ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lev - Art historian
Elizabeth Lev's experience studying and teaching art has led her to believe that when we encounter something beautiful, we are made vulnerable and opened to the truth.

Why you should listen

Art historian Elizabeth Lev became captivated by Rome while completing her graduate studies. She writes and lectures on Renaissance art in the Eternal City, but is most at home in the Vatican Museums, founded in the 16th century to house the trove of art amassed by centuries of Popes. She has spent 15 years studying the vast collection, which contain not only Christian-themed works but art from virtually every other culture in the world. She consults with the Vatican Museums and wrote the film Vatican Treasures. She also wrote A Body for Glory, examining how the papal collection of Greco-Roman nudes grew into the Sistine Chapel.

More profile about the speaker
Elizabeth Lev | Speaker | TED.com
TEDGlobal>Geneva

Elizabeth Lev: The unheard story of the Sistine Chapel

Элизабет Лев: Нетривиальный взгляд на Сикстинскую капеллу

Filmed:
1,736,931 views

Сикстинская капелла — одно из самых культовых мест на земле, однако найдётся много того, чего вы о ней не знаете. Искусствовед Элизабет Лев, обладая мастерством талантливой рассказчицы, поведает нам об известной росписи потолка Микеланджело, работая над которой художник расширил художественные горизонты религиозной иконографии того времени. Даже спустя пять столетий, говорит Лев, Сикстинская капелла заставляет нас озираться вокруг с вопросом: «Кто я, и какую роль я играю в этом великом театре жизни?»
- Art historian
Elizabeth Lev's experience studying and teaching art has led her to believe that when we encounter something beautiful, we are made vulnerable and opened to the truth. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
ImagineПредставить you're in RomeРим,
0
782
1905
Представьте, что вы в Риме.
00:14
and you've madeсделал your way
to the VaticanВатикан MuseumsМузеи.
1
2711
3203
Вы добрались до музеев Ватикана.
00:18
And you've been shufflingшарканье
down long corridorsкоридоры,
2
6301
3243
Вы прошли вдоль длинных коридоров,
00:21
pastмимо statuesстатуи, frescoesфрески,
lots and lots of stuffматериал.
3
9568
4440
мимо старинных статуй,
фресок и многих других предметов.
00:26
You're headingзаголовок towardsв направлении the SistineСикстинская Chapelчасовня.
4
14380
2345
Вы направляетесь к Сикстинской капелле.
00:28
At last -- a long corridorкоридор,
a stairступенька and a doorдверь.
5
16749
5376
И наконец — длинный коридор,
лестница и дверь.
00:34
You're at the thresholdпорог
of the SistineСикстинская Chapelчасовня.
6
22149
2998
Вы у порога Сикстинской капеллы.
00:37
So what are you expectingожидая?
7
25171
1764
Чего же вы ожидаете?
00:38
Soaringпарящий domesкупола? Choirsхоры of angelsангелы?
8
26959
2524
Возвышающихся куполов? Хора ангелов?
00:41
We don't really have any of that there.
9
29507
2158
Ничего этого там нет.
00:44
InsteadВместо, you mayмай askпросить yourselfсам,
what do we have?
10
32109
3889
Вместо этого вы можете спросить себя:
что же там есть?
00:48
Well, curtainsшторы up on the SistineСикстинская Chapelчасовня.
11
36022
2624
Что ж, приподнимем занавес.
00:50
And I mean literallyбуквально, you're surroundedокруженный
by paintedокрашенный curtainsшторы,
12
38670
2955
И действительно — вы буквально окружены
расписными занавесами,
00:53
the originalоригинал decorationукрашение of this chapelчасовня.
13
41649
2415
это первоначальное оформление часовни.
00:56
ChurchesЦеркви used tapestriesгобелены not just
to keep out coldхолодно duringв течение long massesмассы,
14
44088
4544
Гобелены служили не только для сохранения
тепла во время продолжительных литургий,
01:00
but as a way to representпредставлять
the great theaterтеатр of life.
15
48656
3455
они олицетворяли великий театр жизни.
01:04
The humanчеловек dramaдрама in whichкоторый eachкаждый one of us
playsигры a partчасть is a great storyистория,
16
52631
5131
Человеческая драма, где каждый из нас
играет роль, — это великая история.
01:09
a storyистория that encompassesохватывает the wholeвсе worldМир
17
57786
2809
История, охватывающая весь мир
01:12
and that cameпришел to unfoldраскрываться
in the threeтри stagesэтапы
18
60619
3065
и разворачивавшаяся в три этапа
01:15
of the paintingкартина in the SistineСикстинская Chapelчасовня.
19
63708
2242
написания фресок в Сикстинской капелле.
Изначально это место планировалось
как пространство для маленькой группы
01:18
Now, this buildingздание startedначал out
as a spaceпространство for a smallмаленький groupгруппа
20
66382
3361
01:21
of wealthyсостоятельный, educatedобразованный ChristianКристиан priestsсвященники.
21
69767
2342
богатых и образованных христианских
священнослужителей.
01:24
They prayedпомолились there.
They electedизбран theirих popeпапа there.
22
72528
2677
Здесь они молились и избирали пап.
01:27
Five5 hundredсто yearsлет agoтому назад,
23
75229
1152
Пять столетий тому назад
01:28
it was the ultimateокончательный
ecclesiasticalцерковный man caveпещера.
24
76405
2507
оно было совершенной духовной
«мужской берлогой».
01:31
So, you mayмай askпросить, how can it be
that todayCегодня it attractsпривлекает and delightsизыски
25
79548
5871
Вы спрóсите, каким образом сегодня
оно привлекает и восхищает
01:37
five5 millionмиллиона people a yearгод,
26
85443
2666
пять миллионов человек в год
01:40
from all differentдругой backgroundsфоны?
27
88133
2239
из самых разных слоёв общества?
01:42
Because in that compressedсжатый spaceпространство,
there was a creativeтворческий explosionвзрыв,
28
90396
4536
В этом тесном пространстве
произошёл творческий взрыв,
01:46
ignitedвоспламеняться by the electricэлектрический excitementволнение
of newновый geopoliticalгеополитический frontiersграницы,
29
94956
4832
катализатором которого стало открытие
новых геополитических границ,
01:51
whichкоторый setзадавать on fireОгонь the ancientдревний
missionaryмиссионер traditionтрадиция of the Churchцерковь
30
99812
4295
перевернувшее древнюю
миссионерскую концепцию церкви
01:56
and producedпроизведенный one of the greatestвеличайший
worksработает of artИзобразительное искусство in historyистория.
31
104131
3278
и сотворившее одно из самых
великих произведений искусства в мире.
02:00
Now, this developmentразвитие tookвзял placeместо
as a great evolutionэволюция,
32
108064
4514
Часовня эволюционировала:
02:04
movingперемещение from the beginningначало of a fewмало eliteэлита,
33
112602
2735
начав говорить с небольшой элитой,
02:07
and eventuallyв итоге ableв состоянии to speakговорить
to audiencesаудитории of people
34
115361
3431
она постепенно завлекла аудиторию
02:10
that come from all over the worldМир.
35
118816
2022
со всего мира.
02:13
This evolutionэволюция tookвзял placeместо in threeтри stagesэтапы,
36
121222
2754
Эволюция прошла в три этапа,
02:16
eachкаждый one linkedсвязанный
to a historicalисторический circumstanceобстоятельство.
37
124000
3111
каждый из которых связан с конкретными
историческими событиями.
02:19
The first one was ratherскорее limitedограниченное in scopeобъем.
38
127135
2031
Первый носил ограниченный характер
02:21
It reflectedотраженный the ratherскорее
parochialприходский perspectiveперспективы.
39
129190
2533
и, скорее, отражал узкий
местечковый подход.
02:24
The secondвторой one tookвзял placeместо after
worldviewsмировоззрений were dramaticallyдраматично alteredизменено
40
132096
4254
Второй начался, когда мировоззрение
людей кардинально изменилось
02:28
after Columbus'sКолумба historicalисторический voyageпутешествие;
41
136374
2691
после исторического мореплавания Колумба.
02:31
and the thirdв третьих,
42
139089
1407
А третий —
02:32
when the AgeВозраст of Discoveryоткрытие
was well underпод way
43
140520
2976
в самый разгар эпохи
великих географических открытий,
02:35
and the Churchцерковь roseРоза to the challengeвызов
44
143520
2509
когда церковь уже оказалась готова к тому,
02:38
of going globalГлобальный.
45
146053
1403
чтобы выйти на мировой уровень.
02:40
The originalоригинал decorationукрашение of this churchцерковь
reflectedотраженный a smallerменьше worldМир.
46
148330
4012
Первоначальное убранство часовни
отображало небольшой мир.
02:44
There were busyзанятый scenesсцены
47
152366
1314
Перегруженные деталями сюжеты,
02:45
that told the storiesистории of the livesжизни
of JesusИисус and MosesМоисей,
48
153704
3857
раскрывающие историю жизни
Иисуса и Моисея,
02:49
reflectingотражающий the developmentразвитие
of the Jewishиудейский and ChristianКристиан people.
49
157585
4037
отражающие развитие иудеев и христиан.
02:53
The man who commissionedвведен в эксплуатацию this,
Popeпапа SixtusСикст IVIV,
50
161646
2337
Инициатор работы над убранством,
папа Сикст IV,
02:56
assembledсобранный a dreamмечта teamкоманда of Florentineфлорентийский artИзобразительное искусство,
51
164007
3319
собрал лучшую команду
флорентийских мастеров,
02:59
includingв том числе menлюди like SandroSandro BotticelliБоттичелли
52
167350
2899
куда входили Сандро Боттичели
03:02
and the man who would becomeстали
Michelangelo'sМикеланджело futureбудущее paintingкартина teacherучитель,
53
170273
3577
и человек, ставший в будущем
учителем Микеланджело, —
03:05
GhirlandaioГирландайо.
54
173874
1538
Гирландайо.
03:07
These menлюди, they blanketedзастилала the wallsстены
with a friezeфриз of pureчистый colorцвет,
55
175436
5345
Эти мастера украсили стены
фризом чистых цветов,
03:12
and in these storiesистории you'llВы будете noticeуведомление
familiarзнакомые landscapesпейзажи,
56
180805
3301
на котором вы обнаружите
знакомые пейзажи.
03:16
the artistsхудожники usingс помощью RomanРимский monumentsпамятники
or a Tuscanтосканский landscapeпейзаж
57
184130
3866
Художники изображали римские памятники
или тосканские пейзажи,
03:20
to renderоказывать a farawayдалеко storyистория,
something much more familiarзнакомые.
58
188020
3428
чтобы воспроизвести далёкую историю,
нечто очень знакомое.
03:23
With the additionприбавление of imagesизображений
of the Pope'sПапы friendsдрузья and familyсемья,
59
191472
3645
С добавлением изображений
друзей и семьи Папы
03:27
this was a perfectидеально decorationукрашение
for a smallмаленький courtсуд
60
195141
2833
это стало идеальным оформлением
небольшого двора,
03:29
limitedограниченное to the EuropeanЕвропейская continentконтинент.
61
197998
1769
ограничивающегося Европой.
03:32
But in 1492, the Newновый WorldМир was discoveredобнаруженный,
62
200244
4870
Но в 1492 году был открыт Новый Свет,
03:37
horizonsгоризонты were expandingрасширяющийся,
63
205138
1944
горизонты стали расширяться,
03:39
and this little 133 by 46-foot-фут
microcosmмикрокосм had to expandрасширять as well.
64
207106
6356
и этот микромир площадью 40 на 14 метров
тоже нуждался в расширении.
03:45
And it did,
65
213486
1320
Это произошло
03:46
thanksблагодаря to a creativeтворческий geniusгениальность,
66
214830
1952
благодаря творческому гению,
03:48
a visionaryпровидец and an awesomeздорово storyистория.
67
216806
2817
провидцу и удивительной истории.
03:52
Now, the creativeтворческий geniusгениальность
was MichelangeloМикеланджело BuonarrotiБуонарроти,
68
220208
2549
Этим гением был Микеланджело Буонарроти,
ему было 33 года, когда он начал работу
03:54
33 yearsлет oldстарый when he was tappedпостучал
to decorateдекорировать 12,000 squareквадрат feetноги of ceilingпотолок,
69
222781
4390
над росписью потолка площадью 1 115 м².
03:59
and the deckколода was stackedсложены againstпротив him --
70
227195
1881
Судьба сыграла с ним злую шутку —
он обучался живописи, но бросил её,
чтобы заниматься скульптурой.
04:01
he had trainedобученный in paintingкартина
but had left to pursueпреследовать sculptureскульптура.
71
229100
2896
04:04
There were angryсердитый patronsпокровители in FlorenceФлоренция
because he had left a stackстек
72
232020
3458
Меценаты Флоренции негодовали:
он оставил много незаконченных картин
04:07
of incompleteнеполный commissionsкомиссии,
73
235502
1674
04:09
luredзаманил to RomeРим by the prospectперспектива
of a great sculpturalскульптурный projectпроект,
74
237200
3663
ради перспективы работы над крупным
скульптурным проектом в Риме,
04:12
and that projectпроект had fallenпадший throughчерез.
75
240887
2581
но тот проект провалился.
04:15
And he had been left with a commissionкомиссия
to paintпокрасить 12 apostlesапостолы
76
243492
3129
Ему пришлось взяться за заказ
изобразить 12 апостолов
04:18
againstпротив a decorativeдекоративный backgroundзадний план
in the SistineСикстинская Chapelчасовня ceilingпотолок,
77
246645
2921
на декоративной части потолка
Сикстинской капеллы,
04:21
whichкоторый would look like
everyкаждый other ceilingпотолок in ItalyИталия.
78
249590
3538
который был бы похож на любой другой
потолок часовни в Италии.
04:25
But geniusгениальность roseРоза to the challengeвызов.
79
253615
1831
Но гений отлично справился с вызовом.
04:27
In an ageвозраст when a man daredпосмел
to sailпаруса acrossчерез the AtlanticАтлантика OceanОкеан,
80
255470
3498
В эпоху, когда человек сумел
переплыть Атлантический океан,
04:30
MichelangeloМикеланджело daredпосмел to chartдиаграмма
newновый artisticхудожественный watersводы.
81
258992
3528
Микеланджело решился на открытие
новых художественных горизонтов.
04:35
He, too, would tell a storyистория --
82
263027
2236
Он собирался рассказать историю
04:37
no ApostlesАпостолы -- but a storyистория
of great beginningsистоки,
83
265287
3532
не об апостолах,
но историю о великом начале —
04:40
the storyистория of Genesisгенезис.
84
268843
1672
историю сотворения мира.
04:43
Not really an easyлегко sellпродавать,
storiesистории on a ceilingпотолок.
85
271087
2931
Нелёгкое это дело — сюжеты на потолке.
04:46
How would you be ableв состоянии to readчитать
a busyзанятый sceneместо действия from 62 feetноги belowниже?
86
274042
4808
Смогли бы вы рассмотреть картину
на расстоянии 19 метров над головой?
04:50
The paintingкартина techniqueтехника that had been
handedруками on for 200 yearsлет
87
278874
2855
Техника живописи, которая во Флоренции
использовалась вот уже 200 лет,
04:53
in Florentineфлорентийский studiosстудии was not equippedоборудованный
for this kindсвоего рода of a narrativeповествовательный.
88
281753
3314
не подходила для такого рода истории.
04:57
But MichelangeloМикеланджело wasn'tне было really a painterхудожник,
89
285694
2968
Но, в сущности,
Микеланджело и не был живописцем,
05:00
and so he playedиграл to his strengthsсильные стороны.
90
288686
2284
поэтому он обратился
к своим сильным качествам.
05:02
InsteadВместо of beingявляющийся accustomedпривыкший
to fillingзаполнение spaceпространство with busynessделовитость,
91
290994
3482
Вместо заполнения пространства
привычными деталями,
05:06
he tookвзял a hammerмолоток and chiselдолото
and hackedвзломан away at a pieceкусок of marbleмрамор
92
294500
3799
он взял молоток и долото
и обрубил часть мрамора,
05:10
to revealвыявить the figureфигура withinв.
93
298323
2430
чтобы обнажить фигуру внутри.
05:12
MichelangeloМикеланджело was an essentialistЭссенциалистская;
94
300777
2168
Микеланджело был
приверженцем эссенциализма,
05:14
he would tell his storyистория
in massiveмассивный, dynamicдинамический bodiesтела.
95
302969
4386
используя в сюжетах массивные,
динамические формы.
05:19
This planплан was embracedобнялись
by the larger-than-lifeбольше чем жизнь Popeпапа JuliusЮлий IIII,
96
307379
4767
Задумка захватила великого Папу Юлия II,
05:24
a man who was unafraidне боится
of Michelangelo'sМикеланджело brazenнаглый geniusгениальность.
97
312170
3621
человека, которого не испугал
дерзкий гений Микеланджело.
05:27
He was nephewплемянник to Popeпапа SixtusСикст IVIV,
98
315815
1882
Он был племянником Папы Сикста IV,
05:29
and he had been steepedпогруженный in artИзобразительное искусство
for 30 yearsлет and he knewзнал its powerмощность.
99
317721
4107
жил в окружении искусства вот уже 30 лет
и осознавал его власть.
05:33
And historyистория has handedруками down the monikerкличка
of the Warriorвоин Popeпапа,
100
321852
3064
История нарекла его «Папой-воителем»,
05:36
but this man'sмужской legacyнаследие to the VaticanВатикан --
it wasn'tне было fortressesкрепости and artilleryартиллерия,
101
324940
3790
но наследием этого человека стали
не крепости и артиллерия —
05:40
it was artИзобразительное искусство.
102
328754
1316
им стало искусство.
05:42
He left us the RaphaelРафаэль RoomsНомера,
the SistineСикстинская Chapelчасовня.
103
330094
2579
Он оставил нам Станцы Рафаэля
и Сикстинскую капеллу.
Он оставил Базилику Святого Петра,
05:44
He left Stулица. Peter'sПитер Basilicaбазилика
104
332697
1645
05:46
as well as an extraordinaryнеобычайный collectionколлекция
of Greco-RomanГреко-римский sculpturesскульптуры --
105
334366
5703
а также выдающуюся коллекцию
греко-римских скульптур —
05:52
decidedlyрешительно un-Christianнехристианским worksработает
that would becomeстали the seedbedпарник
106
340093
4140
отнюдь не христианские произведения,
подготовившие почву
05:56
of the world'sв мире first modernсовременное museumмузей,
the VaticanВатикан MuseumsМузеи.
107
344257
3885
для первого в мире современного музея —
комплекса Музеев Ватикана.
06:00
JuliusЮлий was a man
108
348847
1424
Юлий был человеком,
06:02
who envisionedПредполагается, a VaticanВатикан
that would be eternallyвечно relevantСоответствующий
109
350295
3784
верившим в непреходящую актуальность
Ватикана
06:06
throughчерез grandeurграндиозность and throughчерез beautyкрасота,
110
354103
2089
через его величие и красоту.
06:08
and he was right.
111
356216
1372
И он был прав.
06:09
The encounterстолкновение betweenмежду these two giantsгиганты,
MichelangeloМикеланджело and JuliusЮлий IIII,
112
357612
4988
Встреча этих двух гигантов,
Микеланджело и Юлия II, —
06:14
that's what gaveдал us the SistineСикстинская Chapelчасовня.
113
362624
2437
вот то, что дало нам Сикстинскую капеллу.
06:17
MichelangeloМикеланджело was so committedпривержен
to this projectпроект,
114
365641
2787
Микеланджело был
настолько предан этой идее,
06:20
that he succeededудалось in gettingполучение the jobработа doneсделанный
in threeтри and a halfполовина yearsлет,
115
368452
4383
что ему удалось закончить работу
за три с половиной года,
06:24
usingс помощью a skeletonскелет crewэкипаж and spendingрасходы
mostбольшинство of the time, hoursчасов on endконец,
116
372859
4269
используя минимум помощников
и проводя большую часть времени,
06:29
reachingдостижения up aboveвыше his headглава
to paintпокрасить the storiesистории on the ceilingпотолок.
117
377152
3691
глядя наверх, изображая сюжеты на потолке.
06:33
So let's look at this ceilingпотолок
118
381424
2050
Так давайте же посмотрим на этот потолок
06:35
and see storytellingрассказывание goneпрошло globalГлобальный.
119
383498
2831
и увидим, как история стала глобальной.
06:38
No more familiarзнакомые artisticхудожественный referencesРекомендации
to the worldМир around you.
120
386353
4412
Больше нет знакомых художественных
отсылок к окружающему нас миру.
06:42
There's just spaceпространство
and structureсостав and energyэнергия;
121
390789
4643
Только пространство, структура и энергия.
06:47
a monumentalмонументальный paintedокрашенный frameworkфреймворк
whichкоторый opensоткрывает ontoна nine9 panelsпанели,
122
395456
4597
Монументальная расписная конструкция,
разделённая на девять панелей,
06:52
more drivenуправляемый by sculpturalскульптурный formформа
than painterlyживописная colorцвет.
123
400077
3933
обусловленных скорее формой скульптур,
нежели цветом.
06:56
And we standстоять in the farдалеко endконец
by the entranceвход,
124
404034
3777
Мы стоим у входа в часовню,
06:59
farдалеко from the altarалтарь and from the gatedкоттеджный
enclosureограда intendedпредназначена for the clergyдуховенство
125
407835
4106
далеко от алтаря и ограждённой части,
предназначенной для духовенства,
07:03
and we peerвглядываться into the distanceрасстояние,
looking for a beginningначало.
126
411965
5247
мы всматриваемся вдаль в ожидании начала.
07:09
And whetherбудь то in scientificнаучный inquiryзапрос
or in biblicalбиблейский traditionтрадиция,
127
417236
4016
И будь то с научной точки зрения
или согласно библейской традиции,
07:13
we think in termsсроки of a primalпервобытный sparkискра.
128
421276
3320
мы задумываемся об искре жизни.
07:16
MichelangeloМикеланджело gaveдал us an initialначальная energyэнергия
129
424620
2133
Микеланджело даёт нам начальную энергию,
07:18
when he gaveдал us the separationразделение
of lightлегкий and darkтемно,
130
426777
2741
изображая отделение тьмы от света.
07:21
a churningвспенивание figureфигура blurryразмыто in the distanceрасстояние,
131
429542
3389
Размытая фигура Создателя
крутится в вихре,
07:24
compressedсжатый into a tightв обтяжку spaceпространство.
132
432955
2484
зажатая в тесном пространстве.
07:27
The nextследующий figureфигура loomsткацкие станки largerбольше,
133
435463
2329
На следующем изображении
он кажется внушительнее:
07:29
and you see a figureфигура hurtlingмчится
from one sideбоковая сторона to the nextследующий.
134
437816
3427
вы видите его проносящимся
из стороны в сторону.
07:33
He leavesлистья in his wakeбудить
the sunсолнце, the moonЛуна, vegetationрастительность.
135
441267
4986
Он оставляет за собой
солнце, луну, растительную жизнь.
07:38
MichelangeloМикеланджело didn't focusфокус
on the stuffматериал that was beingявляющийся createdсозданный,
136
446277
4007
Микеланджело не уделил много внимания
создаваемым Богом творениям,
07:42
unlikeВ отличие от all the other artistsхудожники.
137
450308
2044
в отличие от других художников.
07:44
He focusedсосредоточены on the actакт of creationсоздание.
138
452376
3343
Его внимание было направлено
на сам процесс сотворения.
07:47
And then the movementдвижение stopsупоры,
like a caesuraцезура in poetryпоэзия
139
455743
4374
Вскоре движение приостанавливается,
словно цезура в стихах,
и Создатель застывает над нами.
07:52
and the creatorсоздатель hoversпарит.
140
460141
1252
07:53
So what's he doing?
141
461417
1279
Что же он делает?
07:54
Is he creatingсоздание landземельные участки? Is he creatingсоздание seaморе?
142
462720
2855
Создаёт ли он землю? Создаёт ли море?
07:57
Or is he looking back over his handiworkручная работа,
the universeвселенная and his treasuresсокровища,
143
465599
4691
Или же он оглядывается на своё творение,
вселенную и свои сокровища,
08:02
just like MichelangeloМикеланджело mustдолжен have,
144
470314
1731
как, должно быть, делал и Микеланджело,
08:04
looking back over his work in the ceilingпотолок
145
472069
2597
глядя на своё творение на потолке
08:06
and proclaimingпровозглашая, "It is good."
146
474690
2794
и заявляя: «Это хорошо».
08:10
So now the sceneместо действия is setзадавать,
147
478388
2105
Теперь же место действия готово,
08:12
and you get to the culminationкульминация
of creationсоздание, whichкоторый is man.
148
480517
3678
и приближается кульминация сотворения —
сотворение человека.
08:16
AdamАдам leapsпрыжки to the eyeглаз, a lightлегкий figureфигура
againstпротив a darkтемно backgroundзадний план.
149
484219
4330
Адам бросается в глаза:
светлая фигура на тёмном фоне.
08:20
But looking closerближе,
150
488573
1758
Но приглядевшись внимательней,
08:22
that legножка is prettyСимпатичная languidтомный on the groundземля,
151
490355
2652
мы видим, что нога Адама
вяло покоится на земле,
08:25
the armрука is heavyтяжелый on the kneeколено.
152
493031
2290
рука повисла на колене.
08:27
AdamАдам lacksне хватает that interiorинтерьер sparkискра
153
495345
3677
Адаму не хватает внутренней искры,
08:31
that will impelпринуждать him to greatnessвеличие.
154
499046
2288
которая приведёт его к величию.
08:33
That sparkискра is about to be conferredприсвоил
by the creatorсоздатель in that fingerПалец,
155
501358
4765
Эта искра как будто бы передастся
через палец Создателя,
08:38
whichкоторый is one millimeterмиллиметр
from the handрука of AdamАдам.
156
506147
2671
который находится в миллиметре
от руки Адама.
08:40
It putsпуты us at the edgeкрай of our seatsместа,
157
508842
1945
Это заставляет нас напрячься,
08:42
because we're one momentмомент
from that contactконтакт,
158
510811
3015
потому что лишь мгновение
отделяет нас от этого прикосновения,
08:45
throughчерез whichкоторый that man
will discoverобнаружить his purposeцель,
159
513850
2901
благодаря которому человек
узнает свое предназначение,
08:48
leapпрыжок up and take his placeместо
at the pinnacleвершина of creationсоздание.
160
516775
2984
вознесётся и займёт своё место
на вершине творения.
08:51
And then MichelangeloМикеланджело threwбросил a curveballCurveball.
161
519783
3261
И тут Микеланджело
приподносит нам сюрприз.
08:55
Who is in that other armрука?
162
523068
1828
Кого обнимает другая рука Творца?
08:57
EveЕва, first womanженщина.
163
525531
1696
Еву, первую женщину.
08:59
No, she's not an afterthoughtраздумье.
She's partчасть of the planплан.
164
527251
2909
Нет, Ева не запоздалая мысль.
Она часть плана.
09:02
She's always been in his mindразум.
165
530184
2473
Она всегда была в его мыслях.
09:04
Look at her, so intimateинтимный with God
that her handрука curlsкудри around his armрука.
166
532681
4205
Посмотрите на неё: так близка к Богу,
что её рука обвилась вокруг его руки.
09:09
And for me, an Americanамериканский artИзобразительное искусство historianисторик
from the 21stулица centuryвека,
167
537329
5408
Для меня,
американского искусствоведа XXI века,
09:14
this was the momentмомент
that the paintingкартина spokeговорил to me.
168
542761
2852
это было моментом,
когда картина обратилась ко мне.
09:17
Because I realizedпонял that this
representationпредставление of the humanчеловек dramaдрама
169
545637
3348
Потому что я поняла,
что это изображение человеческой драмы
09:21
was always about menлюди and womenженщины --
170
549009
2913
было всегда о мужчинах и женщинах,
09:23
so much so, that the deadмертвый centerцентр,
the heartсердце of the ceilingпотолок,
171
551946
3790
и самый центр потолка,
его основной элемент —
09:27
is the creationсоздание of womanженщина, not AdamАдам.
172
555760
2414
это сотворение женщины, а не Адама.
09:30
And the factфакт is, that when you see them
togetherвместе in the GardenСад of EdenЭдем,
173
558198
3924
Если вы посмотрите на них в саду Эдема,
вы увидите, что они оба совершают падение
09:34
they fallпадать togetherвместе
174
562146
1537
09:35
and togetherвместе theirих proudгордый postureпоза
turnsвитки into foldedсложенный shameпозор.
175
563707
4392
и у них обоих гордая осанка сменяется
позой стыда.
09:40
You are at criticalкритический junctureстык
now in the ceilingпотолок.
176
568647
2669
Вы видите
кульминационный момент на потолке.
09:43
You are exactlyв точку at the pointточка
where you and I can go
177
571340
3083
Вы находитесь в точке, дальше которой
ни я, ни вы не сможете пройти
09:46
no furtherв дальнейшем into the churchцерковь.
178
574447
1455
вглубь церкви.
09:47
The gatedкоттеджный enclosureограда keepsдержит us
out of the innerвнутренний sanctumсвятилище,
179
575926
3356
Заграждение отделяет нас от святая святых,
09:51
and we are castбросать out
much like AdamАдам and EveЕва.
180
579306
2513
и мы изгнаны точно так же,
как и Адам и Ева.
09:53
The remainingосталось scenesсцены in the ceilingпотолок,
181
581843
1756
Оставшиеся сцены на потолке
09:55
they mirrorзеркало the crowdedпереполненный chaosхаос
of the worldМир around us.
182
583623
2844
отображают наполненый хаосом
мир вокруг нас.
09:58
You have NoahНой and his ArkКовчег and the floodнаводнение.
183
586491
2224
Мы видим Ноя, его ковчег и потоп.
10:00
You have NoahНой. He's makingизготовление a sacrificeжертва
and a covenantзавет with God.
184
588739
3590
Ноя, приносящего жертву
и заключающего соглашение с Богом.
10:04
Maybe he's the saviorспаситель.
185
592353
1286
Возможно, он Спаситель.
10:06
Oh, but no, NoahНой is the one
who grewвырос grapesвиноград, inventedизобрел wineвино,
186
594031
3732
Но нет, Ной — тот,
кто вырастил виноград и изобрёл вино,
10:09
got drunkпьяный and passedпрошло out
nakedобнаженный in his barnсарай.
187
597787
2158
опьянел и уснул нагим в своем амбаре.
10:12
It is a curiousлюбопытный way to designдизайн the ceilingпотолок,
188
600385
2374
Это довольно любопытный способ
оформить потолок,
10:14
now startingначало out with God creatingсоздание life,
189
602783
1924
начав с божественного сотворения мира
10:16
endingокончание up with some guy
blindслепой drunkпьяный in a barnсарай.
190
604731
2495
и закончив неким
подвыпившим парнем в амбаре.
10:19
And so, comparedв сравнении with AdamАдам,
191
607250
2456
И, сравнив это с изображением Адама,
10:21
you mightмог бы think MichelangeloМикеланджело
is makingизготовление funвесело of us.
192
609730
2518
вы можете подумать,
что Микеланджело смеётся над нами.
10:24
But he's about to dispelрассеять the gloomмрачность
193
612693
2043
Но он собирается развеять мрак,
10:26
by usingс помощью those brightяркий colorsцвета
right underneathпод NoahНой:
194
614760
3518
используя яркие цвета прямо
под изображением Ноя:
10:30
emeraldизумруд, topazтопаз, scarletалый
on the prophetпророк ZechariahЗахария.
195
618302
3390
изумрудный, золотистый, алый
на одеждах пророка Захарии.
10:33
ZechariahЗахария foreseesпредчувствует a lightлегкий
comingприход from the eastвосток,
196
621716
2979
Захария предвидит свет, идущий с востока,
10:36
and we are turnedоказалось at this junctureстык
to a newновый destinationместо назначения,
197
624719
3688
и в этот момент мы направляемся
по новому пути
10:40
with sibylsсивилл and prophetsпророки
who will leadвести us on a paradeпарад.
198
628431
3875
с пророчицами и пророками,
возглавляющими это шествие.
Мы идём с персонажами,
которые охраняют наш путь,
10:44
You have the heroesгерои and heroinesгероини
who make safeбезопасно the way,
199
632330
3298
10:47
and we followследовать the mothersматери and fathersотцы.
200
635652
2484
и мы следуем за матерями и отцами.
10:50
They are the motorsмоторы of this great
humanчеловек engineдвигатель, drivingвождение it forwardвперед.
201
638160
4085
Они помогают человеку в его движении
по великому пути вперёд.
10:54
And now we're at the keystoneзамковый камень
of the ceilingпотолок,
202
642269
2907
Сейчас мы наблюдаем
краеугольный камень потолка,
10:57
the culminationкульминация of the wholeвсе thing,
203
645200
2179
кульминацию всего —
10:59
with a figureфигура that looksвыглядит like
he's about to fallпадать out of his spaceпространство
204
647403
3230
фигуру, которая выглядит так,
будто собирается упасть сверху
11:02
into our spaceпространство,
205
650657
1340
прямо к нам,
вторгаясь в наше пространство.
11:04
encroachingвторгающийся our spaceпространство.
206
652021
1283
11:05
This is the mostбольшинство importantважный junctureстык.
207
653328
2541
Это самый важный момент.
11:07
Pastпрошлое meetsотвечает presentнастоящее время.
208
655893
1872
Прошлое встречает настоящее.
11:09
This figureфигура, JonahИона, who spentпотраченный
threeтри daysдней in the bellyживот of the whaleкит,
209
657789
3216
Эта фигура, Иона, который провёл
три дня в чреве кита,
11:13
for the Christiansхристиане, is the symbolсимвол
of the renewalобновление of humanityчеловечество
210
661029
2853
является символом возрождения
человечества для христиан
11:15
throughчерез Jesus'Иисус' sacrificeжертва,
211
663906
1263
посредством жертвы Иисуса.
11:17
but for the multitudesмножество людей
of visitorsпосетители to that museumмузей
212
665193
2748
Но для множества посетителей этого музея
11:19
from all faithsвер who visitпосещение there everyкаждый day,
213
667965
2770
всех конфессий,
которые бывают там каждый день,
11:22
he is the momentмомент the distantотдаленный pastмимо
encountersвстречи and meetsотвечает immediateнемедленный realityреальность.
214
670759
6586
он является точкой, где далёкое прошлое
встречается с текущим моментом.
11:30
All of this bringsприносит us to the yawningзевающий
archwayсводчатый проход of the altarалтарь wallстена,
215
678091
4593
Всё это приводит нас
к арке в стене алтаря,
11:34
where we see Michelangelo'sМикеланджело Last Judgmentрешение,
216
682708
2763
где мы видим «Страшный суд» Микеланджело,
11:37
paintedокрашенный in 1534 after the worldМир
had changedизменено again.
217
685495
3866
написанный в 1534 году после того,
как мир изменился вновь.
11:41
The Reformationреформация had splinteredрасколотый the Churchцерковь,
218
689385
2024
Реформация расколола церковь,
11:43
the Ottomanтахта Empireимперия had madeсделал
Islamислам a householdдомашнее хозяйство wordслово
219
691433
2868
Османская империя превратила ислам
в нарицательное слово,
11:46
and MagellanMagellan had foundнайденный a routeмаршрут
into the Pacificмиролюбивый OceanОкеан.
220
694325
3494
а Магеллан открыл пролив,
ведущий в Тихий океан.
11:49
How is a 59-year-old-лет artistхудожник who has never
been any furtherв дальнейшем than VeniceВенеция
221
697843
4662
Как 59-летний художник, не бывавший
нигде дальше Венеции,
11:54
going to speakговорить to this newновый worldМир?
222
702529
2194
планировал говорить с этим новым миром?
11:56
MichelangeloМикеланджело choseвыбрал to paintпокрасить destinyсудьба,
223
704747
3043
Микеланджело решился изобразить
неизбежный ход событий,
11:59
that universalуниверсальный desireжелание,
224
707814
1820
то самое вселенское желание,
12:01
commonобщий to all of us,
225
709658
1620
свойственное каждому из нас, —
12:03
to leaveоставлять a legacyнаследие of excellenceпревосходство.
226
711302
3169
оставить в наследие совершенство.
12:06
Told in termsсроки of the ChristianКристиан visionвидение
of the Last Judgmentрешение,
227
714495
2931
Показав с христианской точки зрения
Страшный суд,
12:09
the endконец of the worldМир,
228
717450
1312
конец света,
12:10
MichelangeloМикеланджело gaveдал you a seriesсерии of figuresцифры
229
718786
3138
Микеланджело изобразил серию фигур,
12:13
who are wearingносить these
strikinglyпоразительно beautifulкрасивая bodiesтела.
230
721948
3155
обладающих поразительно красивыми телами.
12:17
They have no more coversкрышки,
no more portraitsпортреты
231
725127
2722
Они обнажены, они обезличены,
12:19
exceptКроме for a coupleпара.
232
727873
1237
за исключением пары фигур.
12:21
It's a compositionсостав only out of bodiesтела,
233
729134
2718
Это композиция,
состоящая исключительно из тел,
12:23
391, no two alikeподобно,
234
731876
3386
391 тела, где нет двух похожих,
12:27
uniqueуникальный like eachкаждый and everyкаждый one of us.
235
735286
2454
уникальных, как каждый из нас.
12:29
They startНачало in the lowerниже cornerугол,
breakingломка away from the groundземля,
236
737764
3742
Композиция начинается в нижнем углу,
откуда люди, отрываясь от земли,
12:33
strugglingборющийся and tryingпытаясь to riseподъем.
237
741530
2722
отчаянно пытаются вознестись.
12:36
Those who have risenподнялся
reachдостичь back to help othersдругие,
238
744276
2456
Те, кому это удалось, тянутся,
чтобы помочь другим,
12:38
and in one amazingудивительно vignetteвиньетка,
239
746756
1837
и в одной удивительной сцене
12:40
you have a blackчерный man and a whiteбелый man
pulledвытащил up togetherвместе
240
748617
3092
вы видите чёрного и белого мужчину,
которых поднимают вместе, —
12:43
in an incredibleнеимоверный visionвидение of humanчеловек unityединство
241
751733
2722
невероятный образ человеческого единства
12:46
in this newновый worldМир.
242
754479
1442
в этом новом мире.
12:47
The lion'sльвиный shareдоля of the spaceпространство
goesидет to the winner'sпобедителя circleкруг.
243
755945
3507
Львиную долю пространства
занимает круг победителей.
12:51
There you find menлюди and womenженщины
completelyполностью nudeобнаженный like athletesспортсменов.
244
759476
4836
В нём вы найдёте мужчин и женщин,
полностью обнажённых, как атлеты.
12:56
They are the onesте,
who have overcomeпреодолеть adversityнапасти,
245
764336
2312
Они — единственные,
преодолевшие несчастья.
12:58
and Michelangelo'sМикеланджело visionвидение
of people who combatбой adversityнапасти,
246
766672
3714
На взгляд Микеланджело,
люди, пережившие бедствия,
13:02
overcomeпреодолеть obstaclesпрепятствий --
247
770410
1274
переборовшие преграды,
13:03
they're just like athletesспортсменов.
248
771708
1894
сопоставимы с атлетами.
13:05
So you have menлюди and womenженщины
flexingсгибающий and posingсоздает
249
773626
3429
Таким образом, вы видите мужчин и женщин,
играющих мышцами и позирующих
13:09
in this extraordinaryнеобычайный spotlightпрожектор.
250
777079
2084
в этом необычном сюжете.
13:11
PresidingПредседательствующий over this assemblyсборка is JesusИисус,
251
779555
2545
Возглавил это собрание Иисус —
13:14
first a sufferingстрадающий man on the crossпересекать,
252
782124
2018
сначала страдавший на кресте,
13:16
now a gloriousславный rulerлинейка in Heavenнебо.
253
784166
2404
а теперь ставший
величественным властителем Неба.
13:18
And as MichelangeloМикеланджело
provedдоказано in his paintingкартина,
254
786594
3018
И, как Микеланджело
доказал в своей живописи,
13:21
hardshipлишения, setbacksнеудачи and obstaclesпрепятствий,
255
789636
2578
лишения, неудачи и преграды
13:24
they don't limitпредел excellenceпревосходство,
they forgeковать it.
256
792238
3234
не ограничивают совершенство —
они формируют его.
13:28
Now, this does leadвести us to one oddстранный thing.
257
796276
2588
Это подводит нас к одной странности.
13:30
This is the Pope'sПапы privateчастный chapelчасовня,
258
798888
1817
Это частная часовня Папы,
а увиденное здесь наилучшим образом можно
описать как «калейдоскоп обнажённых».
13:32
and the bestЛучший way you can describeописывать that
is indeedв самом деле a stewтушеное мясо of nudesобнаженные.
259
800729
3157
13:35
But MichelangeloМикеланджело was tryingпытаясь to use
only the bestЛучший artisticхудожественный languageязык,
260
803910
3763
Но Микеланджело пытался использовать
только наилучший,
самый универсальный художественный язык,
который он только знал, —
13:39
the mostбольшинство universalуниверсальный artisticхудожественный languageязык
he could think of:
261
807697
2588
13:42
that of the humanчеловек bodyтело.
262
810309
1760
язык человеческого тела.
13:44
And so insteadвместо of the way of showingпоказ
virtueдобродетель suchтакие as fortitudeсила духа or self-masteryумение владеть собой,
263
812093
5806
И для изображения добродетелей,
таких как стойкость или сдержанность,
13:49
he borrowedзаимствованные from JuliusЮлий II'sII,
wonderfulзамечательно collectionколлекция of sculpturesскульптуры
264
817923
4265
он вдохновлялся замечательной
коллекцией скульптур Юлия II,
13:54
in orderзаказ to showпоказать innerвнутренний strengthпрочность
as externalвнешний powerмощность.
265
822212
4251
чтобы показать внутреннюю силу
посредством внешней.
13:59
Now, one contemporaryсовременный did writeзаписывать
266
827368
3365
Один его современник написал,
14:02
that the chapelчасовня was too beautifulкрасивая
to not causeпричина controversyполемика.
267
830757
3858
что часовня была слишком красива,
чтобы не быть предметом споров.
14:06
And so it did.
268
834639
1349
Так это и было.
14:08
MichelangeloМикеланджело soonскоро foundнайденный
that thanksблагодаря to the printingпечать pressНажмите,
269
836012
3538
Микеланджело вскоре обнаружил,
что вследствие развития типографий
14:11
complaintsжалобы about the nudityнагота
spreadраспространение all over the placeместо,
270
839574
3122
повсюду стали распространяться
жалобы на изображение наготы.
14:14
and soonскоро his masterpieceшедевр of humanчеловек dramaдрама
was labeledмаркированный pornographyпорнография,
271
842720
4296
Вскоре его шедевр человеческой драмы
отнесли к порнографии,
14:19
at whichкоторый pointточка he addedдобавленной
two more portraitsпортреты,
272
847040
2175
после чего он добавил
ещё двух персонажей,
одного из своих критиков,
папского придворного,
14:21
one of the man who criticizedкритика him,
a papalпапский courtierпридворный,
273
849239
2484
14:23
and the other one of himselfсам
as a driedвысушенный up huskшелуха, no athleteспортсмен,
274
851747
4132
и себя самого в виде высохшей
содранной кожи, вовсе не атлета,
14:27
in the handsРуки of a long-sufferingдолготерпение martyrмученик.
275
855903
2421
в руках многострадального мученика.
14:30
The yearгод he diedумер he saw
severalнесколько of these figuresцифры coveredпокрытый over,
276
858348
3668
В год своей смерти он увидел,
что некоторые из фигур задрапировали, —
14:34
a triumphтриумф for trivialтривиальный distractionsотвлекающие
over his great exhortationувещевание to gloryслава.
277
862040
5619
триумф тривиальности
над его призывом к красоте.
14:40
And so now we standстоять
278
868167
1764
И вот теперь мы стоим
14:41
in the here and now.
279
869955
1730
здесь и сейчас.
14:43
We are caughtпойманный in that spaceпространство
280
871709
2320
Мы заключены в пространство
14:46
betweenмежду beginningsистоки and endingsокончания,
281
874053
2265
между началом и концом
14:48
in the great, hugeогромный totalityсовокупность
of the humanчеловек experienceопыт.
282
876342
4232
великого и неизмеримого целого
человеческого опыта.
14:52
The SistineСикстинская Chapelчасовня forcesсил us
to look around as if it were a mirrorзеркало.
283
880598
3971
Сикстинская капелла заставляет нас
всматриваться в неё как в зеркало.
14:56
Who am I in this pictureкартина?
284
884593
1297
Кто я на этой картине?
14:57
Am I one of the crowdтолпа?
285
885914
1306
Я один из толпы?
14:59
Am I the drunkпьяный guy?
286
887244
1373
Я тот опьяневший мужчина?
15:00
Am I the athleteспортсмен?
287
888641
1456
Я тот атлет?
15:02
And as we leaveоставлять this havenубежище
of upliftingвздымается beautyкрасота,
288
890121
2260
И покидая этот рай неземной красоты,
15:04
we are inspiredвдохновенный to askпросить ourselvesсами
life'sжизнь biggestсамый большой questionsвопросов:
289
892405
3944
мы стремимся найти ответы
на самые главные вопросы:
15:08
Who am I, and what roleроль do I playиграть
in this great theaterтеатр of life?
290
896373
4838
кто я и какова моя роль
в этом великом театре жизни?
15:13
Thank you.
291
901549
1171
Спасибо.
15:14
(ApplauseАплодисменты)
292
902744
3448
(Аплодисменты)
15:18
BrunoBruno GiussaniGiussani: ElizabethЭлизабет Levлев, thank you.
293
906216
2971
Бруно Джуссани: Элизабет Лев, спасибо.
15:21
ElizabethЭлизабет, you mentionedупомянутый
this wholeвсе issueвопрос of pornographyпорнография,
294
909211
3856
Элизабет, вы затронули тему порнографии, —
15:25
too manyмногие nudesобнаженные and too manyмногие
dailyежедневно life scenesсцены and improperнеподходящий things
295
913091
4813
слишком много обнажённых тел, слишком
много повседневности, непристойности
15:30
in the eyesглаза of the time.
296
918555
1865
по меркам того дня.
Но ведь на самом деле проблема глубже.
15:32
But actuallyна самом деле the storyистория is biggerбольше.
297
920444
1606
15:34
It's not just touchingтрогательный up
and coveringпокрытие up some of the figuresцифры.
298
922074
3020
Нагота не просто была задрапирована
в некоторых частях изображения.
15:37
This work of artИзобразительное искусство was almostпочти
destroyedразрушенный because of that.
299
925118
2624
Работу чуть не уничтожили по этой причине.
Элизабет Лев: Эффект, произведённый
«Страшным судом», был огромным.
15:40
ElizabethЭлизабет Levлев: The effectэффект
of the Last Judgmentрешение was enormousогромный.
300
928383
3025
15:43
The printingпечать pressНажмите madeсделал sure
that everybodyвсе saw it.
301
931432
2950
Роспись посмотрели все,
благодаря поднятой шумихе.
15:46
And so, this wasn'tне было something
that happenedполучилось withinв a coupleпара of weeksнедель.
302
934406
3285
И всеобщее негодование не было
двухнедельным событием.
15:49
It was something that happenedполучилось
over the spaceпространство of 20 yearsлет
303
937715
4468
Оно вылилось в двадцатилетнюю полемику
15:54
of editorialsредакционные and complaintsжалобы,
304
942207
1924
между цензорами и критиками,
15:56
sayingпоговорка to the Churchцерковь,
305
944155
1168
говорившими церкви:
15:57
"You can't possiblyвозможно tell us
how to liveжить our livesжизни.
306
945347
2575
«Как вы можете учить нас жизни,
15:59
Did you noticeуведомление you have
pornographyпорнография in the Pope'sПапы chapelчасовня?"
307
947946
3340
если в папской часовне висит порнография?»
16:03
And so after complaintsжалобы and insistenceнастойчивость
308
951310
2460
И после всего этого негодования
16:05
of tryingпытаясь to get this work destroyedразрушенный,
309
953794
2716
и настойчивых попыток
уничтожить произведение,
16:08
it was finallyв конце концов the yearгод
that MichelangeloМикеланджело diedумер
310
956534
2161
в год смерти Микеланджело
16:10
that the Churchцерковь finallyв конце концов
foundнайденный a compromiseкомпромисс,
311
958719
2081
церковь наконец смогла найти компромисс,
16:12
a way to saveспасти the paintingкартина,
312
960824
1531
способ спасти живопись.
16:14
and that was in puttingсдачи up
these extraдополнительный 30 coversкрышки,
313
962379
3317
Было решено задрапировать 30 тел,
и это считается моментом появления
фигового листа, прикрывающего тела.
16:17
and that happensпроисходит to be
the originпроисхождения of fig-leafingРис-листать.
314
965720
2747
16:20
That's where it all cameпришел about,
315
968491
1588
Вот откуда он возник —
16:22
and it cameпришел about from a churchцерковь
that was tryingпытаясь to saveспасти a work of artИзобразительное искусство,
316
970103
4130
из церкви, которая пыталась
сохранить произведение искусства,
16:26
not indeedв самом деле defaceискажать or destroyedразрушенный it.
317
974257
2171
а не повредить или уничтожить его.
16:28
BGBG: This, what you just gaveдал us,
is not the classicклассический tourтур
318
976888
2787
БД: То, что вы рассказали, —
это не классическая экскурсия,
16:31
that people get todayCегодня
when they go to the SistineСикстинская Chapelчасовня.
319
979699
2974
на которую отправляются люди,
посещая Сикстинскую капеллу.
16:34
(LaughterСмех)
320
982697
2103
(Смех)
16:36
ELEL: I don't know, is that an adобъявление?
321
984824
1781
ЭЛ: Не могу понять, это реклама?
16:38
(LaughterСмех)
322
986629
1677
(Смех)
16:40
BGBG: No, no, no, not necessarilyобязательно,
it is a statementзаявление.
323
988330
2988
БД: Нет, нет, нет, необязательно,
это утверждение.
16:43
The experienceопыт of artИзобразительное искусство todayCегодня
is encounteringвстречая problemsпроблемы.
324
991342
3914
Познание искусства сегодня сталкивается
с рядом проблем.
16:47
Too manyмногие people want to see this there,
325
995280
2875
Слишком много людей хотят увидеть Капеллу,
а в результате 5 млн человек
проходят через эту крошечную дверь
16:50
and the resultрезультат is five5 millionмиллиона people
going throughчерез that tinyкрошечный doorдверь
326
998179
3127
16:53
and experiencingиспытывают it
in a completelyполностью differentдругой way
327
1001330
2317
и видят её в совершенно ином свете,
чем это сделали мы.
16:55
than we just did.
328
1003671
1166
16:56
ELEL: Right. I agreeдать согласие. I think it's really
niceхороший to be ableв состоянии to pauseПауза and look.
329
1004861
3529
ЭЛ: Соглашусь. Думаю, приятно иметь
возможность остановиться и рассмотреть.
17:00
But alsoтакже realizeпонимать,
even when you're in those daysдней,
330
1008414
2301
Но даже если вы попали
в один из таких дней,
17:02
with 28,000 people a day,
331
1010739
2012
когда часовня принимает
28 тысяч человек в день,
17:04
even those daysдней when you're in there
with all those other people,
332
1012775
3110
даже в те дни,
когда вы там со всеми этими людьми,
17:07
look around you and think
how amazingудивительно it is
333
1015909
2405
оглянитесь вокруг и подумайте,
как это удивительно,
17:10
that some paintedокрашенный plasterштукатурка
from 500 yearsлет agoтому назад
334
1018338
3596
что эти фрески, написанные 500 лет назад,
17:13
can still drawпривлечь all those people
standingпостоянный sideбоковая сторона by sideбоковая сторона with you,
335
1021958
3108
могут привлечь всех этих людей,
стоящих бок о бок с вами,
17:17
looking upwardsвверх with theirих jawsпасть droppedупал.
336
1025090
1975
заставляя их глядеть наверх
с открытым ртом.
17:19
It's a great statementзаявление about how beautyкрасота
trulyдействительно can speakговорить to us all
337
1027089
4925
Это свидетельство того, как красота
действительно может говорить со всеми нами
17:24
throughчерез time and throughчерез geographicгеографический spaceпространство.
338
1032038
2687
сквозь время и пространство.
17:26
BGBG: LizЛиз, grazieGrazie.
339
1034749
1194
БД: Лиза, спасибо.
17:27
ELEL: GrazieGrazie a teтэ.
340
1035967
1207
ЭЛ: Спасибо.
17:29
BGBG: Thank you.
341
1037198
1176
БД: Спасибо.
17:30
(ApplauseАплодисменты)
342
1038398
1863
(Аплодисменты)
Translated by Gulnura Karimova
Reviewed by Anna Kotova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lev - Art historian
Elizabeth Lev's experience studying and teaching art has led her to believe that when we encounter something beautiful, we are made vulnerable and opened to the truth.

Why you should listen

Art historian Elizabeth Lev became captivated by Rome while completing her graduate studies. She writes and lectures on Renaissance art in the Eternal City, but is most at home in the Vatican Museums, founded in the 16th century to house the trove of art amassed by centuries of Popes. She has spent 15 years studying the vast collection, which contain not only Christian-themed works but art from virtually every other culture in the world. She consults with the Vatican Museums and wrote the film Vatican Treasures. She also wrote A Body for Glory, examining how the papal collection of Greco-Roman nudes grew into the Sistine Chapel.

More profile about the speaker
Elizabeth Lev | Speaker | TED.com