
3174
să le aşeze în structuri mai complexe, să vadă mai multe opţiuni şi rezultate.
12:23
put them into more complexcomplex patternsmodele,
see more optionsOpțiuni and outcomesrezultate.
238
718754
4703
Au tendinţa să fie gânditori contextuali, holistici - ceea ce numesc eu "web thinkers".
12:28
They tendtind to be contextualcontextual,
holisticholistică thinkersgânditori,
239
723481
3706
12:32
what I call webweb thinkersgânditori.
240
727211
1540
12:33
MenBărbaţi tendtind to -- and these are averagesmedii --
241
728775
2005
Bărbaţii au tendinţa - şi acestea sunt mediile - au tendinţa să scape de ceea ce ei privesc ca neesenţial,
12:35
tendtind to get ridscăpa of what they regardprivință
as extraneousstrăin,
242
730804
2659
se concentrează pe ce fac şi se mişcă mai mult într-un model de gândire de tip pas cu pas.
12:38
focusconcentra on what they do,
243
733487
1385
12:39
and movemișcare in a more
step-by-steppas cu pas thinkinggândire patternmodel.
244
734896
5926
Amândouă sunt două căi perfect valabile de gândire.
12:45
They're bothambii perfectlyperfect good
waysmoduri of thinkinggândire.
245
741171
2102
Avem nevoie de amândouă ca să înaintăm.
12:48
We need bothambii of them to get aheadînainte.
246
743297
2232
12:50
In factfapt, there's manymulți more
malemasculin geniusesgenii in the worldlume.
247
745553
3423
De fapt, sunt mult mai multe genii masculine în lume.
12:53
And there's alsode asemenea manymulți more
malemasculin idiotsidioți in the worldlume.
248
749000
2721
De asemenea sunt şi mult mai mulţi bărbaţi idioţi pe lumea asta. (râsete)
12:56
(LaughterRâs)
249
751745
1726
Când creierul bărbatului funcţionează bine, atunci funcţionează extrem de bine.
12:58
When the malemasculin braincreier workslucrări well,
it workslucrări extremelyextrem well.
250
753495
3182
Şi eu - ceea ce cred eu cu adevărat că facem, e că ne mişcăm către o societate colaborativă,
13:01
And what I really think
that we're doing is,
251
756701
3334
13:04
we're movingin miscare towardscătre
a collaborativecolaborare societysocietate,
252
760059
2286
o societate în care atât talentele bărbaţilor cât şi ale femeilor devin înţelese
13:07
a societysocietate in whichcare the talentstalente
of bothambii menbărbați and womenfemei
253
762369
2802
13:09
are becomingdevenire understoodînțeles
and valuedprețuit and employedangajat.
254
765195
3781
şi valorizate şi folosite.
13:13
But in factfapt, womenfemei movingin miscare
into the jobloc de munca marketpiaţă
255
769000
2763
Dar de fapt, intrarea femeilor pe piaţa muncii are un impact uriaş
13:16
is havingavând a hugeimens impactefect
on sexsex and romanceromantism and familyfamilie life.
256
771787
5110
asupra sexului, romantismului şi asupra vieţii de familie.
În primul rând, femeile încep să-şi exprime sexualitatea.
13:22
ForemostÎn primul rând, womenfemei are startingpornire
to expressexpres theiral lor sexualitysexualitate.
257
777608
5084
13:27
I'm always astonisheduimit
when people come to me and say,
258
782716
2626
Sunt întotdeauna uimită când oamenii vin la mine şi îmi spun
"De ce bărbaţii sunt atât de adulterini?"
13:30
"Why is it that menbărbați are so adulterousadulter?"
259
785366
2318
Şi eu răspund "De ce credeţi că bărbaţii sunt mai adulterini decât femeile?"
13:32
"Why do you think
more menbărbați are adulterousadulter than womenfemei?"
260
787708
2713
"Eh - bărbaţii sunt mai adulterini!"
13:35
"Well, menbărbați are more adulterousadulter!"
261
790445
1571
Şi spun "Cu cine credeţi că se culcă aceşti bărbaţi?"
13:36
And I say, "Who do you think
these menbărbați are sleepingdormit with?"
262
792040
2938
Şi ... matematică elementară! (râsete)
13:39
(LaughterRâs)
263
795002
1404
13:41
And -- basicde bază mathmatematica!
264
796430
1728
Oricum.
13:42
AnywayOricum.
265
798182
1174
In lumea vestică, fetiţele încep -
13:44
In the WesternWestern worldlume,
266
799380
3596
13:47
womenfemei startstart soonermai curând at sexsex,
have more partnersparteneri,
267
803000
2976
femeile îşi încep mai devreme viaţa sexuală, au mai mulţi parteneri,
13:50
expressexpres lessMai puțin remorseremuşcare
for the partnersparteneri that they do,
268
806000
2885
au mai puţine remuşcări faţă de parteneri cu care
13:53
marrycăsători latermai tarziu, have fewermai putine childrencopii,
269
808909
2682
se căsătoresc mai târziu, au mai puţini copii, renunţă la căsătoriile nereuşite pentru a face unele mai bune.
13:56
leavepărăsi badrău marriagescăsătorii
in orderOrdin to get good onescele.
270
811615
2905
13:59
We are seeingvedere the risecreştere
of femaleFemeie sexualsexual expressionexpresie.
271
814544
3979
Asistăm la începuturile exprimării sexualităţii feminine.
Şi, într-adevăr, încă o dată ne mişcăm către acel tip de expresie sexuală
14:03
And, indeedintr-adevar, onceo singura data again we're movingin miscare
forwardredirecţiona to the kinddrăguț of sexualsexual expressionexpresie
272
818547
4721
pe care probabil am văzut-o pe păşunile din Africa în urmă cu un milion de ani,
14:08
that we probablyprobabil saw on the grasslandspășuni
of AfricaAfrica a millionmilion yearsani agoîn urmă,
273
823292
3684
14:11
because this is the kinddrăguț
of sexualsexual expressionexpresie that we see
274
827000
2976
pentru că acesta este tipul de expresie sexuală pe care o vedem
14:14
in huntingvânătoare and gatheringadunare societiessocietățile todayastăzi.
275
830000
2258
în societăţile de culegători şi vânători de astăzi.
14:17
We're alsode asemenea returningrevenind
to an ancientvechi formformă of marriagecăsătorie equalityegalitate.
276
832865
3976
De asemenea ne întoarcem la o formă străveche a egalităţii în căsătorie.
Se spune acum că secolul XXI
14:22
They're now sayingzicală that the 21stSf centurysecol
277
837420
4556
14:26
is going to be the centurysecol of what
they call the "symmetricalsimetric marriagecăsătorie,"
278
842000
3976
va fi secolul a ceea ce se numeşte "căsătorie simetrică",
14:30
or the "purepur marriagecăsătorie,"
or the "companionatecompanionate marriagecăsătorie."
279
846000
5384
sau "căsătorie curată" sau "căsătorie companională".
Aceasta este o căsătorie între egali,
14:36
This is a marriagecăsătorie betweenîntre equalseste egală,
280
851408
3568
14:39
movingin miscare forwardredirecţiona to a patternmodel
281
855000
2443
care avansează spre un model care este extrem de compatibil cu spiritul uman străvechi.
14:42
that is highlyextrem de compatiblecompatibil
with the ancientvechi humanuman spiritspirit.
282
857467
3134
14:46
We're alsode asemenea seeingvedere a risecreştere of romanticromantic love.
283
861775
2539
Vedem de asemenea o creştere a dragostei romantice.
14:49
91 percentla sută of AmericanAmerican womenfemei
and 86 percentla sută of AmericanAmerican menbărbați
284
864786
4226
91% dintre femeile americane şi 86% dintre bărbaţii americani
nu s-ar căsători cu cineva care are toate calităţile dorite la un partener,
14:53
would not marrycăsători somebodycineva
who had everyfiecare singlesingur qualitycalitate
285
869036
4603
14:58
they were looking for in a partnerpartener,
286
873663
1816
dacă nu ar fi îndrăgostiţi de acea persoană.
15:00
if they were not in love with that personpersoană.
287
875503
2763
Potrivit unui studiu pe 37 de societăţi, oamenii de peste tot
15:03
People around the worldlume,
in a studystudiu of 37 societiessocietățile,
288
878290
3519
vor să fie îndrăgostiţi de persoana cu care se căsătoresc.
15:06
want to be in love
with the personpersoană that they marrycăsători.
289
881833
3637
Căsătoriile aranjate sunt într-adevăr pe cale să dispară din această ţesătură a vieţii umane.
15:10
IndeedÎntr-adevăr, arrangedamenajat marriagescăsătorii are
on theiral lor way off this braidtresă of humanuman life.
290
885946
6054
15:20
I even think that marriagescăsătorii
mightar putea even becomedeveni more stablegrajd
291
895618
2794
Eu într-adevăr cred că mariajele vor deveni chiar mai stabile
datorită trendurilor de după al doilea război mondial.
15:23
because of the secondal doilea great worldlume trendtendinţă.
292
898436
3754
Primul fiind acela că femeile intră pe piaţa muncii,
15:27
The first one beingfiind womenfemei
movingin miscare into the jobloc de munca marketpiaţă,
293
902214
2762
15:29
the secondal doilea one beingfiind
the agingîmbătrânire worldlume populationpopulație.
294
905000
2850
iar al doilea fiind legat de îmbătrânirea populaţiei.
15:32
They're now sayingzicală that in AmericaAmerica,
295
907874
2427
Acum se spune că în America,
vârsta mijlocie ar trebuie considerată până la 85 de ani.
15:35
that middlemijloc agevârstă should be regardedconsiderate
as up to agevârstă 85.
296
910325
3651
Dacă luăm doar segmentul cu vârsta cea mai înaintată, între 76 şi 85 de ani,
15:39
Because in that highestcel mai inalt
agevârstă categorycategorie of 76 to 85,
297
914642
4879
cam 40% dintre oameni nu au nicio problemă serioasă de sănătate.
15:44
as much as 40 percentla sută of people
have nothing really wronggresit with them.
298
919545
3431
15:47
So we're seeingvedere there's a realreal
extensionextensie of middlemijloc agevârstă.
299
923000
3382
Deci vedem că există o mărire adevărată a segmentului de vârstă mijlocie.
15:51
For one of my bookscărți,
I lookedprivit at divorcedivorț datadate in 58 societiessocietățile.
300
926714
5262
Şi m-am uitat - pentru una din cărţile mele - la rata divorţurilor în 58 de societăţi.
15:56
And as it turnstransformă out, the oldermai batran you get,
the lessMai puțin likelyprobabil you are to divorcedivorț.
301
932000
4231
Şi cu cât înaintezi mai mult în vârstă, cu atât este mai puţin probabil să divorţezi.
Deci acum rata de divorţ în America este stabilă,
16:01
So the divorcedivorț raterată right now
is stablegrajd in AmericaAmerica,
302
936596
3601
chiar începe să scadă.
16:05
and it's actuallyde fapt beginningînceput to declinedeclin.
303
940221
2334
16:07
It mayMai declinedeclin some more.
304
942579
1602
Şi s-ar putea să scadă chiar mai mult.
Aş spune chiar că ţinând cont de Viagra, înlocuirea de estrogen, înlocuirea şoldurilor
16:11
I would even say that with ViagraViagra,
305
947133
3999
16:15
estrogenestrogen replacementînlocuire, hipşold replacementsînlocuiri
306
951156
3815
şi femeile incredibil de interesante
16:19
and the incrediblyincredibil interestinginteresant womenfemei
307
954995
1981
16:21
-- womenfemei have never been
as interestinginteresant as they are now.
308
957000
3105
- femeile nu au fost niciodată mai interesante decât acum.
În nicio altă perioadă pe acest pământ femeile nu au fost atât de educate, de interesante, de capabile.
16:24
Not at any time on this planetplanetă
have womenfemei been so educatededucat,
309
960129
3458
16:28
so interestinginteresant, so capablecapabil.
310
963611
1947
Şi cred cu sinceritate că dacă a existat vreodată o perioadă în evoluţia umană
16:30
And so I honestlysincer think that if there
really was ever a time in humanuman evolutionevoluţie
311
965962
5379
când s-ar fi putut face căsătorii bune, atunci acea perioadă este acum.
16:36
when we have the opportunityoportunitate to make
good marriagescăsătorii, that time is now.
312
971365
3865
16:41
HoweverCu toate acestea, there's always kindstipuri
of complicationscomplicații in this.
313
976516
3201
Totuşi există mereu ceva complicaţii în asta.
Aceste trei sisteme ale creierului: dorinţa, dragostea romantică şi ataşamentul -
16:44
These threeTrei braincreier systemssisteme
-- lustdorință, romanticromantic love and attachmentatașament --
314
979741
4717
nu funcţionează mereu împreună.
16:49
don't always go togetherîmpreună.
315
984482
1354
Dar pot să funcţioneze împreună.
16:50
They can go togetherîmpreună, by the way.
316
985860
1699
De aceea sexul întâmplător nu e chiar aşa de întâmplător.
16:52
That's why casualocazional sexsex isn't so casualocazional.
317
987583
1952
Odată cu orgasmul primeşti o porţie de dopamină.
16:54
With orgasmorgasm you get a spikevârf ascuțit of dopaminedopamina.
318
989559
2269
Dopamina este asociată cu dragostea romantică,
16:56
Dopamine'sDopamina pe associatedasociate with romanticromantic love,
319
991852
2096
şi poţi să te îndrăgosteşti de cineva cu care faci doar întâmplător sex.
16:58
and you can just
fallcădea in love with somebodycineva
320
993972
2023
17:00
who you're just havingavând casualocazional sexsex with.
321
996019
1863
Odată cu orgasmul primeşti o doză puternică de oxytocină şi vasopresină
17:02
With orgasmorgasm, then you get a realreal rushte grabesti
of oxytocinoxitocina and vasopressinvasopresină --
322
997906
3436
care sunt asociate cu ataşamentul.
17:06
those are associatedasociate with attachmentatașament.
323
1001366
2031
De aceea poţi să ai o senzaţie de uniune cosmică faţă de cineva
17:08
This is why you can feel suchastfel de a sensesens
of cosmiccosmic unionuniune with somebodycineva
324
1003421
3959
după ce ai făcut dragoste cu respectiva persoană.
17:12
after you've madefăcut love to them.
325
1007404
1849
Dar aceste trei sisteme ale creierului: dorinţa, dragostea romantică şi ataşamentul
17:14
But these threeTrei braincreier systemssisteme:
lustdorință, romanticromantic love and attachmentatașament,
326
1009277
4699
17:18
aren'tnu sunt always connectedconectat to eachfiecare other.
327
1014000
2481
nu sunt întotdeauna legate unul de celălalt.
17:21
You can feel deepadâncime attachmentatașament
to a long-termtermen lung partnerpartener
328
1017000
3251
Poţi să simţi un ataşament profund faţă de un partener pe termen lung,
iar în acelaşi timp simţi dragoste romantică profundă faţă de altcineva,
17:25
while you feel intenseintens
romanticromantic love for somebodycineva elsealtfel,
329
1020275
4092
şi dorinţă sexuală pentru alte persoane care nu au legătură cu aceşti parteneri.
17:29
while you feel the sexsex driveconduce for people
unrelatedfără legătură to these other partnersparteneri.
330
1024391
5453
Pe scurt suntem capabili să iubim mai mult de o persoană în acelaşi timp.
17:35
In shortmic de statura, we're capablecapabil of lovingiubitor
more than one personpersoană at a time.
331
1030312
5029
De fapt poţi să stai în pat noaptea
17:40
In factfapt, you can lieminciună in bedpat at night
332
1035714
1992
şi să oscilezi de la sentimente profunde de ataşament faţă de o persoană,
17:42
and swingleagăn from deepadâncime feelingssentimente
of attachmentatașament for one personpersoană
333
1037730
3246
17:45
to deepadâncime feelingssentimente
of romanticromantic love for somebodycineva elsealtfel.
334
1041000
3432
la sentimente profunde de dragoste romantică faţă de altcineva.
Este ca şi cum ai avea o şedinţă de comitet în cap
17:49
It's as if there's a committeecomitet meetingîntâlnire
going on in your headcap
335
1044456
2881
în timp ce încerci să te hotărăşti ce să faci.
17:52
as you are tryingîncercat to decidea decide what to do.
336
1047361
3127
Prin urmare, sincer, nu cred că suntem un animal care a fost construit pentru a fi fericit;
17:55
So I don't think, honestlysincer,
337
1050512
1635
17:56
we're an animalanimal
that was builtconstruit to be happyfericit;
338
1052171
2015
suntem un animal care a fost construit pentru a se reproduce.
17:59
we are an animalanimal
that was builtconstruit to reproducereproduce.
339
1054210
2268
Cred că ne găsim, ne făurim fericirea.
18:01
I think the happinessfericire we find, we make.
340
1056502
2935
18:04
And I think, howeverin orice caz,
341
1059461
3482
Totuşi cred că putem să construim relaţii bune unii cu alţii.
18:07
we can make good relationshipsrelaţii
with eachfiecare other.
342
1062967
2667
18:10
So I want to concludeîncheia with two things.
343
1066000
2105
Şi vreau să închei cu două lucruri.
Vreau să închei cu o îngrijorare.
18:12
I want to concludeîncheia with a worryface griji,
344
1068129
2047
O îngrijorare pe care o am - şi cu o poveste frumoasă.
18:15
and with a wonderfulminunat storypoveste.
345
1070200
2929
Îngrijorarea este legată de antidepresive.
18:19
The worryface griji is about antidepressantsantidepresive.
346
1074287
2689
În SUA sunt prescrise anual peste 100 de milioane de reţete pentru antidepresive.
18:23
Over 100 millionmilion prescriptionsretetele
of antidepressantsantidepresive
347
1078631
5132
18:28
are writtenscris everyfiecare yearan
in the UnitedMarea StatesStatele.
348
1083787
2821
Şi aceste medicamente devin generice.
18:31
And these drugsdroguri are going genericgeneric.
349
1087100
2565
18:34
They are seepingcurgând around the worldlume.
350
1089689
2483
Se răspândesc în întreaga lume.
Ştiu o fată care ia aceste antidepresive - amplificatoare de serotonină -
18:37
I know one girlfată who'scine been
on these antidepressantsantidepresive,
351
1092743
5233
18:42
SSRIsISRS, serotonin-enhancingserotoninei sporesc
antidepressantsantidepresive -- sincede cand she was 13.
352
1098000
3976
SSRI - antidepresive amplificatoare pentru serotonină - de când avea 13 ani.
18:46
She's 23. She's been on them
ever sincede cand she was 13.
353
1102000
2976
Are 23 de ani. Şi le ia de când avea 13 ani.
18:49
I've got nothing againstîmpotriva people
who take them shortmic de statura termtermen,
354
1105000
3516
Nu am nicio problemă cu oamenii care le iau pentru o perioadă scurtă
18:53
when they're going
throughprin something horribleoribil.
355
1108540
2223
când trec prin ceva absolut groaznic.
18:55
They want to commitcomite suicidesinucidere
or killucide somebodycineva elsealtfel.
356
1110787
2355
Când vor să se sinucidă sau să omoare pe cineva.
Chiar le-aş recomanda.
18:57
I would recommendrecomanda it.
357
1113166
1068
Dar tot mai mulţi oameni din SUA le iau pe termen lung.
18:59
But more and more people
in the UnitedMarea StatesStatele
358
1114258
2459
19:01
are takingluare them long termtermen.
359
1116741
2384
Şi într-adevăr aceste medicamente cresc nivelul de serotonină,
19:03
And indeedintr-adevar, what these drugsdroguri do
is raisea ridica levelsniveluri of serotoninserotoninei.
360
1119149
5365
dar când ridici nivelul de serotonină, tai circuitul dopaminei.
19:09
And by raisingridicare levelsniveluri of serotoninserotoninei,
you suppresssuprima the dopaminedopamina circuitcircuit.
361
1124974
4821
19:14
EverybodyToata lumea knowsștie that.
362
1129819
1562
Toată lumea ştie asta.
19:16
DopamineDopamina is associatedasociate with romanticromantic love.
363
1131944
2895
Dopamina este asociată cu dragostea romantică.
19:21
Not only do they suppresssuprima
the dopaminedopamina circuitcircuit,
364
1136627
3150
Nu numai că taie circuitul dopaminei, dar elimină şi dorinţa sexuală.
19:24
but they killucide the sexsex driveconduce.
365
1139801
1867
Când elimini dorinţa sexuală, elimini orgasmul.
19:27
And when you killucide the sexsex driveconduce,
you killucide orgasmorgasm.
366
1142316
3824
Iar când elimini orgasmul, elimini şi potopul de substanţe asociate cu ataşamentul.
19:30
And when you killucide orgasmorgasm,
367
1146164
1191
19:32
you killucide that floodpotop of drugsdroguri
associatedasociate with attachmentatașament.
368
1147379
3867
În creier lucrurile sunt interconectate.
19:36
The things are connectedconectat in the braincreier.
369
1151712
2264
19:38
And when you tamperfalsifica with one braincreier systemsistem,
370
1154000
2656
şi în momentul în care schimbi un sistem al creierului,
îl vei schimba şi pe celălalt.
19:41
you're going to tamperfalsifica with anothero alta.
371
1156680
1945
19:43
I'm just simplypur şi simplu sayingzicală that a worldlume
withoutfără love is a deadlymortal placeloc.
372
1159000
4754
Pur şi simplu spun că o lume fără dragoste e un loc ucigător.
19:49
So now --
373
1164738
1002
De aceea acum - (aplauze) - mulţumesc.
19:50
(ApplauseAplauze)
374
1165764
4212
19:54
Thank you.
375
1170000
1703
Vreau să termin cu o poveste. Şi apoi doar o observaţie.
19:56
I want to endSfârşit with a storypoveste.
376
1171727
1485
19:58
And then, just a commentcometariu.
377
1173839
1300
De 30 de ani studiez dragostea romantică şi sexul şi ataşamentul.
20:01
I've been studyingstudiu romanticromantic love
and sexsex and attachmentatașament for 30 yearsani.
378
1176741
4779
Sunt un geamăn identic; sunt interesată de ce suntem toţi la fel.
20:08
I'm an identicalidentic twingeamăn;
I am interestedinteresat in why we're all alikedeopotrivă.
379
1183774
3516
De ce tu şi eu suntem la fel, de ce irakienii şi japonezii
20:12
Why you and I are alikedeopotrivă,
why the IraqisIrakieni and the JapaneseJaponeză
380
1187925
3051
20:15
and the AustralianAustralian AboriginesAborigenii
and the people of the AmazonAmazon RiverRâul
381
1191000
3000
şi australienii aborigeni şi oamenii de pe Amazon suntem toţi la fel.
20:18
are all alikedeopotrivă.
382
1194024
1000
20:20
And about a yearan agoîn urmă,
383
1195777
2309
Acum aproape un an a apelat la mine Match.com, un serviciu de întâlniri pe internet,
20:22
an InternetInternet datingdatare serviceserviciu,
MatchMeci.comcom, camea venit to me
384
1198110
2985
şi m-a întrebat dacă aş putea proiecta un nou site de întâlniri.
20:25
and askedîntrebă me if I would designproiecta
a newnou datingdatare siteteren for them.
385
1201119
3652
20:29
I said, "I don't know anything
about personalitypersonalitate. You know?
386
1204795
2802
Eu am spus: "Ştiţi că eu nu ştiu nimic despre personalitate?
20:32
I don't know. Do you think
you've got the right personpersoană?"
387
1207621
2720
Nu ştiu. Credeţi că aţi ajuns la persoana potrivită?"
Ei au răspuns: "Da."
20:35
They said, "Yes."
388
1210365
1040
Şi m-au făcut să mă gândesc de ce ne îndrăgostim de o persoană şi nu de alta.
20:36
It got me thinkinggândire
about why it is that you fallcădea in love
389
1211429
3023
20:39
with one personpersoană rathermai degraba than anothero alta.
390
1214476
1732
Acesta este proiectul meu actual; va fi următoarea mea carte.
20:41
That's my currentactual projectproiect;
it will be my nextUrmător → bookcarte.
391
1216232
3443
Există tot felul de motive pentru care ne îndrăgostim de o persoană şi nu de alta.
20:45
There's all kindstipuri of reasonsmotive
392
1220262
1539
20:46
that you fallcădea in love
with one personpersoană rathermai degraba than anothero alta.
393
1221825
2753
Potrivirea în timp este importantă. Vecinătatea este importantă.
20:49
TimingCalendarul is importantimportant.
ProximityProximitate is importantimportant.
394
1224602
3286
Misterul este important. Te îndrăgosteşti de cineva care este într-un fel misterios,
20:52
MysteryMister is importantimportant.
395
1227912
1380
20:54
You fallcădea in love with somebodycineva
who'scine somewhatoarecum mysteriousmisterios,
396
1229316
2729
în parte deoarece misterul creşte nivelul dopaminei din creier,
20:56
in partparte because mysterymister
elevatesînalță dopaminedopamina in the braincreier,
397
1232069
2678
şi probabil te duce dincolo de acel prag al îndrăgostirii.
20:59
probablyprobabil pushesîmpinge you
over that thresholdprag to fallcădea in love.
398
1234771
2766
Te îndrăgosteşti de cineva care se potriveşte în ceea ce eu numesc "harta personală a dragostei",
21:02
You fallcădea in love with somebodycineva
399
1237561
1429
21:03
who fitsse potrivește withinîn
what I call your "love mapHartă,"
400
1239014
2095
o listă inconştientă de trăsături pe care ţi-o construieşti din copilărie şi până te maturizezi.
21:05
an unconsciousinconştient listlistă of traitstrăsături
401
1241133
2147
21:08
that you buildconstrui in childhoodcopilărie
as you growcrește up.
402
1243304
2314
Şi cred de asemenea că devii -
21:10
And I alsode asemenea think
that you gravitategravita to certainanumit people,
403
1245642
3042
că începi să fii atras de anumiţi oameni care au sisteme cerebrale oarecum complementare ţie.
21:13
actuallyde fapt, with somewhatoarecum
complementarycomplementar braincreier systemssisteme.
404
1248708
3268
21:16
And that's what I'm now
contributingcontribuind to this.
405
1252000
2287
Şi în acest domeniu vreau să îmi aduc eu contribuţia.
Dar vreau să vă spun o poveste despre asta - pentru a ilustra.
21:19
But I want to tell you
a storypoveste, to illustrateilustra.
406
1254311
3665
21:22
I've been carryingpurtător on here
about the biologybiologie of love.
407
1258000
2976
Am tot vorbit până acum despre biologia dragostei.
Dar vroiam să vă spun un pic şi despre felul în care ea creşte,
21:26
I wanted to showspectacol you a little bitpic
about the culturecultură of it, too,
408
1261709
3687
despre magia ei.
21:30
the magicmagie of it.
409
1265420
1167
21:32
It's a storypoveste that was told to me
410
1268000
3349
Este o poveste care mi-a fost spusă de cineva care tocmai o auzise de la unul dintre -
21:36
by somebodycineva who had
heardauzit it just from one --
411
1271373
2461
- probabil o poveste adevărată.
21:38
probablyprobabil a trueAdevărat storypoveste.
412
1273858
1118
Era un absolvent de la - eu sunt de la Rutgers şi cei doi colegi ai mei -
21:41
It was a graduateabsolvent studentstudent --
I'm at RutgersRutgers and my two colleaguescolegii --
413
1276508
3468
21:44
ArtArta AronAron is at SUNYSUNY StonyStony BrookBrook.
414
1280000
1976
Art Aaron este de la SUNY Stonybrook.
21:46
That's where we put our people
in the MRIRMN machinemaşină.
415
1282000
2371
Acolo am pus oamenii în aparatul de RMN.
21:49
And this graduateabsolvent studentstudent was madlynebunesc
in love with anothero alta graduateabsolvent studentstudent,
416
1285000
4563
Şi acest absolvent era îndrăgostit nebuneşte de o absolventă,
dar ea nu îl iubea.
21:54
and she was not in love with him.
417
1289587
2373
Şi erau cu toţii la o conferinţă în Beijing.
21:58
And they were
all at a conferenceconferinţă in BeijingBeijing.
418
1293206
2255
Şi el ştia din studiile noastre că dacă mergi şi faci ceva foarte nou cu cineva,
22:01
And he knewștiut from our work
419
1296485
3034
22:04
that if you go and do something
very novelroman with somebodycineva,
420
1299543
4408
poţi să creşti nivelul de dopamină din creier.
22:08
you can driveconduce up
the dopaminedopamina in the braincreier,
421
1303975
2001
22:10
and perhapspoate triggertrăgaci this braincreier
systemsistem for romanticromantic love.
422
1306000
3693
Şi poate să declanşezi acest sistem al creierului pentru dragoste romantică. (râsete)
22:14
(LaughterRâs)
423
1309717
2157
Astfel s-a decis el să pună ştiinţa la treabă
22:16
So he decideda decis he'dHed put scienceştiinţă to work.
424
1311898
3886
şi a invitat-o pe această fată să meargă cu el la o plimbare cu ricşa.
22:21
And he inviteda invitat this girlfată to go off
on a rickshawricşa ridecălătorie with him.
425
1316624
3334
22:25
And sure enoughdestul -- I've never been in one,
426
1320809
2069
Şi aşa este - eu nu am fost niciodată la o astfel de plimbare -
22:27
but apparentlyaparent they go
all around the busesautobuze and the truckscamioane
427
1322902
2738
dar se pare că mergi printre toate autobuzele şi camioanele
şi este o nebunie şi este zgomotos şi este palpitant.
22:30
and it's crazynebun and it's noisyzgomotos
and it's excitingemoționant.
428
1325664
2818
Şi s-a gândit el că asta va creşte nivelul dopaminei,
22:33
He figuredimaginat that this would driveconduce up
the dopaminedopamina,
429
1328506
2286
iar ea se va îndrăgosti de el.
22:35
and she'dea ar fallcădea in love with him.
430
1330816
1532
Şi au plecat, iar ea ţipa şi se strângea în el
22:37
So off they go and she's squealingguiţat
and squeezingstoarcere him
431
1332372
4974
şi râdea şi se distra de minune.
22:42
and laughingrazand and havingavând a wonderfulminunat time.
432
1337370
2517
22:44
An hourora latermai tarziu they get down
off of the rickshawricşa,
433
1339911
3539
Peste o oră au coborât din ricşa,
22:48
and she throwsaruncă her handsmâini up and she saysspune,
434
1343474
3580
iar ea îşi ridică braţele spre cer şi spune: "Nu-i aşa că a fost grozav?"
22:51
"Wasn'tNu a fost that wonderfulminunat?"
435
1347078
2312
şi "Nu-i aşa că era arătos acel conducător de ricşa!"
22:54
And, "Wasn'tNu a fost that rickshawricşa
driverconducător auto handsomefrumos!"
436
1349414
3414
22:57
(LaughterRâs)
437
1352852
3069
(râsete) (aplauze)
23:00
(ApplauseAplauze)
438
1355945
6031
23:06
There's magicmagie to love!
439
1362000
1162
Există magie în dragoste!
23:07
(ApplauseAplauze)
440
1363186
1611
Dar voi termina prin a spune că acum milioane de ani am dezvoltat 3 imbolduri de bază:
23:09
But I will endSfârşit by sayingzicală
that millionsmilioane of yearsani agoîn urmă,
441
1364821
3620
23:13
we evolvedevoluat threeTrei basicde bază drivesunități:
442
1368465
2332
dorinţa sexuală, dragostea romantică şi ataşamentul faţă de un partener pe termen lung.
23:15
the sexsex driveconduce, romanticromantic love
443
1370821
2519
23:18
and attachmentatașament to a long-termtermen lung partnerpartener.
444
1373364
2340
Aceste circuite sunt puternic întipărite în creierul uman.
23:20
These circuitscircuite are deeplyprofund
embeddedîncorporat in the humanuman braincreier.
445
1375728
3079
Ele vor supravieţui atâta vreme cât va supravieţui specia noastră
23:24
They're going to survivesupravieţui
as long as our speciesspecie survivessupraviețuiește
446
1379203
4403
în ceea ce Shakespeare numea "această buclă efemeră"
23:28
on what ShakespeareShakespeare calleddenumit
"this mortalmuritor coilbobina."
447
1383630
2708
Mulţumesc. (aplauze)
23:31
Thank you.
448
1386362
1006
23:32
ChrisChris AndersonAnderson: HelenHelen FisherFisher!
449
1387392
1425
23:33
(ApplauseAplauze)
450
1388841
1063
Translated by Daniela Dumitrascu
Reviewed by anca pandrea

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Helen Fisher - Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love.

Why you should listen

Fisher's several books lay bare the mysteries of our most treasured emotion: its evolution, its biochemical foundations and its vital importance to human society. Fisher describes love as a universal human drive (stronger than the sex drive; stronger than thirst or hunger; stronger perhaps than the will to live), and her many areas of inquiry shed light on timeless human mysteries like why we choose one partner over another. Her classic study, Anatomy of Love, first published in 1992, has just been re-issued in a fully updated edition, including her recent neuroimaging research on lust, romantic love and attachment as well as discussions of sexting, hooking up, friends with benefits, other contemporary trends in courtship and marriage, and a dramatic current trend she calls “slow love.”

More profile about the speaker
Helen Fisher | Speaker | TED.com