ABOUT THE SPEAKER
Eric Haseltine - Author, futurist, innovator
Eric Haseltine applies discoveries about the brain to innovation and forecasting game-changing advances in science and technology.

Why you should listen

Dr. Eric Haseltine is a neuroscientist and futurist who has applied a brain-centered approach to help organizations in aerospace, entertainment, healthcare, consumer products and national security transform and innovate. He is the author of Long Fuse, Big Bang: Achieving Long-Term Success Through Daily Victories. For five years, he wrote a monthly column on the brain for Discover magazine and is a frequent contributor to Psychology Today's web site, where his popular blog on the brain has garnered over 800,000 views. Haseltine received the Distinguished Psychologist in Management Award from the Society of Psychologists in Management and has published 41 patents and patent applications in optics, media and entertainment technology.

In 1992 he joined Walt Disney Imagineering to help found the Virtual Reality Studio, which he ultimately ran until his departure from Disney in 2002. When he left Disney, Haseltine was executive vice president of Imagineering and head of R&D for the entire Disney Corporation, including film, television, theme parks, Internet and consumer products.

In the aftermath of 9/11, Eric joined the National Security Agency to run its Research Directorate. Three years later, he was promoted to associate of director of National Intelligence, where he oversaw all science and technology efforts within the United States Intelligence Community as well as fostering development innovative new technologies for countering cyber threats and terrorism. For his work on counter-terrorism technologies, he received the National Intelligence Distinguished Service Medal in 2007.

Haseltine serves on numerous boards, and is an active consultant, speaker and writer. Over the past three years, he has focused heavily on developing innovation strategies and consumer applications for the Internet of Things, virtual reality and augmented reality.

Haseltine continues to do basic research in neuroscience, with his most recent publications focusing on the mind-body health connection and exploitation of big-data to uncover subtle, but important trends in mental and physical health.

More profile about the speaker
Eric Haseltine | Speaker | TED.com
TED Talks Live

Eric Haseltine: What will be the next big scientific breakthrough?

Eric Haseltine: Care va fi următoarea mare descoperire științifică?

Filmed:
1,571,528 views

De-a lungul istoriei, speculațiile au stimulat știință minunată și revoluționară -- deschizându-ne ochii spre universuri complet noi. „Nu vorbesc despre știința care face pași mărunți”, spune Eric Haseltine. „Vorbesc despre știința care face salturi uriaşe”. În această prezentare, Haseltine ne conduce cu pasiune spre crestele căutărilor intelectuale, cu două idei — una care deja a făcut istorie și o alta care abordează una dintre cele mai mari întrebări ale umanității, cu o ambiție admirabilă (și o doză sănătoasă de scepticism din partea multora).
- Author, futurist, innovator
Eric Haseltine applies discoveries about the brain to innovation and forecasting game-changing advances in science and technology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
TonightIn seara asta, I'm going to shareacțiune with you
my passionpasiune for scienceştiinţă.
0
920
3616
În seara asta vă voi împărtăși
pasiunea mea pentru știință.
00:16
I'm not talkingvorbind about scienceştiinţă
that takes babybebelus stepspași.
1
4560
3016
Nu vorbesc de știința
care face pași mărunți,
00:19
I'm talkingvorbind about scienceştiinţă
that takes enormousenorm leapssalturi.
2
7600
4256
vorbesc despre știința
care face salturi uriaşe.
00:23
I'm talkingvorbind DarwinDarwin, I'm talkingvorbind EinsteinEinstein,
3
11880
3376
Vorbesc despre Darwin,
despre Einstein,
00:27
I'm talkingvorbind revolutionaryrevoluţionar scienceştiinţă
that turnstransformă the worldlume on its headcap.
4
15280
3600
știința revoluționară
care schimbă radical lumea.
00:31
In a momentmoment, I'm going to talk
about two ideasidei that mightar putea do this.
5
19440
3400
Imediat voi vorbi despre două idei
care ar putea face asta.
00:35
I say "mightar putea"
6
23800
1216
Spun „ar putea”
00:37
because, with revolutionaryrevoluţionar ideasidei,
mostcel mai are flatapartament wronggresit,
7
25040
2776
deoarece majoritatea ideilor
revoluţionare sunt greșite
00:39
and even those that are right
seldomrareori have the impactefect
8
27840
2456
și chiar și cele corecte
rareori au impactul
00:42
that we want them to have.
9
30320
1696
pe care dorim să îl aibă.
00:44
To explainexplica why I pickedales
two ideasidei in particularspecial,
10
32040
2496
Ca să vă explic de ce am ales
aceste două idei în special,
00:46
I'm going to startstart with a mysterymister.
11
34560
1680
voi începe cu un mister.
00:48
1847, ViennaViena, AustriaAustria.
12
36840
3080
1847, Viena, Austria.
00:53
IgnazIgnaz SemmelweisSemmelweis was a sombersumbru,
compulsivelycompulsiv thoroughaprofundată doctordoctor
13
41080
3616
Ignaz Semmelweis era un doctor
ursuz, extrem de conștiincios,
00:56
who rana fugit two maternitymaternitate clinicsclinici.
14
44720
1856
care conducea două maternități.
00:58
They were identicalidentic exceptcu exceptia for one thing.
15
46600
2440
Erau identice, cu excepția unui lucru.
Femeile mureau din cauza febrei
la scurt timp după naștere
01:01
WomenFemei were dyingmoarte of highînalt feversfebra
sooncurând after givingoferindu- birthnaștere
16
49720
2656
de trei ori mai des
la una dintre maternități,
01:04
threeTrei timesori more oftende multe ori
at one of the clinicsclinici than at the other.
17
52400
3560
decât la cealaltă.
01:08
TryingÎncercarea de to figurefigura out
what the differencediferență was that causedcauzate this,
18
56600
2936
Încercând să descopere
cauza acestei diferențe,
01:11
SemmelweisSemmelweis lookedprivit at everything he could.
19
59560
2016
Semmelweis a investigat tot ce putea.
01:13
SanitationCanalizare? No.
20
61600
1736
Salubritatea? Nu.
01:15
MedicalMedicale proceduresproceduri? No.
21
63360
2000
Procedurile medicale? Nu.
01:18
AirAer flowcurgere? No.
22
66000
1920
Aerisirea? Nu.
Misterul a rămas nerezolvat
până când a autopsiat un doctor
01:20
The puzzlepuzzle wenta mers unsolvednerezolvate
untilpana cand he happeneds-a întâmplat to autopsyautopsie a doctordoctor
23
68800
3256
care murise din cauza unei tăieturi
de bisturiu infectate.
01:24
who dieddecedat of an infectedinfectate scalpelbisturiu cuta taia.
24
72080
2000
01:26
The doctor'sdoctor symptomssimptome were identicalidentic
to those of the mothersmame who were dyingmoarte.
25
74760
3776
Simptomele doctorului erau identice
cu cele ale mamelor care mureau.
01:30
How was that possibleposibil?
26
78560
1376
Cum era posibil?
01:31
How could a malemasculin doctordoctor
get the samela fel thing as newnou mothersmame?
27
79960
2880
Cum putea un doctor să aibă
același lucru ca proaspetele mămici?
01:35
SemmelweisSemmelweis reconstructedreconstruit
everything the doctordoctor had doneTerminat
28
83560
3256
Semmelweis a reconstruit
tot ce făcuse doctorul
înainte să se îmbolnăvească
01:38
right before he got sickbolnav,
29
86840
1256
01:40
and he discovereddescoperit
that he'dHed been autopsyingautopsying a corpsecadavru.
30
88120
4296
și a descoperit
că făcuse autopsia unui cadavru.
01:44
Had something gottenajuns
in his woundrăni that killeducis him?
31
92440
2800
A pătruns ceva în rana lui,
ceva ce l-a omorât?
01:48
With growingcreştere excitemententuziasm,
32
96760
1776
Din ce în ce mai entuziasmat,
01:50
SemmelweisSemmelweis lookedprivit
for any connectionconexiune he could
33
98560
2816
Semmelweis a căutat
orice legătură posibilă
01:53
betweenîntre deadmort bodiesorganisme in the morguemorgă
and deadmort mothersmame in his deliverylivrare roomcameră,
34
101400
5376
între cadavrele din morgă și mamele
decedate din sala lui de nașteri --
01:58
and he foundgăsite it.
35
106800
1600
și a găsit-o.
02:01
It turnedîntoarse out that at the hospitalspital
with the highînalt deathmoarte raterată,
36
109320
2856
Se pare că la spitalul
cu rată mare de deces,
02:04
but not the othersalții,
37
112200
1776
dar nu și la celelalte,
02:06
doctorsmedici deliveredlivrat babiescopii immediatelyimediat
after autopsyingautopsying corpsescadavre in the morguemorgă.
38
114000
5136
doctorii aduceau pe lume bebelușii
imediat după ce făceau autopsii în morgă.
02:11
AhaAha! CorpsesCadavre were contaminatingcontaminante
the doctors'medicilor handsmâini
39
119160
3936
Aha! Cadavrele contaminau
mâinile doctorilor
02:15
and killingucidere his mothersmame.
40
123120
1240
și ucideau mamele.
02:17
So he orderedordonat the doctorsmedici
to sterilizese sterilizează theiral lor handsmâini,
41
125240
3055
Așa că le-a ordonat doctorilor
să-și sterilizeze mâinile,
02:20
and the deathsdecese stoppedoprit.
42
128320
2280
iar decesele au încetat.
02:23
DrDr. IgnazIgnaz SemmelweisSemmelweis
had discovereddescoperit infectiousinfecţioase diseaseboală.
43
131400
4400
Dr. Ignaz Semmelweis
a descoperit bolile infecțioase.
02:28
But the doctorsmedici of the day
thought he was crazynebun,
44
136400
3416
Dar doctorii din acea vreme
credeau că e nebun,
02:31
because they knewștiut,
and had for hundredssute of yearsani,
45
139840
3496
deoarece știau,
şi asta era de sute de ani,
02:35
that odorousmirositoare vaporsvapori
calleddenumit miasmasmiasmas causedcauzate diseaseboală,
46
143360
5096
că vaporii odorifici,
numiți miasme, cauzează boala,
02:40
not these hypotheticalipotetic particlesparticule
that you couldn'tnu a putut see.
47
148480
3400
nu aceste particule ipotetice
pe care nu le poți vedea.
02:44
It tooka luat 20 yearsani
for FrenchmanFrancezul LouisLouis PasteurPasteur
48
152880
4176
A durat 20 de ani
până ce francezul Louis Pasteur
02:49
to provedovedi that SemmelweisSemmelweis was right.
49
157080
1960
a dovedit că Semmelweis avea dreptate.
02:51
PasteurPasteur was an agriculturalagricol chemistchimist
50
159680
2696
Pasteur era un chimist agricol
02:54
who triedîncercat to figurefigura out
why milklapte and beerbere spoiledrasfatata so oftende multe ori.
51
162400
4176
care încerca să afle de ce
laptele și berea se alterau așa des.
02:58
He foundgăsite that bacteriabacterii were the culpritsvinovaţi.
52
166600
2440
A descoperit că bacteriile erau vinovaţii.
03:02
He alsode asemenea foundgăsite that bacteriabacterii
could killucide people in exactlyexact the samela fel way
53
170160
3856
A mai descoperit și că bacteriile
puteau ucide oameni în același fel
03:06
that Semmelweis'sSemmelweis pe patientspacienți were dyingmoarte.
54
174040
2320
în care mureau pacientele lui Semmelweis.
03:09
We now look at what I want
to talk about tonightastă seară, in two ideasidei.
55
177120
4400
Acum vedem ce vreau eu să vă spun
în seara asta, în două idei.
03:14
We saw it with SemmelweisSemmelweis,
that he was a revolutionaryrevoluţionar.
56
182600
2920
Am văzut la Semmelweis
că a fost un revoluționar.
03:18
He did it for two reasonsmotive.
57
186560
1256
A reuşit din două motive.
03:19
One, he openeddeschis our eyesochi
to a completelycomplet newnou worldlume.
58
187840
3240
Primul: ne-a deschis ochii
spre o lume complet nouă.
03:23
We'dNe-ar knowncunoscut sincede cand the 1680s about bacteriabacterii.
59
191720
2976
Știam din anii 1680 despre bacterii.
03:26
We just didn't know
that bacteriabacterii killeducis people.
60
194720
2456
Doar că nu știam
că bacteriile ucid oameni.
03:29
And he alsode asemenea demolisheddemolat fondmândru ideasidei
that people keptținut closeînchide to theiral lor heartinimă.
61
197200
5056
Şi a mai demontat idei nefondate
la care oamenii țineau.
03:34
MiasmasMiasmas didn't killucide people.
BacteriaBacterii killeducis people.
62
202280
3320
Miasmele nu ucideau oameni.
Bacteriile ucideau oameni.
03:38
So this bringsaduce me to the two ideasidei
I want to talk about tonightastă seară.
63
206080
3336
Astfel ajung la cele două idei
despre care vreau să vorbesc astă-seară.
03:41
One has openeddeschis our eyesochi
to a completelycomplet newnou universeunivers,
64
209440
2816
Una ne-a deschis ochii
spre un univers complet nou,
03:44
and the other attacksatacurile long-heldloc beliefscredințe.
65
212280
3976
iar cealaltă atacă credințe
bine înrădăcinate.
03:48
Let's get starteda început with DrDr. EricEric BetzigBetzig.
66
216280
1936
Să începem cu Dr. Eric Betzig.
03:50
He's a physicistfizician who has openeddeschis our eyesochi
to an entirelyîn întregime newnou worldlume
67
218240
3896
E un fizician care ne-a deschis ochii
spre o lume complet nouă
03:54
by violatingîncălcarea the lawslegii of physicsfizică.
68
222160
1880
încălcând legile fizicii.
03:56
BetzigBetzig is a trueAdevărat rebelrebel.
69
224720
1280
Betzig e un adevărat rebel.
03:58
He quitpărăsi a jobloc de munca at prestigiousprestigiu
BellClopot LaboratoryLaborator
70
226560
2896
A renunţat la un job
de la prestigiosul Laborator Bell
04:01
inventinginventarea newnou microscopesMicroscoape for biologybiologie
71
229480
2256
unde inventa microscoape noi
pentru biologie,
04:03
because he thought scientistsoamenii de știință
were takingluare his brilliantSclipitor inventionsinventii
72
231760
4336
deoarece credea că oamenii de știință
îi luau invențiile extraordinare
04:08
and doing lousyprost work with them.
73
236120
1520
și făceau o treabă de mântuială cu ele.
04:10
So he becamea devenit a househusbandhousehusband,
74
238880
3040
Așa că a devenit casnic,
04:15
but he never lostpierdut his passionpasiune
for figuringimaginind out
75
243360
2576
dar nu și-a pierdut niciodată
pasiunea de a descoperi
04:17
how to get microscopesMicroscoape
to see finermai fine and finermai fine detailsDetalii
76
245960
2896
cum să facă microscoapele
să vadă detalii din ce în ce mai fine,
04:20
than had ever been seenvăzut before
or ever could be seenvăzut.
77
248880
2477
cum nu se mai văzuseră sau
cum nu puteau fi vreodată văzute.
Asta e crucial, dacă vrem
să înţelegem cum funcționează celulele
04:23
This is crucialcrucial if we're ever
going to understanda intelege how cellscelulele work,
78
251960
4456
04:28
and how cancercancer workslucrări,
79
256440
1495
şi cum funcţionează cancerul,
04:29
and how something
150thlea the sizemărimea of a headcap of a pinbolț
80
257959
5417
și cum ceva care e a 150-a parte
a unui vârf de ac, ca mărime,
04:35
can do all these amazinguimitor things,
81
263400
2136
poate face aceste lucruri extraordinare,
04:37
like make proteinsproteine
82
265560
1576
cu ar fi să creeze proteine
04:39
and movemișcare chargestaxe around
83
267160
1896
sau să mişte sarcinile electrice
de colo-colo,
04:41
and all of those things.
84
269080
1280
și toate lucrurile de genul ăsta.
04:43
There's just one problemproblemă.
85
271400
1680
Dar există o singură problemă.
04:46
There's this thing
calleddenumit the lawlege of physicsfizică,
86
274040
2976
Există ceea ce numim lege a fizicii
04:49
and partparte of the lawlege of physicsfizică
is the thing calleddenumit the diffractiondifracție limitlimită.
87
277040
3456
și o parte din ea e ceea ce se numeşte
limita de difracție.
04:52
The diffractiondifracție limitlimită is kinddrăguț of like
when you go to a doctor'sdoctor officebirou,
88
280520
3376
Limita de difracție e ca atunci
când mergi la un cabinet medical
04:55
you can only see so fardeparte down,
no mattermaterie how good glassesochelari you have.
89
283920
3136
și vezi doar atât de jos,
oricât de buni ar fi ochelarii tăi.
04:59
This was a so-calledașa-zisul impossibleimposibil problemproblemă.
90
287080
3376
Asta era o așa-zisă problemă imposibilă.
05:02
But one of Betzig'sBetzig pe friendsprieteni
figuredimaginat out how to take a tinyminuscul moleculemoleculă
91
290480
3176
Dar un prieten de-al lui Betzig a aflat
cum să facă o moleculă minusculă,
05:05
that was smallermai mic than
the bestCel mai bun microscopemicroscop could see
92
293680
2416
mai mică decât putea vedea
cel mai bun microscop,
05:08
and get it to lightușoară up and fluoresceprezintă o fluorescenţă.
93
296120
2136
să se aprindă și
să devină fluorescentă.
05:10
"AhaAha!" BetzigBetzig said.
94
298280
2496
„Aha!”, a zis Betzig.
05:12
"I think maybe the lawslegii of physicsfizică
are not so unbreakableincasabil after all."
95
300800
4696
„Cred că legile fizicii nu sunt
chiar așa de fixe, la urma urmei.”
05:17
So he lashedancorează togetherîmpreună a microscopemicroscop
in his friend'sprietenului livingviaţă roomcameră.
96
305520
4856
Așa că a făurit un microscop
în sufrageria prietenului său.
05:22
He had no laboratorylaborator.
97
310400
1816
Nu avea un laborator.
05:24
This revolutionaryrevoluţionar instrumentinstrument
got differentdiferit proteinproteină moleculesmolecule
98
312240
3576
Acest instrument revoluționar
a făcut diferite molecule de proteine
05:27
to lightușoară up in differentdiferit colorscolorate,
99
315840
1560
să se lumineze în diferite culori
05:30
and with a computercomputer, he was ablecapabil
to turnviraj very, very fuzzypufos blursestompează
100
318080
4696
și cu un computer a putut transforma
zone foarte neclare şi estompate
05:34
into very sharpascuțit dotspuncte and producelegume şi fructe imagesimagini
of unprecedentedfără precedent and startlingsurprinzatoare clarityclaritate.
101
322800
6696
în puncte precise, producând imagini
de o claritate uimitoare, fără precedent.
Pentru munca asta, anul trecut,
05:41
For this work, last yearan,
102
329520
2296
05:43
EricEric BetzigBetzig woncastigat the NobelNobel PrizePremiul.
103
331840
2600
Eric Betzig a câștigat Premiul Nobel.
05:47
Why?
104
335360
1216
De ce?
05:48
Because now we can see
with unprecedentedfără precedent detaildetaliu
105
336600
4096
Pentru că acum putem vedea
cu o detaliere fără precedent
05:52
things that we never had seenvăzut before,
106
340720
1816
lucruri pe care nu le-am mai văzut
până acum,
05:54
and now doctorsmedici can get
a better handlemâner on things like cancercancer.
107
342560
3840
iar doctorii pot înţelege mai bine
lucruri precum cancerul.
05:59
But do you think
BetzigBetzig was satisfiedsatisfăcut there?
108
347080
2496
Dar credeți că Betzig
s-a mulțumit cu asta?
06:01
No.
109
349600
1296
Nu.
06:02
He wanted moviesfilme.
110
350920
1856
El voia filme.
06:04
The problemproblemă was
111
352800
1216
Problema era
06:06
that even the geniusgeniu microscopesMicroscoape
that he inventedinventat were just too slowîncet.
112
354040
3976
că până și microscoapele geniale
pe care le inventase erau prea lente.
06:10
So what did he do?
113
358040
1256
Deci ce a făcut?
06:11
He camea venit up with a 200-year-old-de ani ideaidee
114
359320
3576
A venit cu o idee veche de 200 de ani
06:14
calleddenumit moirMoiré patternsmodele.
115
362920
1696
numită „tipare moiré”.
06:16
So the way that workslucrări is
if you take two very, very fine patternsmodele
116
364640
3456
Funcționează așa: dacă iei
două tipare foarte, foarte mărunte
06:20
and you movemișcare them acrosspeste eachfiecare other,
117
368120
1776
și le suprapui,
06:21
you will see a grossbrut patternmodel
118
369920
3016
vei vedea un tipar îngroşat,
06:24
that a microscopemicroscop can see
119
372960
1480
ce poate fi văzut la microscop,
06:27
that otherwisein caz contrar you would not
be ablecapabil to see.
120
375360
2096
pe care altfel nu l-ai putea vedea.
06:29
So he appliedaplicat this techniquetehnică
to takingluare a really blurryîn ceață imageimagine of a cellcelulă
121
377480
3296
A aplicat tehnica asta unei imagini
foarte încețoșate a unei celule
peste care a suprapus
multe tipare structurate de lumină
06:32
and movingin miscare lots of structuredstructurate
lightușoară patternsmodele acrosspeste it
122
380800
2576
06:35
untilpana cand this cellcelulă becamea devenit crystalcristal clearclar.
123
383400
2440
până când celula a devenit
extrem de clară.
06:38
And here is the resultrezultat:
124
386840
2016
Şi iată rezultatul:
06:40
a mysteriousmisterios newnou worldlume,
125
388880
2736
o misterioasă lume nouă,
06:43
fulldeplin of strangeciudat things zippingzipping around
126
391640
2136
plină de lucruri bizare
care se mişcă rapid de colo-colo,
06:45
doing things that
we don't know what they're doing.
127
393800
2400
făcând lucruri pe care nu le înțelegem.
06:49
But when we figurefigura it out,
we'llbine have a better handlemâner on life itselfîn sine.
128
397600
3976
Dar când ne vom da seama,
vom înţelege mai bine viaţa însăşi.
06:53
For exampleexemplu, those
greenverde globsgloburi that you see?
129
401600
2096
De exemplu, acele puncte verzi
pe care le vedeți
06:55
Those things are calleddenumit clathrinsclathrins.
130
403720
1680
se numesc clathrini.
06:57
They're moleculesmolecule
that protectproteja other moleculesmolecule
131
405960
2416
Sunt molecule
care protejează alte molecule
în mișcarea lor printr-o celulă.
07:00
as they movemișcare throughprin a cellcelulă.
132
408400
1376
07:01
UnfortunatelyDin păcate, virusesviruși sometimesuneori
hijackdeturnare those to infectinfecta cellscelulele.
133
409800
4336
Din păcate, uneori virușii
le deturnează ca să infecteze celule.
De asemenea, vedeți chestiile mici,
mișcătoare, ca niște viermișori?
07:06
AlsoDe asemenea, you see those little squigglygreu de descifrat
wormlikewormlike things movingin miscare around?
134
414160
3096
07:09
Those are actinactină moleculesmolecule.
135
417280
2296
Acelea sunt molecule de actină.
07:11
UnfortunatelyDin păcate, virusesviruși
alsode asemenea climba urca down those things
136
419600
2416
Din păcate, virușii uneori
coboară prin ele
ca să pătrundă în nucleul celulei
07:14
to get into the cellcelulă nucleusnucleul
137
422040
1456
07:15
to replicatereplica themselvesînșiși and make you sickbolnav.
138
423520
2120
să se înmulțească și să vă îmbolnăvească.
07:18
Now that we can look at moviesfilme
139
426240
1856
Acum că putem vedea filme
07:20
of what's actuallyde fapt going on
deepadâncime insideinterior a cellcelulă,
140
428120
2856
cu ce se petrece cu adevărat
în profunzimea unei celule,
07:23
we have a much better chanceşansă
of curingVindecarea viralvirale diseasesboli like AIDSSIDA.
141
431000
4080
avem șanse mai mari
de a vindeca boli virale, ca SIDA.
07:27
So when you look at a moviefilm like this,
142
435680
1856
Deci, când vedeți un astfel de film,
07:29
it's very clearclar that BetzigBetzig has openeddeschis
our eyesochi to a completelycomplet newnou worldlume.
143
437560
4000
e foarte clar că Betzig ne-a deschis ochii
spre o lume complet nouă.
07:34
But he hasn'tnu are shatteredspulberat
any cherishedpreţuit beliefscredințe.
144
442560
4120
Dar el nu a distrus
nicio credinţă îndrăgită.
07:39
That leadsOportunitati us to DrDr. AubreyAubrey dede GreyGri
145
447200
2936
Asta ne aduce la Dr. Aubrey de Grey
07:42
at CambridgeCambridge.
146
450160
1200
la Cambridge.
07:44
DeDe GreyGri definitelycategoric has scientistsoamenii de știință
squirmingsquirming with an interestinginteresant ideaidee:
147
452440
4336
De Grey sigur a agitat oamenii de știință
cu o idee interesantă:
07:48
we can be immortalnemuritor.
148
456800
1376
putem fi nemuritori.
07:50
We can beatbate agingîmbătrânire.
149
458200
1616
Putem învinge îmbătrânirea.
07:51
Now, mostcel mai scientistsoamenii de știință
think he's a crackpottrăsnit.
150
459840
2560
Acum, majoritatea oamenilor de ştiinţă
cred că e un ţicnit.
07:55
Any BiologyBiologie 101 studentstudent knowsștie
151
463320
3296
Orice student la nivel de
introducere în biologie
07:58
that agingîmbătrânire is an inevitableinevitabil
consequenceconsecinţă of livingviaţă.
152
466640
4016
știe că îmbătrânirea e o consecință
inevitabilă a faptului că trăim.
08:02
For exampleexemplu, when we eatmânca,
153
470680
2096
De exemplu, când mâncăm,
08:04
we take in foodalimente and we metabolizemetaboliza it,
154
472800
1856
înghițim mâncare și o metabolizăm,
08:06
and that throwsaruncă off
what we call freegratuit radicalsradicalii.
155
474680
2376
iar asta eliberează
ceea ce numim radicali liberi.
08:09
You mightar putea have heardauzit of those.
156
477080
1456
Poate ați auzit de ei.
08:10
AlsoDe asemenea knowncunoscut as oxygenoxigen ionsionii,
157
478560
1936
Sunt cunoscuți și ca ioni de oxigen,
08:12
those bindlega to our DNAADN-UL, causecauza it to mutatesuferi mutații,
158
480520
2376
ei se leagă de ADN-ul nostru, îl modifică
08:14
and causecauza us to get oldvechi and losepierde our hairpăr.
159
482920
2056
și ne fac să îmbătrânim și
să ne pierdem părul.
08:17
(LaughterRâs)
160
485000
1576
(Râsete)
08:18
It's just like, no, it's exactlyexact like
161
486600
2736
E ca și când -- nu, e exact
ca oxigenul ce se leagă de fier
şi îl face să ruginească.
08:21
oxygenoxigen bindingobligatoriu to ironfier and makingluare it rustrugina.
162
489360
2176
08:23
So you agevârstă because you rustrugina out.
163
491560
2456
Deci îmbătrânești pentru că ruginești.
08:26
(LaughterRâs)
164
494040
2176
(Râsete)
08:28
Oh, and scientistsoamenii de știință alsode asemenea know
there is something calleddenumit immortalitynemurire:
165
496240
5096
Oh, şi oamenii de știință mai știu
că există ceva numit nemurire:
08:33
in cancercancer cellscelulele.
166
501360
1976
în celulele canceroase.
08:35
So if you stop agingîmbătrânire,
167
503360
2296
Deci dacă încetați să îmbătrâniți,
08:37
all of you are going to turnviraj
into giantgigant walkingmers malignantmaligne tumorstumori.
168
505680
3920
toți vă veţi transforma în
uriașe tumori maligne ambulante.
08:42
These are cherishedpreţuit beliefscredințe,
but could dede GreyGri be on to something?
169
510680
3160
Astea sunt credințe îndrăgite,
dar ar putea de Grey
să aibă cumva dreptate?
08:47
I think he deservesmerită a closermai aproape look.
170
515159
1657
Cred că merită o privire mai atentă.
08:48
First of all, I have a really hardgreu time
seeingvedere him as a crackpottrăsnit.
171
516840
3136
Mai întâi, îmi e greu
să-l văd ca pe un țicnit.
08:52
Yeah, he starteda început off life
as a computercomputer scientistom de stiinta,
172
520000
2336
Da, a început
ca specialist în calculatoare,
08:54
not a biologistbiolog,
173
522360
1496
nu ca biolog,
08:55
but he earnedcâștigat a PhDDoctorat
in biologybiologie from CambridgeCambridge,
174
523880
3816
dar și-a luat doctoratul
în biologie de la Cambridge
08:59
and he has publishedpublicat
some very significantsemnificativ work
175
527720
2376
și a publicat niște lucrări semnificative
09:02
on mitochondrialmitocondrială DNAADN-UL
and a bunchbuchet of other stuffchestie.
176
530120
2456
despre ADN-ul mitocondrial
și multe alte chestii.
09:04
SecondlyÎn al doilea rând, he starteda început
an antiagingAntiaging foundationfundație
177
532600
3096
În an doilea rând, a demarat
o fundație anti-îmbătrânire
09:07
that has identifiedidentificat
sevenȘapte differentdiferit causescauze of agingîmbătrânire,
178
535720
2576
care a identificat 7 cauze
diferite ale îmbătrânirii
09:10
to me, that seempărea very plausibleplauzibil,
179
538320
2256
care mie mi se par foarte plauzibile,
09:12
and he is hotFierbinte in pursuiturmărire
of fixesremedieri for everyfiecare singlesingur one of them.
180
540600
4136
și e în goana după soluții
pentru fiecare dintre ele.
09:16
For exampleexemplu, one of the reasonsmotive we agevârstă
is that our mitochondrialmitocondrială DNAADN-UL mutatessufera mutatii,
181
544760
5016
De exemplu, o cauză a îmbătrânirii
e mutația ADN-ului nostru mitocondrial,
09:21
and we get kinddrăguț of oldvechi
and our cellscelulele losepierde energyenergie.
182
549800
2680
şi îmbătrânim,
iar celulele noastre pierd energie.
09:25
He believescrede, and he's madefăcut
a convincingconvingător casecaz,
183
553160
2336
El crede, și a argumentat convingător,
09:27
that usingutilizând virusesviruși we can do genegenă therapyterapie,
184
555520
2536
că folosind viruși
putem face terapie genetică,
09:30
fixrepara that DNAADN-UL
185
558080
1656
repara ADN-ul
09:31
and rejuvenateîntineri our cellscelulele.
186
559760
1720
și reîntineri celulele noastre.
09:35
One more thing.
187
563400
1336
Încă un lucru.
09:36
We have an existentexistente proofdovadă
188
564760
1856
Avem o dovadă existentă
09:38
that extremeextrem longevitylongevitate is possibleposibil.
189
566640
2720
că longevitatea extremă e posibilă.
09:42
BristleconeBristlecone pinePIN treescopaci livetrăi 5,000 yearsani,
190
570520
4160
Pinii Bristlecone trăiesc 5.000 de ani
09:47
and some lobstershomarii don't agevârstă at all.
191
575720
3800
și unii homari nu îmbătrânesc deloc.
09:52
Now, this doesn't mean that dede GreyGri
is going to revolutionizerevoluţiona our lifespansdurata de viata.
192
580640
4336
Asta nu înseamnă că de Grey
va revoluționa durata noastră de viață.
09:57
I mean, after all, we're not treescopaci,
and mostcel mai of us are not lobstershomarii.
193
585000
3816
La urma urmei, nu suntem copaci
și majoritatea nu suntem homari.
10:00
(LaughterRâs)
194
588840
1216
(Râsete)
10:02
But I've got to believe that there are
DarwinsDarwins and EinsteinsEinstein out there,
195
590080
4800
Dar trebuie să cred că undeva acolo
există Darwini și Einsteini
10:07
and I'll tell you why.
196
595840
1376
și am să vă spun de ce.
10:09
ConsiderIa în considerare this:
197
597240
1200
Gândiți-vă la asta:
10:11
there are sevenȘapte timesori more people
aliveîn viaţă todayastăzi than duringpe parcursul Darwin'sLui Darwin time.
198
599160
5296
azi trăiesc de 7 ori mai mulți oameni
decât în vremea lui Darwin.
10:16
There are fourpatru timesori as manymulți people
aliveîn viaţă todayastăzi as EinsteinEinstein.
199
604480
3456
Azi trăiesc de 4 ori mai mulți oameni
decât în vremea lui Einstein.
10:19
When you considerconsidera
200
607960
1216
Când considerați
10:21
that the proportionproporţie of scientistsoamenii de știință
in the populationpopulație has skyrocketedcrescut foarte mult,
201
609200
3216
că proporția de oameni de știință
în rândul populației a crescut vertiginos,
10:24
there are now sevenȘapte millionmilion scientistsoamenii de știință.
202
612440
2376
acum sunt 7 milioane de oameni de știință.
10:26
I've got to believe, and I do believe,
that there's one of them out there
203
614840
3440
Trebuie să cred, și cred,
că unul dintre ei e undeva acolo
10:31
who is workinglucru right now in obscurityobscuritate
204
619720
2336
şi lucrează chiar acum în obscuritate
10:34
to rockstâncă our livesvieți,
and I don't know about you,
205
622080
2416
să ne zdruncine viețile,
și nu știu ce credeți voi,
10:36
but I can't wait to be rockedzguduit.
206
624520
1816
dar eu abia aștept să fiu zdruncinat.
10:38
Thank you.
207
626360
1256
Mulțumesc.
10:39
(ApplauseAplauze)
208
627640
6961
(Aplauze)
Translated by Lorena Ciutacu
Reviewed by Lucia Grosaru

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eric Haseltine - Author, futurist, innovator
Eric Haseltine applies discoveries about the brain to innovation and forecasting game-changing advances in science and technology.

Why you should listen

Dr. Eric Haseltine is a neuroscientist and futurist who has applied a brain-centered approach to help organizations in aerospace, entertainment, healthcare, consumer products and national security transform and innovate. He is the author of Long Fuse, Big Bang: Achieving Long-Term Success Through Daily Victories. For five years, he wrote a monthly column on the brain for Discover magazine and is a frequent contributor to Psychology Today's web site, where his popular blog on the brain has garnered over 800,000 views. Haseltine received the Distinguished Psychologist in Management Award from the Society of Psychologists in Management and has published 41 patents and patent applications in optics, media and entertainment technology.

In 1992 he joined Walt Disney Imagineering to help found the Virtual Reality Studio, which he ultimately ran until his departure from Disney in 2002. When he left Disney, Haseltine was executive vice president of Imagineering and head of R&D for the entire Disney Corporation, including film, television, theme parks, Internet and consumer products.

In the aftermath of 9/11, Eric joined the National Security Agency to run its Research Directorate. Three years later, he was promoted to associate of director of National Intelligence, where he oversaw all science and technology efforts within the United States Intelligence Community as well as fostering development innovative new technologies for countering cyber threats and terrorism. For his work on counter-terrorism technologies, he received the National Intelligence Distinguished Service Medal in 2007.

Haseltine serves on numerous boards, and is an active consultant, speaker and writer. Over the past three years, he has focused heavily on developing innovation strategies and consumer applications for the Internet of Things, virtual reality and augmented reality.

Haseltine continues to do basic research in neuroscience, with his most recent publications focusing on the mind-body health connection and exploitation of big-data to uncover subtle, but important trends in mental and physical health.

More profile about the speaker
Eric Haseltine | Speaker | TED.com