ABOUT THE SPEAKER
Eric Haseltine - Author, futurist, innovator
Eric Haseltine applies discoveries about the brain to innovation and forecasting game-changing advances in science and technology.

Why you should listen

Dr. Eric Haseltine is a neuroscientist and futurist who has applied a brain-centered approach to help organizations in aerospace, entertainment, healthcare, consumer products and national security transform and innovate. He is the author of Long Fuse, Big Bang: Achieving Long-Term Success Through Daily Victories. For five years, he wrote a monthly column on the brain for Discover magazine and is a frequent contributor to Psychology Today's web site, where his popular blog on the brain has garnered over 800,000 views. Haseltine received the Distinguished Psychologist in Management Award from the Society of Psychologists in Management and has published 41 patents and patent applications in optics, media and entertainment technology.

In 1992 he joined Walt Disney Imagineering to help found the Virtual Reality Studio, which he ultimately ran until his departure from Disney in 2002. When he left Disney, Haseltine was executive vice president of Imagineering and head of R&D for the entire Disney Corporation, including film, television, theme parks, Internet and consumer products.

In the aftermath of 9/11, Eric joined the National Security Agency to run its Research Directorate. Three years later, he was promoted to associate of director of National Intelligence, where he oversaw all science and technology efforts within the United States Intelligence Community as well as fostering development innovative new technologies for countering cyber threats and terrorism. For his work on counter-terrorism technologies, he received the National Intelligence Distinguished Service Medal in 2007.

Haseltine serves on numerous boards, and is an active consultant, speaker and writer. Over the past three years, he has focused heavily on developing innovation strategies and consumer applications for the Internet of Things, virtual reality and augmented reality.

Haseltine continues to do basic research in neuroscience, with his most recent publications focusing on the mind-body health connection and exploitation of big-data to uncover subtle, but important trends in mental and physical health.

More profile about the speaker
Eric Haseltine | Speaker | TED.com
TED Talks Live

Eric Haseltine: What will be the next big scientific breakthrough?

Eric Haseltine: Bir sonraki çığır açan bilimsel buluş ne olacak?

Filmed:
1,571,528 views

Tarih boyunca kurgu ve tahmin, güzel ve devrim niteliğinde bilimi ortaya çıkardı, gözlerimizi tamamıyla yeni evrenlere açtı. "Bebek adımlarıyla ilerleyen bilimden bahsetmiyorum," diyor Eric Haseltine. "Devasa sıçrayışlar yapan bilimden bahsediyorum." Bu konuşmada, Haseltine tutkuyla bizleri biri zaten tarih yazmış, diğeri ise hayran kalınası bir hırs ile (ve sağlıklı dozda çoğundan gelen bir skeptisizm ile) insanlığın en büyük sorularından birini araştıran iki farklı fikir beraberinde düşünsel bir arayışın sınırlarına götürüyor.
- Author, futurist, innovator
Eric Haseltine applies discoveries about the brain to innovation and forecasting game-changing advances in science and technology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Bu akşam sizlerle bilime olan
tutkumu paylaşacağım.
00:12
TonightBu gece, I'm going to sharepay with you
my passiontutku for scienceBilim.
0
920
3616
Bebek adımlarıyla ilerleyen
bilimden söz etmiyorum.
00:16
I'm not talkingkonuşma about scienceBilim
that takes babybebek stepsadımlar.
1
4560
3016
Devasa sıçrayışlar ile ilerleyen
bilimden bahsediyorum.
00:19
I'm talkingkonuşma about scienceBilim
that takes enormousmuazzam leapsatılım.
2
7600
4256
Darwin'den bahsediyorum.
00:23
I'm talkingkonuşma DarwinDarwin, I'm talkingkonuşma EinsteinEinstein,
3
11880
3376
Einstein'dan bahsediyorum.
Dünyanın başını döndüren devrimci
bilimden söz ediyorum.
00:27
I'm talkingkonuşma revolutionarydevrimci scienceBilim
that turnsdönüşler the worldDünya on its headkafa.
4
15280
3600
Hemen şimdi, bunu yapabilecek iki fikir
hakkında konuşacağım.
00:31
In a momentan, I'm going to talk
about two ideasfikirler that mightbelki do this.
5
19440
3400
00:35
I say "mightbelki"
6
23800
1216
"Yapabilecek" diyorum
00:37
because, with revolutionarydevrimci ideasfikirler,
mostçoğu are flatdüz wrongyanlış,
7
25040
2776
çünkü devrim niteliğindeki fikirlerin
çoğu düpedüz yanlış ve
00:39
and even those that are right
seldomnadiren have the impactdarbe
8
27840
2456
doğru olanları bile nadiren sahip olmasını
00:42
that we want them to have.
9
30320
1696
istediğimiz etkiye sahip.
00:44
To explainaçıklamak why I pickedseçilmiş
two ideasfikirler in particularbelirli,
10
32040
2496
Neden özellikle bu iki fikri seçtiğimi
açıklamak için
00:46
I'm going to startbaşlama with a mysterygizem.
11
34560
1680
gizemli bir hikâye ile başlayacağım.
00:48
1847, ViennaViyana, AustriaAvusturya.
12
36840
3080
1847 yılı, Viyana, Avusturya.
Ignaz Semmelweis, iki tane doğum
kliniği yürüten ağırbaşlı
00:53
IgnazIgnaz SemmelweisSemmelweis was a somberkasvetli,
compulsivelyzorlayıcı thoroughayrıntılı doctordoktor
13
41080
3616
ve rahatsız edici şekilde titiz
bir doktordu.
00:56
who ranran two maternityAnnelik clinicsklinikler.
14
44720
1856
İki klinikte birbirinin aynısıydı,
tek bir şey hariç.
00:58
They were identicalözdeş exceptdışında for one thing.
15
46600
2440
Doğum ardından kadınlar bir klinikte
diğerinin üç katı kadar
01:01
WomenKadınlar were dyingölen of highyüksek feversateş
soonyakında after givingvererek birthdoğum
16
49720
2656
01:04
threeüç timeszamanlar more oftensık sık
at one of the clinicsklinikler than at the other.
17
52400
3560
daha sıklıkta yüksek ateşten ölüyordu.
01:08
TryingÇalışıyor to figureşekil out
what the differencefark was that causedneden oldu this,
18
56600
2936
Semmelweis, buna sebep olan farklılığı
ortaya çıkarmak için
bakabileceği her şeyi incelemişti.
01:11
SemmelweisSemmelweis lookedbaktı at everything he could.
19
59560
2016
01:13
SanitationSanitasyon? No.
20
61600
1736
Sıhhi temizlik miydi? Hayır.
01:15
MedicalTıbbi proceduresyordamlar? No.
21
63360
2000
Tıbbi prosedürler mi? Hayır.
Hava sirkülasyonu mu? Hayır.
01:18
AirHava flowakış? No.
22
66000
1920
Bu muamma, Semmelweis, enfekte olmuş
neşter kesiğinden ölen
01:20
The puzzlebulmaca wentgitti unsolvedfaili meçhul
untila kadar he happenedolmuş to autopsyotopsi a doctordoktor
23
68800
3256
bir doktoru otopsi yapana
kadar çözülemedi.
01:24
who diedvefat etti of an infectedenfekte scalpelneşter cutkesim.
24
72080
2000
Doktorun belirtileri, ölen bu annelerin
belirtileri ile aynıydı.
01:26
The doctor'sdoktorda symptomssemptomlar were identicalözdeş
to those of the mothersanneler who were dyingölen.
25
74760
3776
01:30
How was that possiblemümkün?
26
78560
1376
Bu nasıl mümkün olabilirdi?
01:31
How could a maleerkek doctordoktor
get the sameaynı thing as newyeni mothersanneler?
27
79960
2880
Nasıl erkek bir doktor yeni anneler
ile aynı belirtilere sahipti?
Semmelweis, doktor hastalanmadan
yaptığı her şeyi
01:35
SemmelweisSemmelweis reconstructedyeniden
everything the doctordoktor had donetamam
28
83560
3256
yeniden kurdu ve doktorun bir
01:38
right before he got sickhasta,
29
86840
1256
01:40
and he discoveredkeşfedilen
that he'diçin ona been autopsyingautopsying a corpseceset.
30
88120
4296
cesede otopsi yaptığını keşfetti.
Yarasına girmiş bir şey mi onu öldürmüştü?
01:44
Had something gottenkazanılmış
in his woundyara that killedöldürdü him?
31
92440
2800
01:48
With growingbüyüyen excitementheyecan,
32
96760
1776
Semmelweis büyüyen bir heyecanla,
01:50
SemmelweisSemmelweis lookedbaktı
for any connectionbağ he could
33
98560
2816
morgtaki ölü bedenler ile
01:53
betweenarasında deadölü bodiesbedenler in the morgueMorg
and deadölü mothersanneler in his deliveryteslim roomoda,
34
101400
5376
doğum odasındaki ölü kadınlar arasında
herhangi bir bağlantı aradı ve buldu.
01:58
and he foundbulunan it.
35
106800
1600
02:01
It turneddönük out that at the hospitalhastane
with the highyüksek deathölüm rateoran,
36
109320
2856
Diğerlerinde değil ancak yüksek ölüm
oranı olan hastanede
02:04
but not the othersdiğerleri,
37
112200
1776
doktorlar morgda cesetlere otopsi
yaptıktan sonra
02:06
doctorsdoktorlar deliveredteslim babiesbebekler immediatelyhemen
after autopsyingautopsying corpsesCesetler in the morgueMorg.
38
114000
5136
bebekleri doğurtuyordu.
02:11
AhaAha! CorpsesCesetler were contaminatingkirletmesini
the doctors'Doktorların handseller
39
119160
3936
İşte bu! Cesetler doktorların
ellerine bulaştırıyordu
02:15
and killingöldürme his mothersanneler.
40
123120
1240
ve annelerini öldürüyordu.
02:17
So he ordereddüzenli the doctorsdoktorlar
to sterilizesterilize theironların handseller,
41
125240
3055
Dolayısıyla Semmelweis, doktorlara
ellerini sterilize
etmeleri gerektiğini söyledi
ve ölümler durdu.
02:20
and the deathsölümler stoppeddurduruldu.
42
128320
2280
Dr. Ignaz Semmelweis, bulaşıcı
hastalığı keşfetmişti.
02:23
DrDr. IgnazIgnaz SemmelweisSemmelweis
had discoveredkeşfedilen infectiousbulaşıcı diseasehastalık.
43
131400
4400
Ancak zamanın doktorları, onun
çılgın olduğunu düşündüler,
02:28
But the doctorsdoktorlar of the day
thought he was crazyçılgın,
44
136400
3416
02:31
because they knewbiliyordum,
and had for hundredsyüzlerce of yearsyıl,
45
139840
3496
çünkü görülmeyen bu varsayımsal
parçacıkların değil,
02:35
that odorouskokulu vaporsbuharlar
calleddenilen miasmasmiyasma causedneden oldu diseasehastalık,
46
143360
5096
yüzyıllar boyunca miazma denilen
hoş kokulu buharın hastalığa
sebebiyet verdiğini biliyorlardı.
02:40
not these hypotheticalfarazi particlesparçacıklar
that you couldn'tcould see.
47
148480
3400
02:44
It tookaldı 20 yearsyıl
for FrenchmanFransız LouisLouis PasteurPasteur
48
152880
4176
Bir Fransız olan Louis Pasteur'un,
Semmelweis'ın haklı olduğunu
kanıtlaması 20 yıl sürdü.
02:49
to provekanıtlamak that SemmelweisSemmelweis was right.
49
157080
1960
Pasteur, sütün ve biranın neden
çok sık bozulduğunu
02:51
PasteurPasteur was an agriculturaltarım chemistkimyager
50
159680
2696
02:54
who trieddenenmiş to figureşekil out
why milkSüt and beerbira spoiledşımarık so oftensık sık.
51
162400
4176
anlamaya çalışan bir tarım kimyageriydi.
02:58
He foundbulunan that bacteriabakteriler were the culpritssuçluların.
52
166600
2440
Bakterinin buna sebep
olduğunu keşfetti.
Kendisi ayrıca bakterinin insanları tıpkı
03:02
He alsoAyrıca foundbulunan that bacteriabakteriler
could killöldürmek people in exactlykesinlikle the sameaynı way
53
170160
3856
Semmelweis'ın hastalarının öldüğü şekilde
03:06
that Semmelweis'sSemmelweis'ın patientshastalar were dyingölen.
54
174040
2320
öldürebileceğini keşfetti.
Şimdiyse bu akşam bahsetmek
istediğim şeye
03:09
We now look at what I want
to talk about tonightBu gece, in two ideasfikirler.
55
177120
4400
iki farklı fikir açısından bakıyoruz.
03:14
We saw it with SemmelweisSemmelweis,
that he was a revolutionarydevrimci.
56
182600
2920
Semmelweis ile kendisinin devrimsel
nitelikte olduğunu görüyoruz.
Bunu ise iki sebep için yaptı.
03:18
He did it for two reasonsnedenleri.
57
186560
1256
03:19
One, he openedaçıldı our eyesgözleri
to a completelytamamen newyeni worldDünya.
58
187840
3240
Birincisi, gözlerimizi tamamıyla
bambaşka bir dünyaya açtı.
Bakteriyi 1680'lerden beri biliyorduk.
03:23
We'dBiz istiyorsunuz knownbilinen sincedan beri the 1680s about bacteriabakteriler.
59
191720
2976
03:26
We just didn't know
that bacteriabakteriler killedöldürdü people.
60
194720
2456
Ancak bakterinin insanları
öldürdüğünü bilmiyorduk.
03:29
And he alsoAyrıca demolishedyıkılmış fonddüşkün ideasfikirler
that people kepttuttu closekapat to theironların heartkalp.
61
197200
5056
Kendisi ayrıca insanların
kendilerine yakın olan ve
tutkun oldukları fikirleri çürüttü.
03:34
MiasmasMiyasma didn't killöldürmek people.
BacteriaBakteri killedöldürdü people.
62
202280
3320
Miazma insanları öldürmüyordu.
Bakteri insanları öldürüyordu.
03:38
So this bringsgetiriyor me to the two ideasfikirler
I want to talk about tonightBu gece.
63
206080
3336
Böylece bu bizi bu akşam konuşmak
istediğim iki fikre getiriyor.
03:41
One has openedaçıldı our eyesgözleri
to a completelytamamen newyeni universeEvren,
64
209440
2816
Biri tamamıyla yeni bir evrene
gözlerimizi açtı ve
03:44
and the other attackssaldırılar long-helduzun süredir beliefsinançlar.
65
212280
3976
diğeri ise uzun süredir var olan
inançlara saldırıyor.
03:48
Let's get startedbaşladı with DrDr. EricEric BetzigBetzig.
66
216280
1936
Haydi Dr. Eric Betzig ile başlayalım.
03:50
He's a physicistfizikçi who has openedaçıldı our eyesgözleri
to an entirelyBaştan sona newyeni worldDünya
67
218240
3896
Kendisi fiziğin kurallarını çiğneyerek
tümüyle yeni bir dünyaya
03:54
by violatingihlal the lawsyasalar of physicsfizik.
68
222160
1880
gözlerimizi açtı.
Betzig gerçek bir isyankâr.
03:56
BetzigBetzig is a truedoğru rebelasi.
69
224720
1280
Biyoloji için yeni mikroskoplar icat eden
03:58
He quitçıkmak a job at prestigiousprestijli
BellBell LaboratoryLaboratuvar
70
226560
2896
saygın Bell Labaratuvarı'ndaki
işinden istifa etti,
04:01
inventingicat newyeni microscopesmikroskoplar for biologyBiyoloji
71
229480
2256
04:03
because he thought scientistsBilim adamları
were takingalma his brilliantparlak inventionsbuluşlar
72
231760
4336
çünkü bilim adamlarının onun
harika icatlarını alıp
onlarla dandik işler yaptığını düşündü.
04:08
and doing lousybitli work with them.
73
236120
1520
04:10
So he becameoldu a househusbandhousehusband,
74
238880
3040
Böylelikle ev işlerini yapan
bir ev adamı oldu ancak
görülmüş veya görülecebilecekten
küçük ve daha da
04:15
but he never lostkayıp his passiontutku
for figuringendam out
75
243360
2576
küçük detayları görecek mikroskopları
nasıl yapacağını
04:17
how to get microscopesmikroskoplar
to see finerdaha ince and finerdaha ince detailsayrıntılar
76
245960
2896
04:20
than had ever been seengörüldü before
or ever could be seengörüldü.
77
248880
2477
anlamak için asla tutkusunu kaybetmedi.
Eğer hücrelerin nasıl çalıştığını,
kanserin nasıl çalıştığını ve
04:23
This is crucialçok önemli if we're ever
going to understandanlama how cellshücreler work,
78
251960
4456
bir iğnenin ucundan 150 kat
daha küçük olan
04:28
and how cancerkanser worksEserleri,
79
256440
1495
04:29
and how something
150thinci the sizeboyut of a headkafa of a pintoplu iğne
80
257959
5417
bir şeyin nasıl protein üretmek
ve giderlerin yerini
değiştirmek ve tüm
bunlar gibi harika şeyleri
04:35
can do all these amazingşaşırtıcı things,
81
263400
2136
04:37
like make proteinsproteinler
82
265560
1576
nasıl yaptığını anlayacaksak,
04:39
and movehareket chargesücretleri around
83
267160
1896
bu oldukça önemli.
04:41
and all of those things.
84
269080
1280
Yalnız bir sorun var.
04:43
There's just one problemsorun.
85
271400
1680
Fizik kuralları denilen bir şey var ve
04:46
There's this thing
calleddenilen the lawhukuk of physicsfizik,
86
274040
2976
fiziğin kurallarının bir parçası
kırınım sınırı
04:49
and partBölüm of the lawhukuk of physicsfizik
is the thing calleddenilen the diffractionkırınım limitsınır.
87
277040
3456
olarak adlandırılır.
Kırınım sınırı tıpkı doktora gittiğinizde
ne kadar iyi gözlükleriniz
04:52
The diffractionkırınım limitsınır is kindtür of like
when you go to a doctor'sdoktorda officeofis,
88
280520
3376
olursa olsun, ancak alçalan harflerin
04:55
you can only see so faruzak down,
no mattermadde how good glassesgözlük you have.
89
283920
3136
bazılarını görebilmeniz gibidir.
Sözde bu imkânsız bir sorundu.
04:59
This was a so-calledsözde impossibleimkansız problemsorun.
90
287080
3376
Ancak Betzig'in arkadaşlarından
biri, en iyi mikroskobun dahi
05:02
But one of Betzig'sBetzig'ın friendsarkadaşlar
figuredanladım out how to take a tinyminik moleculemolekül
91
290480
3176
görebileceğinden daha küçük bir
molekülü ele almanın,
05:05
that was smallerdaha küçük than
the besten iyi microscopemikroskop could see
92
293680
2416
parlamasının ve yanmasının
yolunu buldu.
05:08
and get it to lightışık up and fluorescebulabilsem.
93
296120
2136
05:10
"AhaAha!" BetzigBetzig said.
94
298280
2496
"İşte bu!" dedi Betzig. "Belki de fiziğin
kuralları o kadar da kırılmaz
05:12
"I think maybe the lawsyasalar of physicsfizik
are not so unbreakableKırılmaz after all."
95
300800
4696
değilmiş anlaşılan."
05:17
So he lashedateş püskürdü togetherbirlikte a microscopemikroskop
in his friend'sarkadaşınızın livingyaşam roomoda.
96
305520
4856
Ardından birlikte arkadaşının
salonunda bir mikroskop yaptılar.
Betzig'in kendina ait
bir laboratuvarı yoktu.
05:22
He had no laboratorylaboratuvar.
97
310400
1816
05:24
This revolutionarydevrimci instrumentEnstrüman
got differentfarklı proteinprotein moleculesmoleküller
98
312240
3576
Bu devrim niteliğindeki araç
farklı protein moleküllerininin
05:27
to lightışık up in differentfarklı colorsrenkler,
99
315840
1560
farklı renklerde yanmasını sağladı
ve bir bilgisayarla
05:30
and with a computerbilgisayar, he was ableyapabilmek
to turndönüş very, very fuzzybelirsiz blursBulanıklaştırma
100
318080
4696
Betzig çok, çok belirsiz blur şekillerini
oldukça keskin noktalara çevirebildi
05:34
into very sharpkeskin dotsnoktalar and produceüretmek imagesGörüntüler
of unprecedentedeşi görülmemiş and startlingşaşırtıcı clarityberraklık.
101
322800
6696
ve eşi benzeri görülmemiş
ve çok şaşırtıcı berraklıkta
görüntüler üretebildi.
Eric Betzig, bu çalışması için
05:41
For this work, last yearyıl,
102
329520
2296
05:43
EricEric BetzigBetzig wonwon the NobelNobel PrizeÖdülü.
103
331840
2600
geçen yıl Nobel ödülü kazandı.
Niçin?
05:47
Why?
104
335360
1216
Çünkü artık daha önce asla
göremediğimiz şeyleri,
05:48
Because now we can see
with unprecedentedeşi görülmemiş detaildetay
105
336600
4096
eşi benzeri görülmemiş bir
detayla görebiliyoruz ve
05:52
things that we never had seengörüldü before,
106
340720
1816
05:54
and now doctorsdoktorlar can get
a better handlesap on things like cancerkanser.
107
342560
3840
artık doktorlar kanser türü şeylerin
daha iyi üstesinden gelebiliyor.
05:59
But do you think
BetzigBetzig was satisfiedmemnun there?
108
347080
2496
Ancak Betzig'in bununla tatmin
olduğunu mu düşünüyorsunuz?
06:01
No.
109
349600
1296
Hayır.
06:02
He wanted moviesfilmler.
110
350920
1856
Filmler istiyordu.
06:04
The problemsorun was
111
352800
1216
Ancak sorun şuydu ki;
kendi icat ettiği mikroskoplar bile
06:06
that even the geniusdeha microscopesmikroskoplar
that he inventedicat edildi were just too slowyavaş.
112
354040
3976
çok fazla yavaştı.
Peki o ne yaptı?
06:10
So what did he do?
113
358040
1256
06:11
He camegeldi up with a 200-year-old-yaşında ideaFikir
114
359320
3576
Moiré desenleri adlı 200 yıllık
bir fikri ortaya koydu.
06:14
calleddenilen moirMoiré patternsdesenler.
115
362920
1696
Bu desenlerin çalışma şekli ise,
eğer çok ince desenleri
06:16
So the way that worksEserleri is
if you take two very, very fine patternsdesenler
116
364640
3456
alıp birbirlerine karşı hareket
ettirirseniz, başka türlü
06:20
and you movehareket them acrosskarşısında eachher other,
117
368120
1776
06:21
you will see a grossbrüt patternmodel
118
369920
3016
göremeyeceğiniz ancak bir
mikroskopun
06:24
that a microscopemikroskop can see
119
372960
1480
görebileceği birbirine geçmiş bir
desen görebilirsiniz.
06:27
that otherwiseaksi takdirde you would not
be ableyapabilmek to see.
120
375360
2096
Böylelikle bir hücrenin oldukça blur
06:29
So he applieduygulamalı this techniqueteknik
to takingalma a really blurrybulanık imagegörüntü of a cellhücre
121
377480
3296
bir görüntüsünü alarak ve
yapılanmış açık renkli
06:32
and movinghareketli lots of structuredyapılandırılmış
lightışık patternsdesenler acrosskarşısında it
122
380800
2576
desenleri birbirine karşı hareket
ettirerek ve o hücre kristal
06:35
untila kadar this cellhücre becameoldu crystalkristal clearaçık.
123
383400
2440
berraklığa gelene kadar
bu tekniği uyguladı.
06:38
And here is the resultsonuç:
124
386840
2016
Ve sonuç ise şöyle:
06:40
a mysteriousgizemli newyeni worldDünya,
125
388880
2736
Ne yaptıklarını bilmediğimiz
bir sürü garip şeylerin
06:43
fulltam of strangegarip things zippingsıkıştırma around
126
391640
2136
vızıldar gibi dolaşmasıyla dolu,
06:45
doing things that
we don't know what they're doing.
127
393800
2400
bambaşka gizemli bir dünya.
Ancak bunu anladığımızda, hayatın
kendisini çok daha iyi ele alacağız.
06:49
But when we figureşekil it out,
we'lliyi have a better handlesap on life itselfkendisi.
128
397600
3976
06:53
For exampleörnek, those
greenyeşil globsglobs that you see?
129
401600
2096
Örneğin, bu yeşil topakları
06:55
Those things are calleddenilen clathrinsclathrins.
130
403720
1680
görüyor musunuz?
Bunlara klatrin deniliyor.
Bir hücrenin içinde hareket
ederken diğer
06:57
They're moleculesmoleküller
that protectkorumak other moleculesmoleküller
131
405960
2416
molekülleri koruyan moleküllerdir.
07:00
as they movehareket throughvasitasiyla a cellhücre.
132
408400
1376
Ne yazık ki, virüsler bazen bunları
hücrelere hastalık
07:01
UnfortunatelyNe yazık ki, virusesvirüsler sometimesara sıra
hijackMerhaba Jack those to infectenfekte cellshücreler.
133
409800
4336
bulaştırmak için gasp ediyor.
07:06
AlsoAyrıca, you see those little squigglyeğri büğrü
wormlikewormlike things movinghareketli around?
134
414160
3096
Ayrıca, şu kıvrımlı solucan gibi şeylerin
etrafta hareket etmesini
07:09
Those are actinaktin moleculesmoleküller.
135
417280
2296
görüyor musunuz?
Bunlara ise aktin molekül deniliyor.
07:11
UnfortunatelyNe yazık ki, virusesvirüsler
alsoAyrıca climbtırmanış down those things
136
419600
2416
Ne yazık ki, virüsler bunlara
tırmanarak hücrenin
07:14
to get into the cellhücre nucleusÇekirdeği
137
422040
1456
çekirdeğine giriyor ve
kendilerini kopyalarak
07:15
to replicatetekrarlamak themselveskendilerini and make you sickhasta.
138
423520
2120
sizi hasta ediyor.
Şimdi ise bir hücrenin derinliklerinde
gerçekten neler
07:18
Now that we can look at moviesfilmler
139
426240
1856
07:20
of what's actuallyaslında going on
deepderin insideiçeride a cellhücre,
140
428120
2856
olduğunun filmlerini izleyebiliyoruz.
07:23
we have a much better chanceşans
of curingkür viralviral diseaseshastalıklar like AIDSAIDS.
141
431000
4080
AIDS gibi bulaşıcı hastalıkları
tedavi etmek için daha iyi
bir fırsatımız var.
Dolayısıyla böyle bir filme baktığınızda
Betzig'in gözlerimizi
07:27
So when you look at a moviefilm like this,
142
435680
1856
07:29
it's very clearaçık that BetzigBetzig has openedaçıldı
our eyesgözleri to a completelytamamen newyeni worldDünya.
143
437560
4000
yepyeni bir dünyaya açtığı ortada.
Ancak kendisi el üstünde
tutulan inançların
07:34
But he hasn'tdeğil sahiptir shatteredparamparça
any cherishedAziz beliefsinançlar.
144
442560
4120
hiçbirini paramparça etmedi.
Bu ise, bizi Cambridge'teki
Dr. Aubrey de Grey'e götürüyor.
07:39
That leadspotansiyel müşteriler us to DrDr. AubreyAubrey dede GreyGri
145
447200
2936
07:42
at CambridgeCambridge.
146
450160
1200
De Grey, ilginç bir fikirle bilim
insanlarını kıvrandırmıştı:
07:44
DeDe GreyGri definitelykesinlikle has scientistsBilim adamları
squirmingKıvranmayı with an interestingilginç ideaFikir:
147
452440
4336
Ölümsüz olabiliriz.
07:48
we can be immortalölümsüz.
148
456800
1376
Yaşlanmayı yenebiliriz.
07:50
We can beatdövmek agingyaşlanma.
149
458200
1616
Şu an çoğu bilim insanı onun
çatlak olduğunu düşünüyor.
07:51
Now, mostçoğu scientistsBilim adamları
think he's a crackpotçatlak.
150
459840
2560
Her Biyolojiye Giriş dersi öğrencisi,
07:55
Any BiologyBiyoloji 101 studentÖğrenci knowsbilir
151
463320
3296
yaşlanmanın yaşamanın kaçınılmaz
bir sonucu olduğunu bilir.
07:58
that agingyaşlanma is an inevitablekaçınılmaz
consequencesonuç of livingyaşam.
152
466640
4016
Örneğin, yemek yediğimizde,
08:02
For exampleörnek, when we eatyemek,
153
470680
2096
yemeği alırız, metabolize ederiz ve
08:04
we take in foodGıda and we metabolizemetabolize it,
154
472800
1856
serbest radikal dediğimiz
şeyleri ise atarız.
08:06
and that throwsatar off
what we call freeücretsiz radicalsradikaller.
155
474680
2376
Bunları duymuş olabilirsiniz.
08:09
You mightbelki have heardduymuş of those.
156
477080
1456
08:10
AlsoAyrıca knownbilinen as oxygenoksijen ionsiyonlar,
157
478560
1936
Ayrıca oksijen iyonları olarak da bilinir,
08:12
those bindbağlamak to our DNADNA, causesebeb olmak it to mutatedeğişmek,
158
480520
2376
DNA'mıza bağlanır, mutasyona uğratır ve
saçlarımızın dökülmesine ve
yaşlanmamıza sebep olur.
08:14
and causesebeb olmak us to get oldeski and losekaybetmek our hairsaç.
159
482920
2056
08:17
(LaughterKahkaha)
160
485000
1576
08:18
It's just like, no, it's exactlykesinlikle like
161
486600
2736
Yani tam anlamıyla bu, oksijenin
demire bağlanmasından
08:21
oxygenoksijen bindingbağlama to ironDemir and makingyapma it rustpas.
162
489360
2176
ve paslatmasından ibaret.
08:23
So you ageyaş because you rustpas out.
163
491560
2456
Yani paslandığınız için
yaşlanıyorsunuz.
08:26
(LaughterKahkaha)
164
494040
2176
Bilim insanları ayrıca
ölümsüzlük denilen
08:28
Oh, and scientistsBilim adamları alsoAyrıca know
there is something calleddenilen immortalityölümsüzlük:
165
496240
5096
bir şeyin olduğunu biliyorlar;
kanser hücrelerinin içinde.
08:33
in cancerkanser cellshücreler.
166
501360
1976
08:35
So if you stop agingyaşlanma,
167
503360
2296
Dolayısıyla eğer yaşlanmanız durursa,
08:37
all of you are going to turndönüş
into giantdev walkingyürüme malignantMalign tumorstümörler.
168
505680
3920
hepiniz yürüyen dev bir kötü huylu
tümörlere dönüşeceksiniz.
Bunlar elde tutulan inançlar.
08:42
These are cherishedAziz beliefsinançlar,
but could dede GreyGri be on to something?
169
510680
3160
Ancak De Grey bir şeyin peşinde
olabilir mi?
Bence daha yakından
incelenmeyi hak ediyor.
08:47
I think he deserveshak ediyor a closeryakın look.
170
515159
1657
08:48
First of all, I have a really hardzor time
seeinggörme him as a crackpotçatlak.
171
516840
3136
Öncelikle, onu çatlak bir bilim adamı
olarak görmekte zorlanıyorum.
08:52
Yeah, he startedbaşladı off life
as a computerbilgisayar scientistBilim insanı,
172
520000
2336
Evet, hayata bilgisayar
uzmanı olarak başladı,
08:54
not a biologistbiyolog,
173
522360
1496
bir biyolog olarak değil.
Ama Cambridge'te biyoloji üzerine
08:55
but he earnedkazanılan a PhDDoktora
in biologyBiyoloji from CambridgeCambridge,
174
523880
3816
bir doktora elde etti ve mitokondriyal
DNA ve diğer
08:59
and he has publishedyayınlanan
some very significantönemli work
175
527720
2376
birçok şey üzerine oldukça
önemli çalışmalar yayınladı.
09:02
on mitochondrialMitokondrial DNADNA
and a bunchDemet of other stuffşey.
176
530120
2456
İkinci olarak ise,
09:04
Secondlyİkinci olarak, he startedbaşladı
an antiagingAntiaging foundationvakıf
177
532600
3096
yaşlanmanın yedi farklı sebebini
tanımlayan yaşlanma
karşıtı bir vakıf kurdu.
09:07
that has identifiedtespit
sevenYedi differentfarklı causesnedenleri of agingyaşlanma,
178
535720
2576
Bu ise bana oldukça makul geliyor
ve kendisi de
09:10
to me, that seemgörünmek very plausiblemakul,
179
538320
2256
09:12
and he is hotSıcak in pursuitkovalama
of fixesdüzeltmeleri for everyher singletek one of them.
180
540600
4136
her bir sebebin tedavisinin peşine
düşmekte çok istekli.
Örneğin, yaşlanmamızın bir sebebi
mitokondriyal DNA'mızın
09:16
For exampleörnek, one of the reasonsnedenleri we ageyaş
is that our mitochondrialMitokondrial DNADNA mutatesmutasyona,
181
544760
5016
mutasyona uğraması ve biz de biraz
yaşlanıyoruz ve
09:21
and we get kindtür of oldeski
and our cellshücreler losekaybetmek energyenerji.
182
549800
2680
hücrelerimiz enerji kaybediyor.
09:25
He believesinanır, and he's madeyapılmış
a convincinginandırıcı casedurum,
183
553160
2336
De Grey ise şuna inanıyor,
ki ikna edici bir çalışma
09:27
that usingkullanma virusesvirüsler we can do genegen therapyterapi,
184
555520
2536
ortaya koymuştur.
Virüsleri kullanarak
gen terapisi yapabiliriz,
o DNA'yı düzeltebiliriz
09:30
fixdüzeltmek that DNADNA
185
558080
1656
09:31
and rejuvenategençleştirmek our cellshücreler.
186
559760
1720
ve hücrelerimizi gençleştirebiliriz.
Bir şey daha.
09:35
One more thing.
187
563400
1336
Aşırı uzun ömürlülüğün mümkün olduğuna
dair somut bir kanıtımız var.
09:36
We have an existentmevcut proofkanıt
188
564760
1856
09:38
that extremeaşırı longevityuzun ömürlü is possiblemümkün.
189
566640
2720
Bristlecone çam ağaçları, 5.000 yıl
yaşıyor ve bazı ıstakozlar
09:42
BristleconeBristlecone pineçam treesağaçlar livecanlı 5,000 yearsyıl,
190
570520
4160
09:47
and some lobstersıstakoz don't ageyaş at all.
191
575720
3800
hiç yaşlanmıyor bile.
Bu, De Grey'in hayat sürelerimizi
kökten değiştireceği anlamına gelmiyor.
09:52
Now, this doesn't mean that dede GreyGri
is going to revolutionizedevrim our lifespansyaşam süreleri.
192
580640
4336
Demek istediğim, sonuçta biz ağaç
değiliz ve çoğumuz da
09:57
I mean, after all, we're not treesağaçlar,
and mostçoğu of us are not lobstersıstakoz.
193
585000
3816
ıstakoz değil.
10:00
(LaughterKahkaha)
194
588840
1216
Ancak oralarda bir yerlerde Darwinlerin ve
10:02
But I've got to believe that there are
DarwinsDarwins and EinsteinsEinstein'lar out there,
195
590080
4800
Einsteinların olduğuna inanmak
zorundayım ve size de
sebebini söyleyeyim.
10:07
and I'll tell you why.
196
595840
1376
Şunu düşünün:
10:09
ConsiderDüşünün this:
197
597240
1200
Bugün Darwin'in zamanında olduğundan
yedi kat daha fazla
10:11
there are sevenYedi timeszamanlar more people
alivecanlı todaybugün than duringsırasında Darwin'sDarwin'in time.
198
599160
5296
ve Einstein'in zamanından dört kat
daha fazla yaşayan insan var.
10:16
There are fourdört timeszamanlar as manyçok people
alivecanlı todaybugün as EinsteinEinstein.
199
604480
3456
Nüfustaki bilim insanlarının oranının
birden fırladığını
10:19
When you considerdüşünmek
200
607960
1216
10:21
that the proportionoran of scientistsBilim adamları
in the populationnüfus has skyrocketedfırlamış,
201
609200
3216
düşündüğünüzde, günümüzde
yedi milyon bilim insanı yaşıyor.
10:24
there are now sevenYedi millionmilyon scientistsBilim adamları.
202
612440
2376
Şuna inanmak zorundayım ve inanıyorum ki;
10:26
I've got to believe, and I do believe,
that there's one of them out there
203
614840
3440
onlardan birisi şu an
bilinmezliğin ortasında
10:31
who is workingçalışma right now in obscuritybilinmezlik
204
619720
2336
hayatlarımızı sarsmak için çalışıyor.
10:34
to rockKaya our liveshayatları,
and I don't know about you,
205
622080
2416
Seni bilmiyorum ancak sarsılmak
için sabırsızlanıyorum.
10:36
but I can't wait to be rockedsarstı.
206
624520
1816
Teşekkür ederim.
10:38
Thank you.
207
626360
1256
10:39
(ApplauseAlkış)
208
627640
6961
(Alkış)
Translated by Hatice Irmaklı
Reviewed by Yunus Aşık

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eric Haseltine - Author, futurist, innovator
Eric Haseltine applies discoveries about the brain to innovation and forecasting game-changing advances in science and technology.

Why you should listen

Dr. Eric Haseltine is a neuroscientist and futurist who has applied a brain-centered approach to help organizations in aerospace, entertainment, healthcare, consumer products and national security transform and innovate. He is the author of Long Fuse, Big Bang: Achieving Long-Term Success Through Daily Victories. For five years, he wrote a monthly column on the brain for Discover magazine and is a frequent contributor to Psychology Today's web site, where his popular blog on the brain has garnered over 800,000 views. Haseltine received the Distinguished Psychologist in Management Award from the Society of Psychologists in Management and has published 41 patents and patent applications in optics, media and entertainment technology.

In 1992 he joined Walt Disney Imagineering to help found the Virtual Reality Studio, which he ultimately ran until his departure from Disney in 2002. When he left Disney, Haseltine was executive vice president of Imagineering and head of R&D for the entire Disney Corporation, including film, television, theme parks, Internet and consumer products.

In the aftermath of 9/11, Eric joined the National Security Agency to run its Research Directorate. Three years later, he was promoted to associate of director of National Intelligence, where he oversaw all science and technology efforts within the United States Intelligence Community as well as fostering development innovative new technologies for countering cyber threats and terrorism. For his work on counter-terrorism technologies, he received the National Intelligence Distinguished Service Medal in 2007.

Haseltine serves on numerous boards, and is an active consultant, speaker and writer. Over the past three years, he has focused heavily on developing innovation strategies and consumer applications for the Internet of Things, virtual reality and augmented reality.

Haseltine continues to do basic research in neuroscience, with his most recent publications focusing on the mind-body health connection and exploitation of big-data to uncover subtle, but important trends in mental and physical health.

More profile about the speaker
Eric Haseltine | Speaker | TED.com