ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lev - Art historian
Elizabeth Lev's experience studying and teaching art has led her to believe that when we encounter something beautiful, we are made vulnerable and opened to the truth.

Why you should listen

Art historian Elizabeth Lev became captivated by Rome while completing her graduate studies. She writes and lectures on Renaissance art in the Eternal City, but is most at home in the Vatican Museums, founded in the 16th century to house the trove of art amassed by centuries of Popes. She has spent 15 years studying the vast collection, which contain not only Christian-themed works but art from virtually every other culture in the world. She consults with the Vatican Museums and wrote the film Vatican Treasures. She also wrote A Body for Glory, examining how the papal collection of Greco-Roman nudes grew into the Sistine Chapel.

More profile about the speaker
Elizabeth Lev | Speaker | TED.com
TEDGlobal>Geneva

Elizabeth Lev: The unheard story of the Sistine Chapel

Elizabeth Lev: Povestea nemaiauzită a Capelei Sixtine

Filmed:
1,736,931 views

Capela Sixtină este una dintre cele mai iconice clădiri din lume — însă probabil există multe lucruri pe care nu le știți despre aceasta. În acest discurs extraordinar, istoricul de artă Elizabeth Lev ne ghidează cu privire la renumitul plafon al acestei clădiri și redarea lui Michelangelo a povestirilor tradiționale, arătându-ne cum pictorul a depășit iconografia religioasă a vremurilor sale și a atins noi perspective artistice. La 500 de ani după ce artistul a pictat-o, afirmă Lev, Capela Sixtină ne forțează să ne uităm în jur ca și într-o oglindă și să ne adresăm întrebarea: „Cine sunt eu și care este rolul pe care-l joc în acest grozav teatru al lumii?”
- Art historian
Elizabeth Lev's experience studying and teaching art has led her to believe that when we encounter something beautiful, we are made vulnerable and opened to the truth. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
ImagineImaginaţi-vă you're in RomeRoma,
0
782
1905
Imaginați-vă că sunteți în Roma,
00:14
and you've madefăcut your way
to the VaticanVatican MuseumsMuzee.
1
2711
3203
și că ați plecat acolo
să vizitați Muzeele Vaticanului.
00:18
And you've been shufflingamestecare
down long corridorscoridoare,
2
6301
3243
Vă plimbați
de-a lungul unor coridoare lungi,
00:21
pasttrecut statuesstatui, frescoesFresce,
lots and lots of stuffchestie.
3
9568
4440
pe lângă statui, fresce,
multe, multe alte opere de artă.
00:26
You're headingrubrică towardscătre the SistineSixtina ChapelCapela.
4
14380
2345
Vă îndreptați spre Capela Sixtină.
00:28
At last -- a long corridorcoridor,
a stairtreaptă and a dooruşă.
5
16749
5376
În final: un coridor lung,
o treaptă și o ușă.
00:34
You're at the thresholdprag
of the SistineSixtina ChapelCapela.
6
22149
2998
Vă aflați în pragul Capelei Sixtine.
00:37
So what are you expectingașteptându-?
7
25171
1764
Deci, la ce anume vă așteptați?
00:38
SoaringCreşterea domescupole? ChoirsCoruri of angelsÎngerii?
8
26959
2524
Cupole mărețe? Coruri de îngeri?
00:41
We don't really have any of that there.
9
29507
2158
Nu veți găsi nimic de genul acesta acolo.
00:44
InsteadÎn schimb, you mayMai askcere yourselftu,
what do we have?
10
32109
3889
În schimb, vă puteți întreba
ce anume găsim acolo?
00:48
Well, curtainsperdele up on the SistineSixtina ChapelCapela.
11
36022
2624
Ei, cortina sus! Iată Capele Sixtină!
00:50
And I mean literallyliteralmente, you're surroundedinconjurat
by paintedpictat curtainsperdele,
12
38670
2955
Chiar la propriu: căci sunteți înconjurați
de draperii pictate,
00:53
the originaloriginal decorationdecor of this chapelCapela.
13
41649
2415
decorațiunea originală a acestei capele.
00:56
ChurchesBiserici used tapestriestapiserii not just
to keep out coldrece duringpe parcursul long massesmasele,
14
44088
4544
Bisericile foloseau draperii
în timpul liturghiei, împotriva frigului
01:00
but as a way to representreprezinta
the great theaterteatru of life.
15
48656
3455
și ca modalitate de a reprezenta
marele teatru al lumii.
01:04
The humanuman dramadramă in whichcare eachfiecare one of us
playsjoacă a partparte is a great storypoveste,
16
52631
5131
Drama umană în care fiecare dintre noi
joacă un rol, e o povestire extraordinară,
01:09
a storypoveste that encompasses, acoperă the wholeîntreg worldlume
17
57786
2809
o povestire care cuprinde întreaga lume
01:12
and that camea venit to unfoldse desfăşoară
in the threeTrei stagesetape
18
60619
3065
și care se desfășoară în cele trei etape
01:15
of the paintingpictură in the SistineSixtina ChapelCapela.
19
63708
2242
ale picturii Capelei Sixtine.
01:18
Now, this buildingclădire starteda început out
as a spacespaţiu for a smallmic groupgrup
20
66382
3361
Această clădire a fost inițial
un spațiu pentru un grup restrâns
01:21
of wealthybogat, educatededucat ChristianCreştină priestspreoți.
21
69767
2342
de preoți creștini educați și avuți.
01:24
They prayeds-a rugat there.
They electedales theiral lor popePapa there.
22
72528
2677
Se rugau acolo. Își alegeau papa acolo.
01:27
FiveCinci hundredsută yearsani agoîn urmă,
23
75229
1152
Cu 500 de ani în urmă,
01:28
it was the ultimatefinal
ecclesiasticalecleziastice man cavePestera.
24
76405
2507
aceasta era suprema peșteră ecleziastică.
01:31
So, you mayMai askcere, how can it be
that todayastăzi it attractsatrage and delightsrăsfăț
25
79548
5871
Poate vă mirați cum de astăzi,
aceasta atrage și încântă
01:37
fivecinci millionmilion people a yearan,
26
85443
2666
5 milioane de persoane pe an,
01:40
from all differentdiferit backgroundsfundaluri?
27
88133
2239
din cele mai diverse medii.
01:42
Because in that compressedcomprimat spacespaţiu,
there was a creativecreator explosionexplozie,
28
90396
4536
Deoarece în acest spațiu comprimat
a avut loc o explozie creativă,
01:46
ignitedaprins by the electricelectric excitemententuziasm
of newnou geopoliticalgeopolitică frontiersfrontiere,
29
94956
4832
provocată de emoția electrizantă
a unor noi frontiere geopolitice,
01:51
whichcare seta stabilit on firefoc the ancientvechi
missionarymisionar traditiontradiţie of the ChurchBiserica
30
99812
4295
care a pus pe jar tradiția misionară
veche de secole a Bisericii
01:56
and producedprodus one of the greatestcea mai mare
workslucrări of artartă in historyistorie.
31
104131
3278
și a generat una dintre cele mai mărețe
opere de artă din istorie.
02:00
Now, this developmentdezvoltare tooka luat placeloc
as a great evolutionevoluţie,
32
108064
4514
Această dezvoltare a avut loc
ca o evoluție extraordinară,
02:04
movingin miscare from the beginningînceput of a fewpuțini eliteelită,
33
112602
2735
începând de la o mică elită,
02:07
and eventuallyîn cele din urmă ablecapabil to speakvorbi
to audiencessegmente de public of people
34
115361
3431
și răspândindu-se la o mulțime de oameni
02:10
that come from all over the worldlume.
35
118816
2022
care au venit din toate colțurile lumii.
02:13
This evolutionevoluţie tooka luat placeloc in threeTrei stagesetape,
36
121222
2754
Această evoluție a avut loc în trei etape,
02:16
eachfiecare one linkedlegat
to a historicalistoric circumstancecircumstanţă.
37
124000
3111
fiecare dintre acestea legându-se
de o împrejurare istorică.
02:19
The first one was rathermai degraba limitedlimitat in scopedomeniu.
38
127135
2031
Prima dintre acestea a fost cam limitată.
02:21
It reflectedreflectate the rathermai degraba
parochialparohial perspectiveperspectivă.
39
129190
2533
Reflecta perspectiva
mai degrabă parohială.
02:24
The secondal doilea one tooka luat placeloc after
worldviewsviziuni asupra lumii were dramaticallydramatic alteredmodificată
40
132096
4254
A doua a avut loc după ce concepțiile
despre lume au fost zguduite,
02:28
after Columbus'sColumb ' s historicalistoric voyagecălătorie;
41
136374
2691
după călătoria istorică a lui Columb;
02:31
and the thirdal treilea,
42
139089
1407
iar cea de-a treia,
02:32
when the AgeVârsta of DiscoveryDescoperirea
was well undersub way
43
140520
2976
când epoca marilor descoperiri
era în plină desfășurare,
02:35
and the ChurchBiserica roseTrandafir to the challengeprovocare
44
143520
2509
iar Biserica a răspuns provocărilor
02:38
of going globalglobal.
45
146053
1403
de a deveni globală.
02:40
The originaloriginal decorationdecor of this churchbiserică
reflectedreflectate a smallermai mic worldlume.
46
148330
4012
Decorațiunea originală a acestei biserici
reflecta o lume mai mică.
02:44
There were busyocupat scenesscene
47
152366
1314
Erau scene aglomerate
02:45
that told the storiespovestiri of the livesvieți
of JesusIsus and MosesMoise,
48
153704
3857
care ne povesteau
viața lui Iisus și a lui Moise,
02:49
reflectingreflectând the developmentdezvoltare
of the JewishEvrei and ChristianCreştină people.
49
157585
4037
reflectând dezvoltarea
evreilor și a creștinilor.
02:53
The man who commissionedcomandat this,
PopePapa SixtusSixtus IVIV,
50
161646
2337
Persoana care a comandat aceasta,
Papa Sixtus IV,
02:56
assembledasamblate a dreamvis teamechipă of FlorentineFlorentin artartă,
51
164007
3319
a ales o echipă de vis a artei florentine,
02:59
includinginclusiv menbărbați like SandroSandro BotticelliBotticelli
52
167350
2899
incluzând artiști precum Sandro Botticelli
03:02
and the man who would becomedeveni
Michelangelo'sMichelangelo futureviitor paintingpictură teacherprofesor,
53
170273
3577
și bărbatul care avea să devină
profesorul de pictură al lui Michelangelo,
03:05
GhirlandaioGhirlandaio.
54
173874
1538
Ghirlandaio.
03:07
These menbărbați, they blanketedblanketed the wallspereți
with a friezeFriză of purepur colorculoare,
55
175436
5345
Acești bărbați au acoperit pereții
cu o friză din culori pure,
03:12
and in these storiespovestiri you'llveți noticeînștiințare
familiarfamiliar landscapespeisaje,
56
180805
3301
și în aceste scene
veți observa peisaje familiare,
03:16
the artistsartiști usingutilizând RomanRoman monumentsmonumente
or a TuscanToscan landscapepeisaj
57
184130
3866
deoarece artiștii au pictat
monumente romane și peisaje toscane
03:20
to renderface a farawayîndepărtată storypoveste,
something much more familiarfamiliar.
58
188020
3428
pentru a transmite o poveste îndepărtată,
ceva mult mai familiar.
03:23
With the additionplus of imagesimagini
of the Pope'sPapei friendsprieteni and familyfamilie,
59
191472
3645
Au adăugat și portrete
ale prietenilor Papei și familiei acestuia
03:27
this was a perfectperfect decorationdecor
for a smallmic courtcurte
60
195141
2833
fiind decorațiunea perfectă
pentru o curte restrânsă
03:29
limitedlimitat to the EuropeanEuropene continentcontinent.
61
197998
1769
limitată la continentul european.
03:32
But in 1492, the NewNoi WorldLumea was discovereddescoperit,
62
200244
4870
În 1492, Noua Lume a fost descoperită,
03:37
horizonsorizonturi were expandingextinderea,
63
205138
1944
orizonturile se extindeau,
03:39
and this little 133 by 46-foot-picior
microcosmmicrocosmos had to expandextinde as well.
64
207106
6356
și acest microcosmos
trebuia să se extindă, de asemenea.
03:45
And it did,
65
213486
1320
Ceea ce a și făcut,
03:46
thanksMulțumiri to a creativecreator geniusgeniu,
66
214830
1952
datorită unui geniu creativ,
03:48
a visionaryvizionar and an awesomeminunat storypoveste.
67
216806
2817
a unui vizionar
și a unei povestiri fantastice.
03:52
Now, the creativecreator geniusgeniu
was MichelangeloMichelangelo BuonarrotiBuonarroti,
68
220208
2549
Acest geniu creativ era
Michelangelo Buonarroti,
03:54
33 yearsani oldvechi when he was tappedexploatat
to decoratedecora 12,000 squarepătrat feetpicioare of ceilingtavan,
69
222781
4390
care la 33 de ani a fost ales să decoreze
plafonul de 12.000 metri pătrați.
Circumstanțele îi erau nefavorabile,
03:59
and the deckpunte was stackedaranjate againstîmpotriva him --
70
227195
1881
acesta fusese instruit să picteze,
dar a renunțat pentru sculptură.
04:01
he had traineddresat in paintingpictură
but had left to pursueurmări sculpturesculptură.
71
229100
2896
04:04
There were angryfurios patronspatronii in FlorenceFlorenţa
because he had left a stackgrămadă
72
232020
3458
Patronii din Florența erau furioși
deoarece el lăsase în fază neterminată
04:07
of incompleteincomplet commissionscomisioane,
73
235502
1674
o mulțime din lucrările sale,
04:09
luredademenit to RomeRoma by the prospectperspectivă
of a great sculpturalsculptural projectproiect,
74
237200
3663
fiind ademenit la Roma de perspectiva
unui proiect sculptural grandios
04:12
and that projectproiect had fallencăzut throughprin.
75
240887
2581
de care nu s-a ales nimic.
04:15
And he had been left with a commissioncomision
to painta picta 12 apostlesApostolii
76
243492
3129
A rămas cu însărcinarea
de a-i picta pe cei 12 apostoli
împreună cu elementul decorativ de fond
pe plafonul Capelei Sixtine,
04:18
againstîmpotriva a decorativedecorative backgroundfundal
in the SistineSixtina ChapelCapela ceilingtavan,
77
246645
2921
04:21
whichcare would look like
everyfiecare other ceilingtavan in ItalyItalia.
78
249590
3538
care ar fi arătat
exact ca orice alt plafon din Italia.
Dar geniul s-a ridicat
la înălțimea provocării.
04:25
But geniusgeniu roseTrandafir to the challengeprovocare.
79
253615
1831
04:27
In an agevârstă when a man daredîndrăznit
to sailnaviga acrosspeste the AtlanticOceanul Atlantic OceanOcean,
80
255470
3498
Într-o epocă în care un bărbat a îndrăznit
să traverseze Oceanul Atlantic,
04:30
MichelangeloMichelangelo daredîndrăznit to chartdiagramă
newnou artisticartistic watersapă.
81
258992
3528
Michelangelo a îndrăznit
să traseze noi perspective artistice.
04:35
He, too, would tell a storypoveste --
82
263027
2236
El, de asemenea, ne spune o poveste:
04:37
no ApostlesApostoli -- but a storypoveste
of great beginningsînceputuri,
83
265287
3532
nu despre apostoli,
ci o poveste a marilor începuturi,
04:40
the storypoveste of GenesisGeneza.
84
268843
1672
o poveste a Genezei.
Nu a fost un lucru ușor
să pictezi întreaga poveste pe plafon.
04:43
Not really an easyuşor sellvinde,
storiespovestiri on a ceilingtavan.
85
271087
2931
04:46
How would you be ablecapabil to readcitit
a busyocupat scenescenă from 62 feetpicioare belowde mai jos?
86
274042
4808
Cum ați putea citi o scenă aglomerată
aflându-vă cu 19 m mai în jos?
04:50
The paintingpictură techniquetehnică that had been
handedhanded on for 200 yearsani
87
278874
2855
Tehnica de pictură care fusese folosită
de peste 200 de ani
04:53
in FlorentineFlorentin studiosStudios was not equippedechipat
for this kinddrăguț of a narrativenarativ.
88
281753
3314
în atelierele florentine nu era potrivită
pentru acest fel de narație.
04:57
But MichelangeloMichelangelo wasn'tnu a fost really a painterpictor,
89
285694
2968
Însă Michelangelo nu era chiar un pictor,
05:00
and so he playedjucat to his strengthspunctele forte.
90
288686
2284
astfel el s-a concentrat pe atuurile sale.
05:02
InsteadÎn schimb of beingfiind accustomedobișnuit
to fillingumplere spacespaţiu with busynessaglomeraţia,
91
290994
3482
În loc să încarce spaţiul până la refuz,
05:06
he tooka luat a hammerciocan and chiseldalta
and hackedtocat away at a piecebucată of marblemarmura
92
294500
3799
a luat un ciocan și o daltă
năpustindu-se asupra unei marmure
05:10
to revealdezvălui the figurefigura withinîn.
93
298323
2430
pentru a ilustra o imagine.
05:12
MichelangeloMichelangelo was an essentialistesențialistă;
94
300777
2168
Michelangelo a fost un esențialist;
05:14
he would tell his storypoveste
in massivemasiv, dynamicdinamic bodiesorganisme.
95
302969
4386
își transmitea povestea
prin corpuri masive, dinamice.
05:19
This planplan was embracedîmbrățișat
by the larger-than-lifemai mare decât viața PopePapa JuliusJulius IIAL II-LEA,
96
307379
4767
Planul său a câștigat și admirația
Papei Iulius al II-lea,
05:24
a man who was unafraidfrică
of Michelangelo'sMichelangelo brazenBronz geniusgeniu.
97
312170
3621
care nu s-a temut de geniul
impertinent al lui Michelangelo.
05:27
He was nephewnepot to PopePapa SixtusSixtus IVIV,
98
315815
1882
Era nepotul Papei Sixtus al IV-lea,
05:29
and he had been steepedadâncită in artartă
for 30 yearsani and he knewștiut its powerputere.
99
317721
4107
și de 30 de ani era în temă
cu toate trendurile artistice.
05:33
And historyistorie has handedhanded down the monikerapelativul
of the WarriorRăzboinic PopePapa,
100
321852
3064
În istorie el figura cu numirea
unui papă războinic,
05:36
but this man'somului legacymoştenire to the VaticanVatican --
it wasn'tnu a fost fortressesCetati and artilleryartilerie,
101
324940
3790
însă moștenirea culturală
lăsată Vaticanului nu consta în artilerie,
05:40
it was artartă.
102
328754
1316
ci în artă.
05:42
He left us the RaphaelRaphael RoomsCamere,
the SistineSixtina ChapelCapela.
103
330094
2579
Ne-a lăsat camerele lui Rafael,
Capela Sixtină,
05:44
He left StSt. Peter'sPetru BasilicaBazilica
104
332697
1645
Bazilica Sf. Petru
05:46
as well as an extraordinaryextraordinar collectionColectie
of Greco-RomanGreco-romane sculpturessculpturi --
105
334366
5703
precum și o colecție extraordinară
de sculpturi greco-romane -
05:52
decidedlyincontestabil un-ChristianONU-Christian workslucrări
that would becomedeveni the seedbedcultivator
106
340093
4140
indiscutabil că nu sunt lucrări creștine,
dar au devenit punctul de plecare
05:56
of the world'slume first modernmodern museummuzeu,
the VaticanVatican MuseumsMuzee.
107
344257
3885
al primului muzeu modern din lume:
Muzeele Vaticanului.
06:00
JuliusJulius was a man
108
348847
1424
Iulius a fost un om
06:02
who envisionedprevazut a VaticanVatican
that would be eternallyveşnic relevantrelevant
109
350295
3784
care și-a imaginat Vaticanul
un loc care va fi etern
06:06
throughprin grandeurgrandoare and throughprin beautyfrumuseţe,
110
354103
2089
caracterizat prin grandoare
și frumusețe,
06:08
and he was right.
111
356216
1372
și a avut dreptate.
06:09
The encounterîntâlni betweenîntre these two giantsGiants,
MichelangeloMichelangelo and JuliusJulius IIAL II-LEA,
112
357612
4988
Întâlnirea dintre acești doi giganți,
Michelangelo și Iulius al II-lea,
06:14
that's what gavea dat us the SistineSixtina ChapelCapela.
113
362624
2437
ne-a dăruit Capela Sixtină.
06:17
MichelangeloMichelangelo was so committedcomise
to this projectproiect,
114
365641
2787
Michelangelo era atât de atașat
acestui proiect,
06:20
that he succeededreușit in gettingobtinerea the jobloc de munca doneTerminat
in threeTrei and a halfjumătate yearsani,
115
368452
4383
încât a reușit să termine munca
în doar trei ani și jumătate,
06:24
usingutilizând a skeletonschelet crewechipaj and spendingcheltuire
mostcel mai of the time, hoursore on endSfârşit,
116
372859
4269
cu ajutorul a foarte puțini oameni,
lucrând zi și noapte,
06:29
reachingajungând up abovede mai sus his headcap
to painta picta the storiespovestiri on the ceilingtavan.
117
377152
3691
forțându-se peste puteri
să picteze povestirile pe plafon.
06:33
So let's look at this ceilingtavan
118
381424
2050
Să privim acest plafon
06:35
and see storytellingpovestiri goneplecat globalglobal.
119
383498
2831
și să observăm cum povestirea
a devenit globală.
06:38
No more familiarfamiliar artisticartistic referencesreferințe
to the worldlume around you.
120
386353
4412
Nu mai există referințe artistice
familiare în jurul nostru,
06:42
There's just spacespaţiu
and structurestructura and energyenergie;
121
390789
4643
există doar spațiu, structură și energie;
06:47
a monumentalmonumental paintedpictat frameworkcadru
whichcare opensse deschide ontope ninenouă panelspanouri,
122
395456
4597
un cadru monumental pictat
care se deschide în nouă panouri,
06:52
more drivencondus by sculpturalsculptural formformă
than painterlypictură colorculoare.
123
400077
3933
caracterizat, mai degrabă,
de formele sculpturale decât de culoare.
06:56
And we standstand in the fardeparte endSfârşit
by the entranceIntrare,
124
404034
3777
Ne aflăm în capătul
cel mai îndepărtat de la intrare,
06:59
fardeparte from the altaraltarul and from the gatedinchisa
enclosureîmprejmuire intendeddestinate for the clergyclerului
125
407835
4106
departe de altar și de incinta închisă
care era destinată clericilor
07:03
and we peeregal into the distancedistanţă,
looking for a beginningînceput.
126
411965
5247
și privim încordați în depărtare
căutând punctul de plecare.
07:09
And whetherdacă in scientificștiințific inquiryAnchetă
or in biblicalbiblic traditiontradiţie,
127
417236
4016
Și fie în cercetarea științifică
sau în tradiția biblică,
07:13
we think in termstermeni of a primalprimar sparkscânteie.
128
421276
3320
gândim în termeni de scânteie divină.
07:16
MichelangeloMichelangelo gavea dat us an initialiniţială energyenergie
129
424620
2133
Michelangelo ne-a dat o energie inițială
07:18
when he gavea dat us the separationseparare
of lightușoară and darkîntuneric,
130
426777
2741
când ne-a oferit
separarea luminii de întuneric,
07:21
a churningBaterea figurefigura blurryîn ceață in the distancedistanţă,
131
429542
3389
putem vedea în depărtare,
o figură neclară, în mișcare,
07:24
compressedcomprimat into a tightstrâmt spacespaţiu.
132
432955
2484
înghesuită într-un spațiu strâns.
07:27
The nextUrmător → figurefigura loomsrăzboaie de ţesut largermai mare,
133
435463
2329
Următoarea imagine pare mai mare,
07:29
and you see a figurefigura hurtlingcazand
from one sidelatură to the nextUrmător →.
134
437816
3427
se vede o siluetă
năpustindu-se dintr-o parte în alta.
07:33
He leavesfrunze in his waketrezi
the sunsoare, the moonlună, vegetationvegetație.
135
441267
4986
În urma sa El lasă
soarele, luna, vegetația.
07:38
MichelangeloMichelangelo didn't focusconcentra
on the stuffchestie that was beingfiind createdcreată,
136
446277
4007
Michelangelo nu s-a concentrat
asupra lucrurilor create
07:42
unlikespre deosebire de all the other artistsartiști.
137
450308
2044
așa cum au procedat toți ceilalți artiști.
07:44
He focusedconcentrat on the actact of creationcreare.
138
452376
3343
El s-a concentrat pe actul creației.
07:47
And then the movementcirculaţie stopsopriri,
like a caesuracezar-marius in poetrypoezie
139
455743
4374
Apoi, mișcarea se oprește
asemenea unei pauze ritmice în poezie,
07:52
and the creatorcreator hoverspluteste.
140
460141
1252
iar Creatorul plutește.
07:53
So what's he doing?
141
461417
1279
Deci, ce face?
07:54
Is he creatingcrearea landteren? Is he creatingcrearea seamare?
142
462720
2855
Creează pământul? Creează marea?
07:57
Or is he looking back over his handiworklucrarea,
the universeunivers and his treasurescomori,
143
465599
4691
Oare se uită înapoi la creația sa,
universul și comorile sale,
08:02
just like MichelangeloMichelangelo musttrebuie sa have,
144
470314
1731
așa cum a procedat și Michelangelo,
08:04
looking back over his work in the ceilingtavan
145
472069
2597
care s-a uitat la munca sa de pe plafon
08:06
and proclaimingproclamarea, "It is good."
146
474690
2794
și a spus: „Este bine.”
08:10
So now the scenescenă is seta stabilit,
147
478388
2105
Scena este prezentată,
08:12
and you get to the culminationpunctul culminant
of creationcreare, whichcare is man.
148
480517
3678
și am ajuns acum la punctul culminant
al creației, care este omul.
08:16
AdamAdam leapssalturi to the eyeochi, a lightușoară figurefigura
againstîmpotriva a darkîntuneric backgroundfundal.
149
484219
4330
Adam e o siluetă deschisă
în contrast cu fundalul întunecat.
08:20
But looking closermai aproape,
150
488573
1758
Dar privind mai de aproape,
08:22
that legpicior is prettyfrumos languidplin de dor on the groundsol,
151
490355
2652
piciorul lui se sprijină agale de pământ,
08:25
the armbraţ is heavygreu on the kneegenunchi.
152
493031
2290
brațul îi atârnă, leneș, pe genunchi.
08:27
AdamAdam lacksîi lipsește that interiorinterior sparkscânteie
153
495345
3677
Lui Adam îi lipsește
sclipirea aceea interioară
08:31
that will impelIMPEL him to greatnessmăreţia.
154
499046
2288
care-l va împinge către măreție.
08:33
That sparkscânteie is about to be conferredconferite
by the creatorcreator in that fingerdeget,
155
501358
4765
Acea măreție e pe cale de a fi transmisă
de Creator prin acel deget,
08:38
whichcare is one millimetermilimetru
from the handmână of AdamAdam.
156
506147
2671
care este la doar un milimetru
depărtare de Adam.
08:40
It putsputs us at the edgemargine of our seatslocuri,
157
508842
1945
Stăm deja ca pe ace,
08:42
because we're one momentmoment
from that contacta lua legatura,
158
510811
3015
deoarece ne desparte
un singur moment de acel contact,
08:45
throughprin whichcare that man
will discoverdescoperi his purposescop,
159
513850
2901
prin care omul își va descoperi scopul,
08:48
leapsalt up and take his placeloc
at the pinnaclebelvedere of creationcreare.
160
516775
2984
se va ridica și își va ocupa locul
în vârful creației.
08:51
And then MichelangeloMichelangelo threwaruncat a curveballCurveball.
161
519783
3261
Apoi Michelangelo
ne surprinde într-un mod extraordinar.
08:55
Who is in that other armbraţ?
162
523068
1828
Cine este în brațul celălalt?
08:57
EveEva, first womanfemeie.
163
525531
1696
Eva, prima femeie.
08:59
No, she's not an afterthoughtulterior.
She's partparte of the planplan.
164
527251
2909
Nu! Ea nu e o idee târzie.
Ea face parte din plan.
09:02
She's always been in his mindminte.
165
530184
2473
Mereu era în plan.
09:04
Look at her, so intimateintim with God
that her handmână curlsbucle around his armbraţ.
166
532681
4205
Priviți la ea! Cât e de apropiată
de Dumnezeu.
Mâna ei se încolăcește
în jurul brațului Lui.
09:09
And for me, an AmericanAmerican artartă historianistoric
from the 21stSf centurysecol,
167
537329
5408
Pentru mine, un istoric de artă american,
din secolul XXI,
09:14
this was the momentmoment
that the paintingpictură spokevorbit to me.
168
542761
2852
acesta era momentul
când pictura mi-a vorbit.
09:17
Because I realizedrealizat that this
representationreprezentare of the humanuman dramadramă
169
545637
3348
Deoarece mi-am dat seama
că această reprezentare a dramei umane
09:21
was always about menbărbați and womenfemei --
170
549009
2913
ne vorbea mereu despre bărbați și femei,
09:23
so much so, that the deadmort centercentru,
the heartinimă of the ceilingtavan,
171
551946
3790
încât chiar în centrul imaginii,
exact în inima plafonului,
09:27
is the creationcreare of womanfemeie, not AdamAdam.
172
555760
2414
este pictată creația femeii,
și nu a lui Adam.
09:30
And the factfapt is, that when you see them
togetherîmpreună in the GardenGradina of EdenEden,
173
558198
3924
Și când îi vedem împreună
în Grădina Edenului,
09:34
they fallcădea togetherîmpreună
174
562146
1537
ei cad împreună,
09:35
and togetherîmpreună theiral lor proudmândru posturepostură
turnstransformă into foldedpliat shamerușine.
175
563707
4392
iar posturile lor mândre
se transformă în posturi rușinoase.
09:40
You are at criticalcritic juncturemoment
now in the ceilingtavan.
176
568647
2669
Aceasta este o imagine critică pe plafon.
09:43
You are exactlyexact at the pointpunct
where you and I can go
177
571340
3083
Vă aflați exact în punctul
în care voi și eu nu putem
09:46
no furthermai departe into the churchbiserică.
178
574447
1455
merge mai departe în Biserică.
09:47
The gatedinchisa enclosureîmprejmuire keepspăstrează us
out of the innerinterior sanctumSanctum,
179
575926
3356
Incinta închisă ne ține departe
de locașul sfânt
09:51
and we are castarunca out
much like AdamAdam and EveEva.
180
579306
2513
și, asemenea lui Adam și Eva,
suntem „izgoniți”.
09:53
The remainingrămas scenesscene in the ceilingtavan,
181
581843
1756
Scenele ce au mai rămas pe plafon
09:55
they mirroroglindă the crowdedaglomerat chaoshaos
of the worldlume around us.
182
583623
2844
oglindesc haosul lumii ce ne înconjoară.
09:58
You have NoahNoe and his ArkArca and the floodpotop.
183
586491
2224
Acolo sunt Noe cu corabia sa pe apă.
10:00
You have NoahNoe. He's makingluare a sacrificesacrificiu
and a covenantLegământ with God.
184
588739
3590
Acolo se află Noe. El face un sacrificiu
și încheie o înțelegere cu Dumnezeu.
10:04
Maybe he's the saviorsalvator.
185
592353
1286
Poate el este salvatorul.
10:06
Oh, but no, NoahNoe is the one
who grewcrescut grapesstruguri, inventedinventat winevin,
186
594031
3732
Însă nu Noe a cultivat struguri
și nici nu el e cel care a inventat vinul,
10:09
got drunkbeat and passeda trecut out
nakedgol in his barnhambar.
187
597787
2158
s-a îmbătat și a adormit buștean
în hambar.
10:12
It is a curiouscurios way to designproiecta the ceilingtavan,
188
600385
2374
E un mod ciudat de a proiecta
plafonul.
10:14
now startingpornire out with God creatingcrearea life,
189
602783
1924
începând cu Dumnezeu care creează viața,
10:16
endingfinal up with some guy
blindORB drunkbeat in a barnhambar.
190
604731
2495
și terminând
cu un tip beat mort în hambar.
10:19
And so, comparedcomparativ with AdamAdam,
191
607250
2456
Și, dacă îl comparăm cu Adam,
10:21
you mightar putea think MichelangeloMichelangelo
is makingluare fundistracţie of us.
192
609730
2518
poate vă gândiți că Michelangelo
ne ia peste picior.
10:24
But he's about to dispelrisipi the gloomjale
193
612693
2043
El împrăștie întunericul
10:26
by usingutilizând those brightluminos colorscolorate
right underneathdedesubt NoahNoe:
194
614760
3518
folosind acele culori vii chiar sub Noe:
10:30
emeraldSmarald, topazTopaz, scarletstacojiu
on the prophetProfetul ZechariahZaharia.
195
618302
3390
smarald, topaz, roșu aprins
pe hainele profetului Zaharia.
10:33
ZechariahZaharia foreseesPrevede a lightușoară
comingvenire from the eastOrientul,
196
621716
2979
Zaharia prevestește lumina
care vine din est,
10:36
and we are turnedîntoarse at this juncturemoment
to a newnou destinationdestinaţie,
197
624719
3688
și în acest punct suntem întorși
spre o nouă destinație,
10:40
with sibylssibyls and prophetsproorocii
who will leadconduce us on a paradeparadă.
198
628431
3875
cu vrăjitoare și profeți
care ne vor conduce la o paradă.
10:44
You have the heroeseroii and heroineseroinele
who make safesigur the way,
199
632330
3298
Aici sunt eroii și eroinele
care ne poartă de grijă.
10:47
and we followurma the mothersmame and fatherstați.
200
635652
2484
iar noi îi urmăm pe tații
și pe mamele noastre.
10:50
They are the motorsmotoare of this great
humanuman enginemotor, drivingconducere it forwardredirecţiona.
201
638160
4085
Ei sunt inima acestui grozav motor uman,
conducându-l înainte.
10:54
And now we're at the keystoneKeystone
of the ceilingtavan,
202
642269
2907
Ne aflăm la cheia de boltă a plafonului,
10:57
the culminationpunctul culminant of the wholeîntreg thing,
203
645200
2179
punctul culminant al acestui întreg,
10:59
with a figurefigura that looksarată like
he's about to fallcădea out of his spacespaţiu
204
647403
3230
apare o siluetă care pare gata
să cadă din spațiu
11:02
into our spacespaţiu,
205
650657
1340
în lumea noastră,
11:04
encroachingatentează our spacespaţiu.
206
652021
1283
atentând la spațiul nostru.
11:05
This is the mostcel mai importantimportant juncturemoment.
207
653328
2541
Acesta este punctul cel mai important.
11:07
PastTrecut meetsîndeplineşte presentprezent.
208
655893
1872
Trecutul întâlnește prezentul.
11:09
This figurefigura, JonahIona, who spenta petrecut
threeTrei dayszi in the bellyburtă of the whalebalenă,
209
657789
3216
Această imagine, Iona, care a stat
trei zile în pântecele balenei,
11:13
for the ChristiansCreştinii, is the symbolsimbol
of the renewalreînnoire of humanityumanitate
210
661029
2853
pentru creștini reprezintă
simbolul renașterii umanității
11:15
throughprin Jesus'Iisus sacrificesacrificiu,
211
663906
1263
prin sacrificiul lui Iisus,
11:17
but for the multitudesmulţimi de oameni
of visitorsvizitatori to that museummuzeu
212
665193
2748
însă pentru mulțimea
de vizitatori ai muzeului
11:19
from all faithscredinţe who visitvizita there everyfiecare day,
213
667965
2770
dintre toate religiile
care vizitează muzeul zilnic,
11:22
he is the momentmoment the distantîndepărtat pasttrecut
encountersîntâlniri and meetsîndeplineşte immediateimediat realityrealitate.
214
670759
6586
e momentul când trecutul îndepărtat
întâlnește realitatea iminentă.
11:30
All of this bringsaduce us to the yawningcăscat
archwayArchway of the altaraltarul wallperete,
215
678091
4593
Toate acestea ne duc
spre arcada peretelui altarului,
11:34
where we see Michelangelo'sMichelangelo Last JudgmentHotărârea,
216
682708
2763
unde putem admira Judecata cea de Apoi,
11:37
paintedpictat in 1534 after the worldlume
had changedschimbat again.
217
685495
3866
pictată în 1543, după ce lumea
s-a schimbat din nou.
11:41
The ReformationReformarea had splinteredsplintered the ChurchBiserica,
218
689385
2024
Reforma a fragmentat Biserica,
11:43
the OttomanOtoman EmpireImperiul had madefăcut
IslamIslam a householdgospodărie wordcuvânt
219
691433
2868
Imperiul Otoman a făcut din Islam
un concept cunoscut de toți,
11:46
and MagellanMagellan had foundgăsite a routetraseu
into the PacificPacific OceanOcean.
220
694325
3494
iar Magellan a găsit o rută
în Oceanul Pacific.
11:49
How is a 59-year-old-de ani artistartist who has never
been any furthermai departe than VeniceVeneţia
221
697843
4662
Cum putea un artist de 59 ani,
care n-a plecat mai departe de Veneția
11:54
going to speakvorbi to this newnou worldlume?
222
702529
2194
să vorbească acestei lumi noi?
11:56
MichelangeloMichelangelo chosea ales to painta picta destinydestin,
223
704747
3043
Michelangelo a ales să picteze destinul,
11:59
that universaluniversal desiredorință,
224
707814
1820
acea dorință universală,
12:01
commoncomun to all of us,
225
709658
1620
comună nouă tuturor,
12:03
to leavepărăsi a legacymoştenire of excellenceexcelenta.
226
711302
3169
pentru a lăsa o moștenire de excelență.
12:06
Told in termstermeni of the ChristianCreştină visionviziune
of the Last JudgmentHotărârea,
227
714495
2931
În viziunea creștină a Judecății de Apoi,
12:09
the endSfârşit of the worldlume,
228
717450
1312
a sfârșitului lumii,
12:10
MichelangeloMichelangelo gavea dat you a seriesserie of figurescifrele
229
718786
3138
Michelangelo ne-a dat o serie de figuri
12:13
who are wearingpurtare these
strikinglyizbitor beautifulfrumoasa bodiesorganisme.
230
721948
3155
a căror corpuri sunt
surprinzător de frumoase.
12:17
They have no more coverscapace,
no more portraitsportrete
231
725127
2722
Nu mai există haine,
nu mai există portrete a fețelor
12:19
exceptcu exceptia for a couplecuplu.
232
727873
1237
exceptând doar câteva.
12:21
It's a compositioncompoziţie only out of bodiesorganisme,
233
729134
2718
E o compoziție alcătuită doar din corpuri,
12:23
391, no two alikedeopotrivă,
234
731876
3386
391 de corpuri, nu există două la fel,
12:27
uniqueunic like eachfiecare and everyfiecare one of us.
235
735286
2454
toate sunt unicat, asemenea nouă.
12:29
They startstart in the lowerinferior cornercolţ,
breakingspargere away from the groundsol,
236
737764
3742
Pornesc din colțul de jos,
despărțiți de podea
12:33
strugglingluptă and tryingîncercat to risecreştere.
237
741530
2722
zbătându-se și încercând să se înalțe.
12:36
Those who have risencrescut
reacha ajunge back to help othersalții,
238
744276
2456
Cei care au reușit s-o facă,
se apleacă să-i ajute pe ceilalți
12:38
and in one amazinguimitor vignettevinietă,
239
746756
1837
și într-o scenă uluitoare,
12:40
you have a blacknegru man and a whitealb man
pulledtras up togetherîmpreună
240
748617
3092
vedem un om negru și un om alb
fiind ridicați împreună
12:43
in an incredibleincredibil visionviziune of humanuman unityunitate
241
751733
2722
într-o viziune incredibilă
a unității umane
12:46
in this newnou worldlume.
242
754479
1442
în această nouă lume.
12:47
The lion'sleu shareacțiune of the spacespaţiu
goesmerge to the winner'sCâştigătorul circlecerc.
243
755945
3507
În arena leilor se află câștigătorii.
12:51
There you find menbărbați and womenfemei
completelycomplet nudenud like athletessportivi.
244
759476
4836
Acolo vedeți bărbați și femei
complet dezbrăcați precum atleții.
12:56
They are the onescele
who have overcomea depasi adversityadversitate,
245
764336
2312
Ei sunt cei care au depășit greutățile,
12:58
and Michelangelo'sMichelangelo visionviziune
of people who combatluptă adversityadversitate,
246
766672
3714
în viziunea lui Michelangelo,
sunt cei care combat greutățile
13:02
overcomea depasi obstaclesobstacole --
247
770410
1274
și depășesc obstacolele -
13:03
they're just like athletessportivi.
248
771708
1894
ei sunt exact ca atleții.
13:05
So you have menbărbați and womenfemei
flexingFlexibile and posingcare prezintă
249
773626
3429
Deci, avem bărbați și femei
care se încovoaie, postează
13:09
in this extraordinaryextraordinar spotlightcentrul atenţiei.
250
777079
2084
în această lumină extraordinară.
13:11
PresidingPrezidează over this assemblyasamblare is JesusIsus,
251
779555
2545
Deasupra acestei adunări se află Iisus,
13:14
first a sufferingsuferinţă man on the crosscruce,
252
782124
2018
odată ca om suferind pe cruce,
13:16
now a gloriousglorios rulerriglă in HeavenCer.
253
784166
2404
iar acum drept Stăpân glorios în cer.
13:18
And as MichelangeloMichelangelo
proveddemonstrat in his paintingpictură,
254
786594
3018
După cum Michelangelo
a dovedit în pictură,
13:21
hardshipdificultăţi, setbacksobstacole and obstaclesobstacole,
255
789636
2578
loviturile soartei, dificultățile
și obstacolele
13:24
they don't limitlimită excellenceexcelenta,
they forgeforja it.
256
792238
3234
nu limitează perfecțiunea, ci o făuresc.
13:28
Now, this does leadconduce us to one oddciudat thing.
257
796276
2588
Prin aceasta ajungem
la o concluzie ciudată.
13:30
This is the Pope'sPapei privateprivat chapelCapela,
258
798888
1817
Aceasta este capela privată a Papei,
13:32
and the bestCel mai bun way you can describedescrie that
is indeedintr-adevar a stewtocană of nudesnuduri.
259
800729
3157
și cel mai bun mod de a-l descrie
este acela de adunătură de nuduri
13:35
But MichelangeloMichelangelo was tryingîncercat to use
only the bestCel mai bun artisticartistic languagelimba,
260
803910
3763
Michelangelo a încercat doar
să folosească cel mai bun limbaj artistic,
cel mai universal limbaj artistic
la care se putea gândi:
13:39
the mostcel mai universaluniversal artisticartistic languagelimba
he could think of:
261
807697
2588
13:42
that of the humanuman bodycorp.
262
810309
1760
acela al corpurilor umane.
13:44
And so insteadin schimb of the way of showingarătând
virtuevirtutea suchastfel de as fortitudecuraj or self-masterystăpânire de sine,
263
812093
5806
În loc de a prezenta virtutea
precum curajul sau auto-controlul,
13:49
he borrowedîmprumutat de from JuliusJulius II'sAl II-lea
wonderfulminunat collectionColectie of sculpturessculpturi
264
817923
4265
el a împrumutat din colecțiile
minunate de sculpturi ale lui Iulius II
13:54
in orderOrdin to showspectacol innerinterior strengthputere
as externalextern powerputere.
265
822212
4251
pentru a arăta puterea interioară
transmisă prin puterea exterioară.
13:59
Now, one contemporarycontemporan did writescrie
266
827368
3365
Un contemporan a scris faptul că
14:02
that the chapelCapela was too beautifulfrumoasa
to not causecauza controversycontroversă.
267
830757
3858
capela este prea frumoasă
pentru a nu naște controverse.
14:06
And so it did.
268
834639
1349
Și controverse au apărut.
14:08
MichelangeloMichelangelo sooncurând foundgăsite
that thanksMulțumiri to the printingtipărire presspresa,
269
836012
3538
Michelangelo a aflat curând
că din cauza tiparului,
14:11
complaintsreclamatii about the nuditynuditate
spreadrăspândire all over the placeloc,
270
839574
3122
plângeri împotriva nudității
au apărut peste tot,
14:14
and sooncurând his masterpiececapodopera of humanuman dramadramă
was labeledetichetat pornographypornografie,
271
842720
4296
iar capodopera sa reflectând drama umană
a fost etichetată drept pornografie.
14:19
at whichcare pointpunct he addedadăugat
two more portraitsportrete,
272
847040
2175
La acel moment a mai adăugat
alte două portrete,
14:21
one of the man who criticizedcriticat him,
a papalPapală courtierCurtean,
273
849239
2484
reprezentând omul care l-a criticat,
un curtean al Papei
14:23
and the other one of himselfse
as a drieduscat up huskcoajă, no athleteatlet,
274
851747
4132
și pe el însuși, ca pleavă uscată,
departe de a arăta ca un atlet,
14:27
in the handsmâini of a long-sufferingîndelunga răbdare martyrmartir.
275
855903
2421
în mâinile unui martir suferind îndelung.
14:30
The yearan he dieddecedat he saw
severalmai mulți of these figurescifrele coveredacoperit over,
276
858348
3668
În anul in care a murit, a văzut
multe dintre figurile sale acoperite,
14:34
a triumphTriumf for trivialbanal distractionsdistragerea atenţiei
over his great exhortationÎndemn to gloryglorie.
277
862040
5619
un triumf al distragerilor banale
asupra măreţiei sale.
14:40
And so now we standstand
278
868167
1764
Și iată.
14:41
in the here and now.
279
869955
1730
Acum ne aflăm în prezent.
14:43
We are caughtprins in that spacespaţiu
280
871709
2320
Suntem prinși în spațiul
14:46
betweenîntre beginningsînceputuri and endingsterminatii,
281
874053
2265
dintre începuturi și sfârșituri,
14:48
in the great, hugeimens totalitytotalitate
of the humanuman experienceexperienţă.
282
876342
4232
în totalitatea grozavă, imensă
a experienței umane.
14:52
The SistineSixtina ChapelCapela forcesforţele us
to look around as if it were a mirroroglindă.
283
880598
3971
Capela Sixtină ne forțează
să privim în jur ca într-o oglindă.
14:56
Who am I in this pictureimagine?
284
884593
1297
Cine sunt eu în această pictură?
14:57
Am I one of the crowdmulţimea?
285
885914
1306
Sunt cel din mulțime?
14:59
Am I the drunkbeat guy?
286
887244
1373
Sunt oare bărbatul băut?
15:00
Am I the athleteatlet?
287
888641
1456
Sunt oare atletul?
Pe măsură ce părăsim acest paradis
de o frumusețe măreață,
15:02
And as we leavepărăsi this havenparadis
of upliftingînălțător beautyfrumuseţe,
288
890121
2260
15:04
we are inspiredinspirat to askcere ourselvesnoi insine
life'sviata lui biggestCea mai mare questionsîntrebări:
289
892405
3944
suntem inspirați să ne punem
cele mai mari întrebări ale vieții:
15:08
Who am I, and what rolerol do I playa juca
in this great theaterteatru of life?
290
896373
4838
cine sunt eu și care este rolul
pe care îl am în acest teatru al vieții?
15:13
Thank you.
291
901549
1171
Mulțumesc.
15:14
(ApplauseAplauze)
292
902744
3448
(Aplauze)
15:18
BrunoBruno GiussaniGiussani: ElizabethElizabeth LevLev, thank you.
293
906216
2971
Bruno Giussani: Elizabeth Lev,
vă mulțumim.
15:21
ElizabethElizabeth, you mentionedmenționat
this wholeîntreg issueproblema of pornographypornografie,
294
909211
3856
Elizabeth, ai menționat
toată această controversă cu pornografia,
15:25
too manymulți nudesnuduri and too manymulți
dailyzilnic life scenesscene and impropernecorespunzătoare things
295
913091
4813
prea multe nuduri, scene din viața
de zi cu zi și lucruri nepotrivite
15:30
in the eyesochi of the time.
296
918555
1865
în ochii celor din acele timpuri.
15:32
But actuallyde fapt the storypoveste is biggermai mare.
297
920444
1606
Însă povestirea e mai complexă.
15:34
It's not just touchingemoționant up
and coveringcare acoperă up some of the figurescifrele.
298
922074
3020
Nu e vorba doar despre acoperirea
sau retușarea unor figuri.
15:37
This work of artartă was almostaproape
destroyeddistrus because of that.
299
925118
2624
Această operă de artă era cât pe ce
să fie distrusă din acest motiv.
15:40
ElizabethElizabeth LevLev: The effectefect
of the Last JudgmentHotărârea was enormousenorm.
300
928383
3025
Elizabeth Lev: Efectul Judecății de Apoi
a fost unul enorm.
15:43
The printingtipărire presspresa madefăcut sure
that everybodytoata lumea saw it.
301
931432
2950
Tiparul a făcut posibil
ca toată lumea să o vadă.
15:46
And so, this wasn'tnu a fost something
that happeneds-a întâmplat withinîn a couplecuplu of weekssăptămâni.
302
934406
3285
Nu era ceva ce s-a întâmplat
în decurs de câteva săptămâni.
15:49
It was something that happeneds-a întâmplat
over the spacespaţiu of 20 yearsani
303
937715
4468
S-a întâmplat în decurs de 20 de ani.
15:54
of editorialseditoriale and complaintsreclamatii,
304
942207
1924
Articole și plângeri
au fost adresate Bisericii:
15:56
sayingzicală to the ChurchBiserica,
305
944155
1168
„Cum vă permiteți să ne predicați
cum să ne trăim viața?
15:57
"You can't possiblyeventual tell us
how to livetrăi our livesvieți.
306
945347
2575
15:59
Did you noticeînștiințare you have
pornographypornografie in the Pope'sPapei chapelCapela?"
307
947946
3340
Ați observat că este pornografie
în Capela Papei?”
16:03
And so after complaintsreclamatii and insistenceinsistenţa
308
951310
2460
După atâtea plângeri și insistențe
16:05
of tryingîncercat to get this work destroyeddistrus,
309
953794
2716
de a încerca, efectiv, de a distruge
capodopera,
16:08
it was finallyin sfarsit the yearan
that MichelangeloMichelangelo dieddecedat
310
956534
2161
a sosit anul în care Michelangelo
a decedat,
iar Biserica a găsit, în final,
un compromis,
16:10
that the ChurchBiserica finallyin sfarsit
foundgăsite a compromisecompromite,
311
958719
2081
16:12
a way to saveSalvați the paintingpictură,
312
960824
1531
o modalitate de a salva pictura,
16:14
and that was in puttingpunând up
these extrasuplimentar 30 coverscapace,
313
962379
3317
și acesta a constat în adăugarea
a 30 de acoperăminte.
16:17
and that happensse întâmplă to be
the originorigine of fig-leafingFig-frunzând.
314
965720
2747
De aici provine originea
frunzei de smochin.
16:20
That's where it all camea venit about,
315
968491
1588
Așa s-a întâmplat.
16:22
and it camea venit about from a churchbiserică
that was tryingîncercat to saveSalvați a work of artartă,
316
970103
4130
Și a venit din partea Bisericii
care încerca să salveze o operă de artă,
16:26
not indeedintr-adevar defaceDiscredita or destroyeddistrus it.
317
974257
2171
în loc să o distrugă.
16:28
BGBG: This, what you just gavea dat us,
is not the classicclasic tourtur
318
976888
2787
BG: Ceea ce ne-ai prezentat astăzi
nu este discursul clasic
16:31
that people get todayastăzi
when they go to the SistineSixtina ChapelCapela.
319
979699
2974
pe care oamenii îl aud
când vizitează Capela Sixtină.
16:34
(LaughterRâs)
320
982697
2103
(Râsete)
16:36
ELEL: I don't know, is that an adanunț?
321
984824
1781
EL: Nu știu. Este cumva o reclamă?
16:38
(LaughterRâs)
322
986629
1677
(Râsete)
16:40
BGBG: No, no, no, not necessarilyîn mod necesar,
it is a statementafirmație.
323
988330
2988
BG: Nu, nu neapărat. E doar o declarație.
16:43
The experienceexperienţă of artartă todayastăzi
is encounteringse confruntă cu problemsProbleme.
324
991342
3914
Arta se lovește astăzi de probleme.
16:47
Too manymulți people want to see this there,
325
995280
2875
Prea mulți oameni vor s-o vadă,
16:50
and the resultrezultat is fivecinci millionmilion people
going throughprin that tinyminuscul dooruşă
326
998179
3127
și peste 5 milioane de persoane
înghesuindu-se pe ușa aceea micuță
16:53
and experiencingse confruntă cu it
in a completelycomplet differentdiferit way
327
1001330
2317
și experimentând-o
într-un mod complet diferit.
faţă de cum am făcut-o noi.
16:55
than we just did.
328
1003671
1166
16:56
ELEL: Right. I agreede acord. I think it's really
nicefrumos to be ablecapabil to pausepauză and look.
329
1004861
3529
EL: De acord. Cred că e foarte drăguț
să te oprești și să admiri.
Dar să realizăm că chiar și așa,
17:00
But alsode asemenea realizerealiza,
even when you're in those dayszi,
330
1008414
2301
17:02
with 28,000 people a day,
331
1010739
2012
cu 28.000 de vizitatori pe zi,
17:04
even those dayszi when you're in there
with all those other people,
332
1012775
3110
chiar în zilele noastre,
când sunteți acolo cu toți ceilalți oameni
17:07
look around you and think
how amazinguimitor it is
333
1015909
2405
priviți în jur și gândiți-vă
cât e de extraordinar
17:10
that some paintedpictat plasterghips
from 500 yearsani agoîn urmă
334
1018338
3596
faptul că niște pereți pictați
acum 500 de ani în urmă
17:13
can still drawa desena all those people
standingpermanent sidelatură by sidelatură with you,
335
1021958
3108
îi pot atrage pe toți acești oameni
care stau lângă voi,
17:17
looking upwardsîn sus with theiral lor jawsfălci droppedscăzut.
336
1025090
1975
uitându-se în jur cu gurile căscate.
17:19
It's a great statementafirmație about how beautyfrumuseţe
trulycu adevărat can speakvorbi to us all
337
1027089
4925
Frumusețea ne vorbește tuturor
17:24
throughprin time and throughprin geographicgeografic spacespaţiu.
338
1032038
2687
depășind timpul și spațiul geografic.
17:26
BGBG: LizLiz, grazieGrazie.
339
1034749
1194
BG: Liz, grazie.
17:27
ELEL: GrazieGrazie a tete.
340
1035967
1207
EL: Grazie a te.
17:29
BGBG: Thank you.
341
1037198
1176
BG: Mulțumesc.
17:30
(ApplauseAplauze)
342
1038398
1863
(Aplauze)
Translated by Simona Pop
Reviewed by Bianca Ioanidia Mirea

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lev - Art historian
Elizabeth Lev's experience studying and teaching art has led her to believe that when we encounter something beautiful, we are made vulnerable and opened to the truth.

Why you should listen

Art historian Elizabeth Lev became captivated by Rome while completing her graduate studies. She writes and lectures on Renaissance art in the Eternal City, but is most at home in the Vatican Museums, founded in the 16th century to house the trove of art amassed by centuries of Popes. She has spent 15 years studying the vast collection, which contain not only Christian-themed works but art from virtually every other culture in the world. She consults with the Vatican Museums and wrote the film Vatican Treasures. She also wrote A Body for Glory, examining how the papal collection of Greco-Roman nudes grew into the Sistine Chapel.

More profile about the speaker
Elizabeth Lev | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee