ABOUT THE SPEAKER
Bryan Stevenson - Public-interest lawyer
Bryan Stevenson is the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system.

Why you should listen

Bryan Stevenson is a public-interest lawyer who has dedicated his career to helping the poor, the incarcerated and the condemned. He's the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, an Alabama-based group that has won major legal challenges eliminating excessive and unfair sentencing, exonerating innocent prisoners on death row, confronting abuse of the incarcerated and the mentally ill, and aiding children prosecuted as adults.

EJI recently won an historic ruling in the U.S. Supreme Court holding that mandatory life-without-parole sentences for all children 17 or younger are unconstitutional. Mr. Stevenson’s work fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system has won him numerous awards. He is a graduate of the Harvard Law School and the Harvard School of Government, and has been awarded 14 honorary doctorate degrees. Bryan is the author of Just Mercy: A Story of Justice and Redemption

More profile about the speaker
Bryan Stevenson | Speaker | TED.com
TED2012

Bryan Stevenson: We need to talk about an injustice

Брайан Стивенсон: Нам нужно поговорить о несправедливости

Filmed:
6,350,265 views

В захватывающем и личном выступлении, с эпизодическим появлением его бабушки и Розы Паркс, защитник прав человека Брайан Стивенсон делится жёсткой правдой об американской судебной системе, начиная с сильного перекоса в отношении рас: треть мужчин с чёрным цветом кожи содержалась в заключении на каком-то этапе их жизни. Эти проблемы, переплетённые с никогда не подвергавшейся сомнению американской историей, редко освещаются с такой откровенностью, пониманием и убедительностью.
- Public-interest lawyer
Bryan Stevenson is the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Well this is a really extraordinaryнеобычайный honorчесть for me.
0
0
3000
Это очень большая честь для меня.
00:18
I spendпроводить mostбольшинство of my time
1
3000
2000
Я провожу бòльшую часть времени
00:20
in jailsтюрьмы, in prisonsтюрьмы, on deathсмерть rowряд.
2
5000
3000
в тюрьмах, лагерях, в камерах смертников.
00:23
I spendпроводить mostбольшинство of my time in very low-incomeнизкий уровень дохода communitiesсообщества
3
8000
3000
Я провожу бòльшую часть времени в бедных районах,
00:26
in the projectsпроектов and placesмест where there's a great dealпо рукам of hopelessnessбезнадежность.
4
11000
3000
в проектах и местах, где редок луч надежды.
00:29
And beingявляющийся here at TEDТЕД
5
14000
2000
Присутствие на TED,
00:31
and seeingвидя the stimulationстимуляция, hearingслух it,
6
16000
2000
наблюдение всей этой активности
00:33
has been very, very energizingвозбуждающий to me.
7
18000
2000
зарядило меня очень сильно.
00:35
And one of the things that's emergedвозникший in my shortкороткая time here
8
20000
3000
Одна особенность, которая быстро стала очевидной —
00:38
is that TEDТЕД has an identityидентичность.
9
23000
3000
у TED есть индивидуальность.
00:41
And you can actuallyна самом деле say things here
10
26000
2000
Здесь можно сказать то,
00:43
that have impactsвоздействие around the worldМир.
11
28000
2000
что будет иметь последствия в мире.
00:45
And sometimesиногда when it comesвыходит throughчерез TEDТЕД,
12
30000
2000
Когда что-либо проходит сквозь TED,
00:47
it has meaningимея в виду and powerмощность
13
32000
2000
оно обретает смысл и силу,
00:49
that it doesn't have when it doesn't.
14
34000
3000
которых нет в противном случае.
00:52
And I mentionупомянуть that because I think identityидентичность is really importantважный.
15
37000
3000
Я говорю об этом, потому что индивидуальность чрезвычайно важна.
00:55
And we'veмы в had some fantasticфантастика presentationsпрезентации.
16
40000
3000
Мы видели фантастические выступления.
00:58
And I think what we'veмы в learnedнаучился
17
43000
2000
Я думаю, мы познали,
01:00
is that, if you're a teacherучитель your wordsслова can be meaningfulзначимым,
18
45000
2000
что слова учителя могут иметь значение,
01:02
but if you're a compassionateсострадательный teacherучитель,
19
47000
2000
но если учитель полон сочувствия,
01:04
they can be especiallyособенно meaningfulзначимым.
20
49000
2000
они приобретают особый смысл.
01:06
If you're a doctorврач you can do some good things,
21
51000
2000
Доктор может сделать много полезного,
01:08
but if you're a caringзаботливая doctorврач you can do some other things.
22
53000
3000
но если доктор заботлив, он достигает большего.
01:11
And so I want to talk about the powerмощность of identityидентичность.
23
56000
3000
Я хочу поговорить о силе индивидуальности.
01:14
And I didn't learnучить about this actuallyна самом деле
24
59000
2000
Я не познал это в процессе юридической практики
01:16
practicingпрактикующий lawзакон and doing the work that I do.
25
61000
2000
и моей работы.
01:18
I actuallyна самом деле learnedнаучился about this from my grandmotherбабушка.
26
63000
3000
Моя бабушка научила меня этому.
01:21
I grewвырос up in a houseдом
27
66000
2000
Я вырос в традиционной
01:23
that was the traditionalтрадиционный African-AmericanАфроамериканец home
28
68000
2000
афроамериканской семье
01:25
that was dominatedдоминировал by a matriarchматриарх,
29
70000
2000
матриархального уклада,
01:27
and that matriarchматриарх was my grandmotherбабушка.
30
72000
2000
управляемой моей бабушкой.
01:29
She was toughжесткий, she was strongсильный,
31
74000
3000
Она была крутого нрава, сильная,
01:32
she was powerfulмощный.
32
77000
2000
властная.
01:34
She was the endконец of everyкаждый argumentаргумент in our familyсемья.
33
79000
4000
За ней было последнее слово в любом споре.
01:38
She was the beginningначало of a lot of argumentsаргументы in our familyсемья.
34
83000
3000
Часто она же их и начинала.
01:41
She was the daughterдочь of people who were actuallyна самом деле enslavedпорабощенный.
35
86000
3000
Она была дочерью рабов.
01:44
Her parentsродители were bornРодился in slaveryрабство in VirginiaВиргиния in the 1840's«s.
36
89000
2000
Её родители родились в рабстве в Вирджинии в 1840-х.
01:46
She was bornРодился in the 1880's«s
37
91000
2000
Она родилась в 1880-х,
01:48
and the experienceопыт of slaveryрабство
38
93000
2000
и опыт рабства
01:50
very much shapedфасонный the way she saw the worldМир.
39
95000
3000
во многом сформировал её жизненные взгляды.
01:53
And my grandmotherбабушка was toughжесткий, but she was alsoтакже lovingлюбящий.
40
98000
2000
Моя бабушка была крутого нрава, но она была любящей.
01:55
When I would see her as a little boyмальчик,
41
100000
2000
Когда я был маленьким мальчиком,
01:57
she'dсарай come up to me and she'dсарай give me these hugsобъятий.
42
102000
2000
она подходила ко мне и обнимала.
01:59
And she'dсарай squeezeвыжимать me so tightв обтяжку I could barelyедва breatheдышать
43
104000
2000
Она обнимала меня так крепко,
02:01
and then she'dсарай let me go.
44
106000
2000
что я едва дышал, а затем отпускала.
02:03
And an hourчас or two laterпозже, if I saw her,
45
108000
2000
Час или два спустя, если я снова её видел, она спрашивала:
02:05
she'dсарай come over to me and she'dсарай say, "BryanBryan, do you still feel me huggingв обнимку you?"
46
110000
3000
«Брайан, ты ещё чувствуешь, что я тебя обнимаю?»
02:08
And if I said, "No," she'dсарай assaultнападение me again,
47
113000
2000
Если я отвечал «нет», она снова на меня набрасывалась,
02:10
and if I said, "Yes," she'dсарай leaveоставлять me aloneв одиночестве.
48
115000
2000
а если «да» — она оставляла меня в покое.
02:12
And she just had this qualityкачественный
49
117000
2000
Она обладала таким качеством,
02:14
that you always wanted to be nearвозле her.
50
119000
2000
что всегда хотелось быть рядом с ней.
02:16
And the only challengeвызов was that she had 10 childrenдети.
51
121000
3000
Единственной сложностью были её 10 детей.
02:19
My momМама was the youngestмладший of her 10 kidsДети.
52
124000
2000
Моя мама была младшей из них.
02:21
And sometimesиногда when I would go and spendпроводить time with her,
53
126000
2000
Иногда, когда я хотел провести с ней время,
02:23
it would be difficultсложно to get her time and attentionвнимание.
54
128000
2000
добиться внимания было сложно.
02:25
My cousinsкузены would be runningБег around everywhereвезде.
55
130000
2000
Мои двоюродные братья и сёстры были вездесущи.
02:27
And I rememberзапомнить, when I was about eight8 or nine9 yearsлет oldстарый,
56
132000
3000
Я помню, восьми или девяти лет от роду,
02:30
wakingбодрствующий up one morningутро, going into the livingживой roomкомната,
57
135000
2000
я проснулся и вошёл в гостиную,
02:32
and all of my cousinsкузены were runningБег around.
58
137000
2000
где играли мои двоюродные братья и сёстры.
02:34
And my grandmotherбабушка was sittingсидящий acrossчерез the roomкомната
59
139000
2000
Моя бабушка сидела в противоположном углу
02:36
staringсмотреть at me.
60
141000
2000
и пристально наблюдала за мной.
02:38
And at first I thought we were playingиграть a gameигра.
61
143000
2000
Сначала я подумал: мы играем в игру.
02:40
And I would look at her and I'd smileулыбка,
62
145000
2000
Я смотрел и на неё и улыбался,
02:42
but she was very seriousсерьезный.
63
147000
2000
но она была очень серьёзна.
02:44
And after about 15 or 20 minutesминут of this,
64
149000
2000
Спустя примерно 15 или 20 минут
02:46
she got up and she cameпришел acrossчерез the roomкомната
65
151000
3000
она встала, пересекла комнату,
02:49
and she tookвзял me by the handрука
66
154000
2000
взяла меня за руку и сказала:
02:51
and she said, "Come on, BryanBryan. You and I are going to have a talk."
67
156000
2000
«Так, Брайан, у нас намечается разговор».
02:53
And I rememberзапомнить this just like it happenedполучилось yesterdayвчера.
68
158000
4000
Я помню это как сейчас.
02:57
I never will forgetзабывать it.
69
162000
2000
Я никогда это не забуду.
02:59
She tookвзял me out back and she said, "BryanBryan, I'm going to tell you something,
70
164000
2000
Она отвела меня в сторонку и сказала: «Брайан, я тебе кое-что скажу,
03:01
but you don't tell anybodyкто-нибудь what I tell you."
71
166000
2000
но обещай, что ты никому не расскажешь».
03:03
I said, "Okay, Mamaмама."
72
168000
2000
Я ответил: «Хорошо, мам».
03:05
She said, "Now you make sure you don't do that." I said, "Sure."
73
170000
3000
Она сказала: «Обещаешь?» Я ответил: «Конечно».
03:08
Then she satсидел me down and she lookedсмотрел at me
74
173000
3000
Затем она усадила меня, посмотрела
03:11
and she said, "I want you to know
75
176000
2000
и сказала: «Я хочу, чтобы ты знал:
03:13
I've been watchingнаблюдение you."
76
178000
3000
я за тобой наблюдаю».
03:16
And she said, "I think you're specialособый."
77
181000
3000
И продолжила: «Я думаю, ты особенный.
03:19
She said, "I think you can do anything you want to do."
78
184000
4000
Ты можешь добиться всего, чего хочешь».
03:23
I will never forgetзабывать it.
79
188000
3000
Я никогда этого не забуду.
03:26
And then she said, "I just need you to promiseобещание me threeтри things, BryanBryan."
80
191000
2000
И она продолжила: «Но пообещай мне три вещи, Брайан».
03:28
I said, "Okay, Mamaмама."
81
193000
2000
Я ответил: «Хорошо, мам».
03:30
She said, "The first thing I want you to promiseобещание me
82
195000
2000
Она: «Первое, пообещай мне
03:32
is that you'llВы будете always love your momМама."
83
197000
2000
всегда любить свою маму.
03:34
She said, "That's my babyдетка girlдевушка,
84
199000
2000
Она моя девочка, пообещай
03:36
and you have to promiseобещание me now you'llВы будете always take careзабота of her."
85
201000
2000
мне всегда о ней заботиться».
03:38
Well I adoredобожаемый my momМама, so I said, "Yes, Mamaмама. I'll do that."
86
203000
4000
Я обожал свою маму и ответил: «Конечно, мам, обязательно».
03:42
Then she said, "The secondвторой thing I want you to promiseобещание me
87
207000
2000
Она продолжила: «Второе, пообещай мне
03:44
is that you'llВы будете always do the right thing
88
209000
2000
всегда поступать по совести,
03:46
even when the right thing is the hardжесткий thing."
89
211000
3000
даже когда это очень трудно».
03:49
And I thought about it and I said, "Yes, Mamaмама. I'll do that."
90
214000
4000
Я подумал и ответил: «Хорошо, мам, обещаю».
03:53
Then finallyв конце концов she said, "The thirdв третьих thing I want you to promiseобещание me
91
218000
2000
И, наконец, она сказала: «И третье,
03:55
is that you'llВы будете never drinkнапиток alcoholалкоголь."
92
220000
3000
пообещай никогда не пить спиртное».
03:58
(LaughterСмех)
93
223000
2000
(Смех)
04:00
Well I was nine9 yearsлет oldстарый, so I said, "Yes, Mamaмама. I'll do that."
94
225000
3000
Что ж… мне было всего девять, и я ответил: «Хорошо, мам, я обещаю».
04:03
I grewвырос up in the countryстрана in the ruralсельская местность Southюг,
95
228000
2000
Я вырос в деревне, в сельской местности, на Юге.
04:05
and I have a brotherбрат a yearгод olderстаршая than me and a sisterсестра a yearгод youngerмоложе.
96
230000
3000
У меня был брат на год старше меня и сестра на год младше.
04:08
When I was about 14 or 15,
97
233000
2000
Однажды, когда мне было 14 или 15,
04:10
one day my brotherбрат cameпришел home and he had this six-packшесть пакетов of beerпиво --
98
235000
2000
брат подошёл, у него было 6 банок пива —
04:12
I don't know where he got it --
99
237000
2000
не знаю, где он их взял —
04:14
and he grabbedсхватился me and my sisterсестра and we wentотправился out in the woodsлеса.
100
239000
2000
взял меня, сестру, и мы пошли в лес.
04:16
And we were kindсвоего рода of just out there doing the stuffматериал we crazilyбешено did.
101
241000
3000
Мы как обычно бесились, ничего особенного.
04:19
And he had a sipглоток of this beerпиво and he gaveдал some to my sisterсестра and she had some,
102
244000
3000
Он глотнул пива, дал немного сестре, она выпила чуть-чуть,
04:22
and they offeredпредложенный it to me.
103
247000
2000
а затем предложил мне.
04:24
I said, "No, no, no. That's okay. You all go aheadвпереди. I'm not going to have any beerпиво."
104
249000
3000
Я ответил: «Не, не хочу. Не парься, пейте, но я не буду».
04:27
My brotherбрат said, "Come on. We're doing this todayCегодня; you always do what we do.
105
252000
3000
Брат ответил: «Да ну, мы пьём, и ты пей.
04:30
I had some, your sisterсестра had some. Have some beerпиво."
106
255000
2000
Я выпил, сестра выпила. Выпей».
04:32
I said, "No, I don't feel right about that. Y'allвы все go aheadвпереди. Y'allвы все go aheadвпереди."
107
257000
2000
Я ответил: «Нет. Это нехорошо. Пейте сами».
04:34
And then my brotherбрат startedначал staringсмотреть at me.
108
259000
2000
Брат уставился на меня:
04:36
He said, "What's wrongнеправильно with you? Have some beerпиво."
109
261000
3000
«Что стряслось? Да выпей же пива».
04:39
Then he lookedсмотрел at me realреальный hardжесткий and he said,
110
264000
2000
Затем он на меня хитро посмотрел и спросил:
04:41
"Oh, I hopeнадежда you're not still hungвисела up
111
266000
2000
«А… тебя, наверное, ещё парит
04:43
on that conversationразговор Mamaмама had with you."
112
268000
2000
тот разговор с бабушкой».
04:45
(LaughterСмех)
113
270000
2000
(Смех)
04:47
I said, "Well, what are you talkingговорящий about?"
114
272000
2000
Я спросил: «Ты о чём говоришь?»
04:49
He said, "Oh, Mamaмама tellsговорит all the grandkidsвнуки that they're specialособый."
115
274000
3000
Он ответил: «Да ну, она всем внукам говорит, что они особенные».
04:52
(LaughterСмех)
116
277000
3000
(Смех)
04:55
I was devastatedопустошенный.
117
280000
2000
Я был опустошён.
04:57
(LaughterСмех)
118
282000
2000
(Смех)
04:59
And I'm going to admitпризнавать something to you.
119
284000
2000
Я хочу кое в чём признаться.
05:01
I'm going to tell you something I probablyвероятно shouldn'tне должен.
120
286000
2000
Я скажу кое-что, что лучше не говорить.
05:03
I know this mightмог бы be broadcastшироковещательный broadlyшироко.
121
288000
2000
Я знаю, что это может попасть в эфир.
05:05
But I'm 52 yearsлет oldстарый,
122
290000
2000
Но мне 52 года
05:07
and I'm going to admitпризнавать to you
123
292000
2000
и я признаюсь:
05:09
that I've never had a dropпадение of alcoholалкоголь.
124
294000
3000
Я ни разу не пил спиртное.
05:12
(ApplauseАплодисменты)
125
297000
2000
(Аплодисменты)
05:14
I don't say that because I think that's virtuousдобродетельный;
126
299000
3000
Я признаюсь не из-за добродетельности этого,
05:17
I say that because there is powerмощность in identityидентичность.
127
302000
4000
а потому что считаю, что в индивидуальности — сила.
05:21
When we createСоздайте the right kindсвоего рода of identityидентичность,
128
306000
2000
Если создать правильную индивидуальность,
05:23
we can say things to the worldМир around us
129
308000
2000
то можно говорить окружающим даже те вещи,
05:25
that they don't actuallyна самом деле believe makesмарки senseсмысл.
130
310000
2000
которые изначально для них не имеют смысла.
05:27
We can get them to do things
131
312000
2000
Можно помочь им сделать что-то,
05:29
that they don't think they can do.
132
314000
2000
когда они не верят в свои силы.
05:31
When I thought about my grandmotherбабушка,
133
316000
2000
Подумав, я понял, конечно,
05:33
of courseкурс she would think all her grandkidsвнуки were specialособый.
134
318000
2000
бабушка считала всех своих внуков особенными.
05:35
My grandfatherДед was in prisonтюрьма duringв течение prohibitionзапрет.
135
320000
3000
Мой дедушка был в тюрьме во время сухого закона.
05:38
My maleмужской unclesдядья diedумер of alcohol-relatedсвязанный с алкоголем diseasesболезни.
136
323000
2000
Мой дядя умер от злоупотребления спиртным.
05:40
And these were the things she thought we neededнеобходимый to commitсовершить to.
137
325000
3000
Поэтому она считала нужными для нас эти обещания.
05:43
Well I've been tryingпытаясь to say something
138
328000
2000
Уже много лет я пытаюсь пролить свет
05:45
about our criminalпреступник justiceсправедливость systemсистема.
139
330000
2000
на нашу уголовную судебную систему.
05:47
This countryстрана is very differentдругой todayCегодня
140
332000
2000
Эта страна сильно отличается от той,
05:49
than it was 40 yearsлет agoтому назад.
141
334000
2000
какой она была 40 лет назад.
05:51
In 1972, there were 300,000 people in jailsтюрьмы and prisonsтюрьмы.
142
336000
3000
В 1972-м в тюрьмах содержалось 300 000 людей.
05:54
TodayCегодня, there are 2.3 millionмиллиона.
143
339000
5000
Сейчас — 2,3 миллиона.
05:59
The Unitedобъединенный Statesсостояния now has the highestнаибольший rateставка of incarcerationлишение свободы
144
344000
2000
В Соединённых Штатах сейчас
06:01
in the worldМир.
145
346000
2000
самый высокий процент заключённых в мире.
06:03
We have sevenсемь millionмиллиона people on probationиспытательный срок and paroleчестное слово.
146
348000
3000
У нас 7 миллионов условно осуждённых людей.
06:06
And massмасса incarcerationлишение свободы, in my judgmentсуждение,
147
351000
3000
Массовые «посадки», на мой взгляд,
06:09
has fundamentallyв корне changedизменено our worldМир.
148
354000
3000
фундаментально изменили наш мир.
06:12
In poorбедные communitiesсообщества, in communitiesсообщества of colorцвет
149
357000
2000
В бедных, цветных микрорайонах
06:14
there is this despairотчаяние,
150
359000
2000
это формирует
06:16
there is this hopelessnessбезнадежность,
151
361000
2000
отчаяние и
06:18
that is beingявляющийся shapedфасонный by these outcomesрезультаты.
152
363000
2000
безнадёжность.
06:20
One out of threeтри blackчерный menлюди
153
365000
2000
Один из трёх темнокожих
06:22
betweenмежду the agesвозраст of 18 and 30
154
367000
2000
в возрасте от 18-ти до 30-ти
06:24
is in jailтюремное заключение, in prisonтюрьма, on probationиспытательный срок or paroleчестное слово.
155
369000
3000
находится в тюрьме или осуждён условно.
06:27
In urbanгородской communitiesсообщества acrossчерез this countryстрана --
156
372000
2000
В городских микрорайонах по всей стране —
06:29
LosLos AngelesАнджелес, PhiladelphiaФиладельфия, BaltimoreБалтимор, WashingtonВашингтон --
157
374000
3000
Лос-Анджелес, Филадельфия, Балтимор, Вашингтон —
06:32
50 to 60 percentпроцент of all youngмолодой menлюди of colorцвет are
158
377000
3000
от 50 до 60% цветных молодых людей
06:35
in jailтюремное заключение or prisonтюрьма or on probationиспытательный срок or paroleчестное слово.
159
380000
3000
находится в тюрьме или осуждены условно.
06:38
Our systemсистема isn't just beingявляющийся shapedфасонный
160
383000
2000
Наша система не просто принимает
06:40
in these waysпути that seemказаться to be distortingискажая around raceраса,
161
385000
2000
искажённый облик на основе расы,
06:42
they're alsoтакже distortedискаженный by povertyбедность.
162
387000
2000
но и на основе бедности.
06:44
We have a systemсистема of justiceсправедливость in this countryстрана
163
389000
3000
Наша судебная система
06:47
that treatsлечит you much better
164
392000
2000
относится гораздо лучше
06:49
if you're richбогатые and guiltyвиновный than if you're poorбедные and innocentневинный.
165
394000
3000
к богатым и виновным, чем к бедным и невинным.
06:52
Wealthбогатство, not culpabilityвиновность,
166
397000
3000
Богатство, а не вина
06:55
shapesформы outcomesрезультаты.
167
400000
2000
определяет исход.
06:57
And yetвсе же, we seemказаться to be very comfortableудобный.
168
402000
3000
И, кажется, нас это устраивает.
07:00
The politicsполитика of fearстрах and angerгнев
169
405000
2000
Политика устрашения и злобы
07:02
have madeсделал us believe
170
407000
2000
заставила нас поверить,
07:04
that these are problemsпроблемы that are not our problemsпроблемы.
171
409000
3000
что эти проблемы не наши проблемы.
07:07
We'veУ нас been disconnectedотсоединены.
172
412000
2000
Мы были отстранены.
07:09
It's interestingинтересно to me.
173
414000
2000
Меня это интересует.
07:11
We're looking at some very interestingинтересно developmentsсобытия in our work.
174
416000
2000
Понаблюдаем за рядом интересных событий в моей области.
07:13
My stateгосударство of AlabamaАлабама, like a numberномер of statesсостояния,
175
418000
2000
Мой штат, Алабама, как и ряд других,
07:15
actuallyна самом деле permanentlyпостоянно disenfranchisesdisenfranchises you
176
420000
2000
навсегда лишает гражданских прав
07:17
if you have a criminalпреступник convictionубеждение.
177
422000
2000
лиц, имеющих судимость.
07:19
Right now in AlabamaАлабама
178
424000
2000
Сейчас в Алабаме
07:21
34 percentпроцент of the blackчерный maleмужской populationНаселение
179
426000
2000
34% чёрного мужского населения
07:23
has permanentlyпостоянно lostпотерял the right to voteголос.
180
428000
2000
навсегда потеряло право голосовать.
07:25
We're actuallyна самом деле projectingвыступающий in anotherдругой 10 yearsлет
181
430000
2000
Мы предвидим, что в следующие 10 лет
07:27
the levelуровень of disenfranchisementлишение гражданских прав
182
432000
2000
уровень лишения гражданских прав
07:29
will be as highвысокая as it's been
183
434000
2000
будет столь же высок,
07:31
sinceпоскольку priorпредшествующий to the passageпрохождение of the Votingголосование Rightsправа Actакт.
184
436000
2000
как и до принятия «Акта о праве голоса».
07:33
And there is this stunningоглушающий silenceтишина.
185
438000
4000
Поражающая тишина.
07:37
I representпредставлять childrenдети.
186
442000
2000
Я представляю права детей.
07:39
A lot of my clientsклиенты are very youngмолодой.
187
444000
2000
Многие из моих клиентов очень молоды.
07:41
The Unitedобъединенный Statesсостояния is the only countryстрана in the worldМир
188
446000
2000
США — единственная страна в мире,
07:43
where we sentenceпредложение 13-year-old-лет childrenдети
189
448000
2000
которая приговаривает 13-летних детей
07:45
to dieумереть in prisonтюрьма.
190
450000
2000
к смерти в тюрьме.
07:47
We have life imprisonmentлишение свободы withoutбез paroleчестное слово for kidsДети in this countryстрана.
191
452000
3000
У нас есть пожизненное заключение без досрочного освобождения. Для детей.
07:50
And we're actuallyна самом деле doing some litigationсудебные разбирательства.
192
455000
2000
Мы с этим боремся.
07:52
The only countryстрана in the worldМир.
193
457000
2000
Единственная страна в мире.
07:54
I representпредставлять people on deathсмерть rowряд.
194
459000
2000
Я представляю права приговорённых к смертной казни.
07:56
It's interestingинтересно, this questionвопрос of the deathсмерть penaltyштраф.
195
461000
2000
Очень интересен подход к вопросу смертной казни.
07:58
In manyмногие waysпути, we'veмы в been taughtучил to think
196
463000
2000
Нас учили думать,
08:00
that the realреальный questionвопрос is,
197
465000
2000
что настоящий вопрос в том,
08:02
do people deserveзаслуживать to dieумереть for the crimesпреступления they'veони имеют committedпривержен?
198
467000
3000
заслуживают ли люди смертной казни за их преступления.
08:05
And that's a very sensibleздравомыслящий questionвопрос.
199
470000
2000
Это очень деликатный вопрос.
08:07
But there's anotherдругой way of thinkingмышление
200
472000
2000
Но есть и другая сторона медали,
08:09
about where we are in our identityидентичность.
201
474000
2000
заключающаяся в нашей индивидуальности.
08:11
The other way of thinkingмышление about it
202
476000
2000
Здесь вопрос не в том, заслуживают
08:13
is not, do people deserveзаслуживать to dieумереть for the crimesпреступления they commitсовершить,
203
478000
2000
ли люди смертной казни за их преступления,
08:15
but do we deserveзаслуживать to killубийство?
204
480000
2000
а в том, заслуживаем ли мы право убивать?
08:17
I mean, it's fascinatingочаровательный.
205
482000
2000
Подумайте, это потрясает.
08:19
DeathСмерть penaltyштраф in AmericaАмерика is definedопределенный by errorошибка.
206
484000
3000
Смертная казнь в Америке подвержена ошибкам.
08:22
For everyкаждый nine9 people who have been executedвыполненный,
207
487000
2000
На каждых 9 казнённых,
08:24
we'veмы в actuallyна самом деле identifiedидентифицированный one innocentневинный personчеловек
208
489000
2000
мы находим одного невинного,
08:26
who'sкто been exoneratedреабилитировал and releasedвыпущенный from deathсмерть rowряд.
209
491000
3000
который был оправдан и освобождён от смертной казни.
08:29
A kindсвоего рода of astonishingудивительный errorошибка rateставка --
210
494000
3000
Ужасающий процент ошибки:
08:32
one out of nine9 people innocentневинный.
211
497000
3000
один из девяти — невиновен.
08:35
I mean, it's fascinatingочаровательный.
212
500000
2000
Это потрясает.
08:37
In aviationавиация, we would never let people flyлетать on airplanesсамолеты
213
502000
3000
В авиации мы запрещаем летать,
08:40
if for everyкаждый nine9 planesсамолеты that tookвзял off
214
505000
2000
если на каждые 9 взлетевших самолётов
08:42
one would crashавария.
215
507000
2000
один терпит крушение.
08:44
But somehowкак-то we can insulateизолировать ourselvesсами from this problemпроблема.
216
509000
3000
Но мы как-то огораживаем себя от этой проблемы.
08:47
It's not our problemпроблема.
217
512000
2000
Это не наша проблема.
08:49
It's not our burdenбремя.
218
514000
2000
Это не наша забота.
08:51
It's not our struggleборьба.
219
516000
2000
Это не наша битва.
08:53
I talk a lot about these issuesвопросы.
220
518000
2000
Я много говорю об этих проблемах.
08:55
I talk about raceраса and this questionвопрос
221
520000
2000
Я говорю о расе
08:57
of whetherбудь то we deserveзаслуживать to killубийство.
222
522000
2000
и о праве на убийство.
08:59
And it's interestingинтересно, when I teachучат my studentsстуденты about African-AmericanАфроамериканец historyистория,
223
524000
2000
Что интересно, когда я преподаю историю афроамериканцев
09:01
I tell them about slaveryрабство.
224
526000
2000
своим студентам, я рассказываю о рабстве.
09:03
I tell them about terrorismтерроризм,
225
528000
2000
Я рассказываю о терроризме,
09:05
the eraэпоха that beganначал at the endконец of reconstructionреконструкция
226
530000
2000
эпохе, начавшейся после Реконструкции
09:07
that wentотправился on to WorldМир Warвойна IIII.
227
532000
2000
и продолжавшейся до Второй мировой войны.
09:09
We don't really know very much about it.
228
534000
2000
Нам мало об этом известно.
09:11
But for African-AmericansАфро-американцы in this countryстрана,
229
536000
2000
Но для афроамериканцев этой страны,
09:13
that was an eraэпоха definedопределенный by terrorтеррор.
230
538000
2000
это была эпоха террора.
09:15
In manyмногие communitiesсообщества, people had to worryбеспокоиться about beingявляющийся lynchedлинчевали.
231
540000
2000
Во многих районах люди боялись быть линчёванными.
09:17
They had to worryбеспокоиться about beingявляющийся bombedбомбил.
232
542000
2000
Они боялись быть взорванными.
09:19
It was the threatугроза of terrorтеррор that shapedфасонный theirих livesжизни.
233
544000
2000
Террор формировал их жизнь.
09:21
And these olderстаршая people come up to me now
234
546000
2000
Пожилые люди подходят ко мне сейчас и говорят:
09:23
and they say, "MrМистер. StevensonСтивенсон, you give talksпереговоры, you make speechesречи,
235
548000
3000
«Мистер Стивенсон, вы выступаете публично,
09:26
you tell people to stop sayingпоговорка
236
551000
2000
скажите людям, что мы сталкиваемся
09:28
we're dealingдело with terrorismтерроризм for the first time in our nation'sнации historyистория
237
553000
3000
с терроризмом не в первый раз,
09:31
after 9/11."
238
556000
2000
не после 11 сентября».
09:33
They tell me to say, "No, tell them that we grewвырос up with that."
239
558000
3000
Они просят: «Скажите им — мы с этим выросли».
09:36
And that eraэпоха of terrorismтерроризм, of courseкурс,
240
561000
2000
За эпохой террора, конечно,
09:38
was followedс последующим by segregationсегрегация
241
563000
2000
последовала сегрегация
09:40
and decadesдесятилетия of racialрасовый subordinationподчиненность
242
565000
2000
и десятки лет расового неравенства
09:42
and apartheidапартеид.
243
567000
2000
и апартеида.
09:44
And yetвсе же, we have in this countryстрана this dynamicдинамический
244
569000
3000
И всё же в этой стране есть тенденция
09:47
where we really don't like to talk about our problemsпроблемы.
245
572000
3000
не говорить о наших проблемах.
09:50
We don't like to talk about our historyистория.
246
575000
3000
Мы не любим говорить о нашей истории.
09:53
And because of that, we really haven'tне understoodпонимать
247
578000
3000
И именно поэтому у нас нет понимания,
09:56
what it's meantимел ввиду to do the things we'veмы в doneсделанный historicallyисторически.
248
581000
3000
что значит делать то, что мы делали исторически.
09:59
We're constantlyпостоянно runningБег into eachкаждый other.
249
584000
2000
Мы постоянно натыкаемся друг на друга.
10:01
We're constantlyпостоянно creatingсоздание tensionsнапряженность and conflictsконфликты.
250
586000
2000
Мы постоянно создаём трения и конфликты.
10:03
We have a hardжесткий time talkingговорящий about raceраса,
251
588000
3000
Нам сложно говорить о расе.
10:06
and I believe it's because we are unwillingне желает to commitсовершить ourselvesсами
252
591000
4000
Думаю, причина этому — наше нежелание
10:10
to a processобработать of truthправда and reconciliationсверка.
253
595000
2000
решиться признать правду и пойти на примирение.
10:12
In Southюг AfricaАфрика, people understoodпонимать
254
597000
2000
В Южной Африке люди поняли,
10:14
that we couldn'tне может overcomeпреодолеть apartheidапартеид
255
599000
2000
что невозможно победить апартеид
10:16
withoutбез a commitmentобязательство to truthправда and reconciliationсверка.
256
601000
2000
без признания правды и примирения.
10:18
In RwandaРуанда, even after the genocideгеноцид, there was this commitmentобязательство,
257
603000
3000
В Руанде даже после геноцида была эта решимость,
10:21
but in this countryстрана we haven'tне doneсделанный that.
258
606000
2000
а в этой стране мы на это не пошли.
10:23
I was givingдающий some lecturesлекции in GermanyГермания about the deathсмерть penaltyштраф.
259
608000
3000
Я читал лекции в Германии о смертной казни.
10:26
It was fascinatingочаровательный
260
611000
2000
Было потрясающе,
10:28
because one of the scholarsученые stoodстоял up after the presentationпрезентация
261
613000
3000
когда одна ученица поднялась после выступления
10:31
and said, "Well you know it's deeplyглубоко troublingбеспокойство
262
616000
2000
и сказала: «Чрезвычайно грустно
10:33
to hearзаслушивать what you're talkingговорящий about."
263
618000
2000
слышать то, о чём вы говорите».
10:35
He said, "We don't have the deathсмерть penaltyштраф in GermanyГермания.
264
620000
3000
Она сказала: «В Германии нет смертной казни.
10:38
And of courseкурс, we can never have the deathсмерть penaltyштраф in GermanyГермания."
265
623000
3000
Конечно, у нас не может быть смертной казни».
10:41
And the roomкомната got very quietтихо,
266
626000
2000
В комнате повисла тишина,
10:43
and this womanженщина said,
267
628000
2000
и эта женщина сказала:
10:45
"There's no way, with our historyистория,
268
630000
3000
«Это просто невозможно с нашей-то историей,
10:48
we could ever engageзаниматься
269
633000
2000
чтобы мы когда-либо
10:50
in the systematicсистематическая killingубийство of humanчеловек beingsсущества.
270
635000
2000
ввязались в систематическое убийство людей.
10:52
It would be unconscionableнедобросовестный for us
271
637000
4000
Для нас невообразимо
10:56
to, in an intentionalнамеренный and deliberateпреднамеренный way,
272
641000
2000
сознательно и намеренно
10:58
setзадавать about executingпроведение people."
273
643000
3000
планировать казнь людей».
11:01
And I thought about that.
274
646000
2000
Я об этом подумал.
11:03
What would it feel like
275
648000
2000
Каково было бы
11:05
to be livingживой in a worldМир
276
650000
2000
жить в мире,
11:07
where the nationнация stateгосударство of GermanyГермания was executingпроведение people,
277
652000
3000
где Германия казнила людей,
11:10
especiallyособенно if they were disproportionatelyнепропорционально Jewishиудейский?
278
655000
2000
преимущественно евреев?
11:12
I couldn'tне может bearмедведь it.
279
657000
2000
Я бы этого не вынес.
11:14
It would be unconscionableнедобросовестный.
280
659000
2000
Это невообразимо.
11:16
And yetвсе же, in this countryстрана,
281
661000
2000
И всё же в этой стране,
11:18
in the statesсостояния of the Oldстарый Southюг,
282
663000
2000
в штатах Старого Юга,
11:20
we executeвыполнять people --
283
665000
2000
мы казним людей —
11:22
where you're 11 timesраз more likelyвероятно to get the deathсмерть penaltyштраф
284
667000
2000
здесь в 11 раз более вероятно получить высшую меру,
11:24
if the victimжертва is whiteбелый than if the victimжертва is blackчерный,
285
669000
2000
если жертва — белый человек, нежели если жертва — чернокожий.
11:26
22 timesраз more likelyвероятно to get it
286
671000
2000
Эта вероятность в 22 раза больше —
11:28
if the defendantответчик is blackчерный and the victimжертва is whiteбелый --
287
673000
2000
если обвиняемый чернокожий, а жертва белый человек —
11:30
in the very statesсостояния where there are buriedпохороненный in the groundземля
288
675000
2000
в тех самых штатах, где захоронены
11:32
the bodiesтела of people who were lynchedлинчевали.
289
677000
2000
тела линчёванных людей.
11:34
And yetвсе же, there is this disconnectОтключить.
290
679000
4000
И всё же, мы устраняемся.
11:38
Well I believe that our identityидентичность is at riskриск.
291
683000
4000
Я думаю, наша индивидуальность под угрозой.
11:42
That when we actuallyна самом деле don't careзабота
292
687000
3000
На самом деле, когда нас
11:45
about these difficultсложно things,
293
690000
3000
не волнуют тяжёлые вещи,
11:48
the positiveположительный and wonderfulзамечательно things
294
693000
2000
позитивные и чудесные вещи
11:50
are nonethelessтем не менее implicatedзамешан.
295
695000
3000
тем не менее страдают.
11:53
We love innovationинновация.
296
698000
2000
Мы любим инновации.
11:55
We love technologyтехнологии. We love creativityкреативность.
297
700000
3000
Мы любим технологии. Мы любим творчество.
11:58
We love entertainmentразвлекательная программа.
298
703000
2000
Мы любим развлечения.
12:00
But ultimatelyв конечном счете,
299
705000
2000
Но, в конце концов,
12:02
those realitiesреалии
300
707000
2000
эти вещи
12:04
are shadowedслежка by sufferingстрадающий,
301
709000
3000
затмеваются страданием,
12:07
abuseзлоупотребление, degradationдеградация,
302
712000
2000
эксплуатацией, упадком,
12:09
marginalizationмаргинализация.
303
714000
2000
маргинализацией.
12:11
And for me, it becomesстановится necessaryнеобходимо
304
716000
2000
Для меня стало необходимым
12:13
to integrateинтегрировать the two.
305
718000
2000
интегрировать обе стороны.
12:15
Because ultimatelyв конечном счете we are talkingговорящий
306
720000
2000
Потому что в итоге мы говорим
12:17
about a need to be more hopefulмногообещающий,
307
722000
2000
о нужде быть более надеющимися,
12:19
more committedпривержен, more dedicatedпреданный
308
724000
3000
решительными, посвящёнными
12:22
to the basicосновной challengesпроблемы of livingживой in a complexсложный worldМир.
309
727000
3000
базовым сложностям жизни в сложном мире.
12:25
And for me that meansозначает
310
730000
3000
Для меня это значит
12:28
spendingрасходы time thinkingмышление and talkingговорящий
311
733000
2000
тратить время, думая и говоря
12:30
about the poorбедные, the disadvantagedнеблагоприятном,
312
735000
3000
о бедных, обездоленных,
12:33
those who will never get to TEDТЕД.
313
738000
2000
о тех, кто никогда не попадёт на TED.
12:35
But thinkingмышление about them in a way
314
740000
2000
Надо думать о них таким образом,
12:37
that is integratedинтегрированный in our ownсвоя livesжизни.
315
742000
2000
который интегрирован в наши жизни.
12:39
You know ultimatelyв конечном счете, we all have to believe things we haven'tне seenвидели.
316
744000
4000
В конце концов, мы вынуждены поверить вещам, которых мы не видели.
12:43
We do. As rationalрациональный as we are, as committedпривержен to intellectинтеллект as we are.
317
748000
4000
Мы верим. Как бы рациональны и привержены интеллекту мы ни были.
12:47
Innovationноваторство, creativityкреативность,
318
752000
2000
Инновации, творчество,
12:49
developmentразвитие comesвыходит
319
754000
2000
развитие, они приходят
12:51
not from the ideasидеи in our mindразум aloneв одиночестве.
320
756000
2000
не только из идей в умах.
12:53
They come from the ideasидеи in our mindразум
321
758000
3000
Они приходят из идей в умах,
12:56
that are alsoтакже fueledподпитывается
322
761000
2000
которые питаются
12:58
by some convictionубеждение in our heartсердце.
323
763000
2000
убеждением в сердцах.
13:00
And it's that mind-heartум-сердце connectionсоединение
324
765000
2000
Я верю, что эта связь сердца и ума,
13:02
that I believe compelsпринуждает us
325
767000
2000
вынуждает нас
13:04
to not just be attentiveвнимательный
326
769000
2000
обращать внимание
13:06
to all the brightяркий and dazzlydazzly things,
327
771000
3000
не только на яркие и красивые вещи,
13:09
but alsoтакже the darkтемно and difficultсложно things.
328
774000
3000
но и на тёмные, сложные вещи.
13:12
VaclavВацлав HavelГавел, the great CzechЧешский leaderлидер, talkedговорили about this.
329
777000
3000
Вацлав Гавел, великий чешский лидер, говорил об этом:
13:15
He said, "When we were in Easternвосточный EuropeЕвропа and dealingдело with oppressionугнетение,
330
780000
3000
«Когда в Восточной Европе мы были подавлены,
13:18
we wanted all kindsвиды of things,
331
783000
2000
мы хотели много всего,
13:20
but mostlyв основном what we neededнеобходимый was hopeнадежда,
332
785000
2000
но более всего нам была нужна надежда,
13:22
an orientationориентация of the spiritдух,
333
787000
2000
направление духа,
13:24
a willingnessготовность to sometimesиногда be in hopelessбезнадежный placesмест
334
789000
2000
готовность иногда быть в безнадёжных местах
13:26
and be a witnessсвидетель."
335
791000
2000
и свидетельствовать».
13:28
Well that orientationориентация of the spiritдух
336
793000
2000
Я верю, что это направление духа
13:30
is very much at the coreядро of what I believe
337
795000
3000
находится в центре того,
13:33
even TEDТЕД communitiesсообщества
338
798000
2000
в чём даже сообщество TED
13:35
have to be engagedзанято in.
339
800000
2000
должно принимать участие.
13:37
There is no disconnectОтключить
340
802000
2000
Вокруг технологии и дизайна
13:39
around technologyтехнологии and designдизайн
341
804000
3000
нет изолирующей пустоты,
13:42
that will allowпозволять us to be fullyв полной мере humanчеловек
342
807000
2000
которая позволит нам быть людьми,
13:44
untilдо we payплатить attentionвнимание to sufferingстрадающий,
343
809000
3000
не обращая внимания на страдания,
13:47
to povertyбедность, to exclusionисключение, to unfairnessнечестность, to injusticeнесправедливость.
344
812000
3000
бедность, исключённость, нечестность, несправедливость.
13:50
Now I will warnпредупреждать you
345
815000
2000
Хочу предупредить вас,
13:52
that this kindсвоего рода of identityидентичность
346
817000
2000
что эта индивидуальность
13:54
is a much more challengingиспытывающий identityидентичность
347
819000
3000
намного сложнее индивидуальности,
13:57
than onesте, that don't payплатить attentionвнимание to this.
348
822000
2000
которая не обращает на это внимания.
13:59
It will get to you.
349
824000
2000
Вы это поймёте.
14:01
I had the great privilegeпривилегия, when I was a youngмолодой lawyerадвокат, of meetingвстреча RosaРоза Parksпарки.
350
826000
3000
Мне посчастливилось, будучи молодым юристом, встретить Розу Паркс.
14:04
And MsМиз. Parksпарки used to come back to MontgomeryMontgomery everyкаждый now and then,
351
829000
3000
Мисс Паркс иногда приезжала в Монтгомери
14:07
and she would get togetherвместе with two of her dearestсамый дорогой friendsдрузья,
352
832000
2000
и встречалась с двумя близкими подругами,
14:09
these olderстаршая womenженщины,
353
834000
2000
пожилыми женщинами:
14:11
JohnnieJohnnie CarrКарр who was the organizerорганизатор
354
836000
2000
Джонни Карр, организатором
14:13
of the MontgomeryMontgomery busавтобус boycottбойкотировать --
355
838000
2000
автобусного протеста Монтгомери —
14:15
amazingудивительно African-AmericanАфроамериканец womanженщина --
356
840000
2000
изумительная афроамериканская женщина —
14:17
and VirginiaВиргиния DurrDurr, a whiteбелый womanженщина,
357
842000
2000
и Вирджинией Дурр, белой женщиной,
14:19
whoseчья husbandмуж, CliffordКлиффорд DurrDurr, representedпредставленный Drдоктор. Kingкороль.
358
844000
2000
чей муж, Клиффорд Дурр, представлял интересы доктора Кинга.
14:21
And these womenженщины would get togetherвместе and just talk.
359
846000
3000
Эти женщины встречались и просто говорили.
14:24
And everyкаждый now and then MsМиз. CarrКарр would call me,
360
849000
2000
Иногда мисс Карр звала меня и говорила:
14:26
and she'dсарай say, "BryanBryan, MsМиз. Parksпарки is comingприход to townгород. We're going to get togetherвместе and talk.
361
851000
3000
«Брайан, мисс Паркс приезжает в город. Мы собираемся поговорить.
14:29
Do you want to come over and listen?"
362
854000
2000
Хочешь прийти и послушать?»
14:31
And I'd say, "Yes, Ma'amсударыня, I do."
363
856000
2000
И я отвечал: «Конечно, мэм, я хочу».
14:33
And she'dсарай say, "Well what are you going to do when you get here?"
364
858000
2000
А она: «Что ж, что ты будешь делать, когда придёшь?»
14:35
I said, "I'm going to listen."
365
860000
2000
Я отвечал: «Я буду слушать».
14:37
And I'd go over there and I would, I would just listen.
366
862000
2000
Я приходил, и я просто слушал.
14:39
It would be so energizingвозбуждающий and so empoweringрасширение прав и возможностей.
367
864000
2000
Это так сильно заряжало и вдохновляло.
14:41
And one time I was over there listeningпрослушивание to these womenженщины talk,
368
866000
3000
Однажды я был там, слушая этих женщин,
14:44
and after a coupleпара of hoursчасов MsМиз. Parksпарки turnedоказалось to me
369
869000
2000
и после пары часов мисс Паркс повернулась ко мне
14:46
and she said, "Now BryanBryan, tell me what the Equalравных Justiceюстиция Initiativeинициатива is.
370
871000
3000
и спросила: «Брайан, давай, расскажи мне, что такое „Движение за равноправие“.
14:49
Tell me what you're tryingпытаясь to do."
371
874000
2000
Расскажи, что ты пытаешься делать».
14:51
And I beganначал givingдающий her my rapрэп.
372
876000
2000
И я начал выкладывать:
14:53
I said, "Well we're tryingпытаясь to challengeвызов injusticeнесправедливость.
373
878000
2000
«Мы пытаемся бросить вызов несправедливости.
14:55
We're tryingпытаясь to help people who have been wronglyпревратно convictedосужденный.
374
880000
2000
Мы пытаемся помочь ошибочно осуждённым людям.
14:57
We're tryingпытаясь to confrontпротивостоять biasсмещение and discriminationдискриминация
375
882000
2000
Мы пытаемся бороться с предубеждением и дискриминацией
14:59
in the administrationадминистрация of criminalпреступник justiceсправедливость.
376
884000
2000
в уголовной судебной системе.
15:01
We're tryingпытаясь to endконец life withoutбез paroleчестное слово sentencesпредложения for childrenдети.
377
886000
3000
Мы пытаемся отменить пожизненные сроки заключения для детей.
15:04
We're tryingпытаясь to do something about the deathсмерть penaltyштраф.
378
889000
2000
Мы пытаемся сделать что-то с высшей мерой наказания.
15:06
We're tryingпытаясь to reduceуменьшить the prisonтюрьма populationНаселение.
379
891000
2000
Мы пытаемся уменьшить количество заключённых.
15:08
We're tryingпытаясь to endконец massмасса incarcerationлишение свободы."
380
893000
2000
Мы пытаемся положить конец массовым „посадкам“».
15:10
I gaveдал her my wholeвсе rapрэп, and when I finishedзаконченный she lookedсмотрел at me
381
895000
2000
Я выговорил ей свою речь, и когда закончил,
15:12
and she said, "MmmМмм mmmммм mmmммм."
382
897000
3000
она посмотрела на меня и сказала: «М-м-м…,
15:15
She said, "That's going to make you tiredустала, tiredустала, tiredустала."
383
900000
3000
это отнимет у тебя много, много, много сил».
15:18
(LaughterСмех)
384
903000
2000
(Смех)
15:20
And that's when MsМиз. CarrКарр leanedприслонился forwardвперед, she put her fingerПалец in my faceлицо,
385
905000
2000
А затем мисс Карр наклонилась, поднесла палец к моему лицу и сказала:
15:22
she said, "That's why you've got to be braveХрабрый, braveХрабрый, braveХрабрый."
386
907000
6000
«Вот почему тебе надо быть очень, очень, очень смелым».
15:28
And I actuallyна самом деле believe that the TEDТЕД communityсообщество
387
913000
3000
Я верю, что сообществу TED
15:31
needsпотребности to be more courageousотважный.
388
916000
2000
нужно быть более смелым.
15:33
We need to find waysпути
389
918000
2000
Нам нужно найти пути
15:35
to embraceохватывать these challengesпроблемы,
390
920000
2000
подхода к этим проблемам,
15:37
these problemsпроблемы, the sufferingстрадающий.
391
922000
2000
задачам, страданию.
15:39
Because ultimatelyв конечном счете, our humanityчеловечество dependsзависит
392
924000
3000
Ведь, в конце концов, человечество
15:42
on everyone'sвсе это humanityчеловечество.
393
927000
2000
зависит от человечности каждого.
15:44
I've learnedнаучился very simpleпросто things doing the work that I do.
394
929000
2000
Моя работа научила меня простым,
15:46
It's just taughtучил me very simpleпросто things.
395
931000
2000
очень простым вещам.
15:48
I've come to understandПонимаю and to believe
396
933000
3000
Я понял и поверил,
15:51
that eachкаждый of us
397
936000
2000
что каждый из нас больше,
15:53
is more than the worstнаихудший thing we'veмы в ever doneсделанный.
398
938000
2000
чем самый ужасный наш поступок.
15:55
I believe that for everyкаждый personчеловек on the planetпланета.
399
940000
3000
Я верю в это для каждого человека на планете.
15:58
I think if somebodyкто-то tellsговорит a lieложь, they're not just a liarлжец.
400
943000
3000
Если кто-то врёт, он не только лжец.
16:01
I think if somebodyкто-то takes something that doesn't belongпринадлежать to them,
401
946000
2000
Если кто-то берёт чужое,
16:03
they're not just a thiefвор.
402
948000
2000
он не только вор.
16:05
I think even if you killубийство someoneкто то, you're not just a killerубийца.
403
950000
3000
Даже если ты убил кого-то, ты не только убийца.
16:08
And because of that there's this basicосновной humanчеловек dignityдостоинство
404
953000
3000
Поэтому и есть фундаментальное человеческое достоинство,
16:11
that mustдолжен be respectedуважаемый by lawзакон.
405
956000
2000
которое должно уважаться законом.
16:13
I alsoтакже believe
406
958000
2000
Я также верю,
16:15
that in manyмногие partsчасти of this countryстрана,
407
960000
2000
что во многих частях этой страны
16:17
and certainlyбезусловно in manyмногие partsчасти of this globeземной шар,
408
962000
4000
и, конечно, во многих местах планеты
16:21
that the oppositeнапротив of povertyбедность is not wealthбогатство.
409
966000
2000
противоположность бедности — не богатство.
16:23
I don't believe that.
410
968000
2000
Я так не думаю.
16:25
I actuallyна самом деле think, in too manyмногие placesмест,
411
970000
3000
Я думаю, в слишком многих местах
16:28
the oppositeнапротив of povertyбедность is justiceсправедливость.
412
973000
3000
противоположность бедности — справедливость.
16:31
And finallyв конце концов, I believe
413
976000
3000
И, наконец, я верю,
16:34
that, despiteнесмотря the factфакт that it is so dramaticдраматичный
414
979000
3000
что несмотря нас всю драматичность,
16:37
and so beautifulкрасивая and so inspiringвдохновляющий
415
982000
2000
и красоту, и воодушевление,
16:39
and so stimulatingстимулирующий,
416
984000
2000
и поощрение,
16:41
we will ultimatelyв конечном счете not be judgedсудить by our technologyтехнологии,
417
986000
3000
мы не будем судимы по нашим технологиям,
16:44
we won'tне будет be judgedсудить by our designдизайн,
418
989000
3000
мы не будем судимы по нашему дизайну,
16:47
we won'tне будет be judgedсудить by our intellectинтеллект and reasonпричина.
419
992000
3000
мы не будем судимы по нашему уму и интеллекту.
16:50
Ultimatelyв конечном счете, you judgeсудья the characterперсонаж of a societyобщество,
420
995000
3000
Характер общества определяется не тем,
16:53
not by how they treatрассматривать theirих richбогатые and the powerfulмощный and the privilegedпривилегированный,
421
998000
3000
как оно относится к богатым и влиятельным и привилегированным,
16:56
but by how they treatрассматривать the poorбедные,
422
1001000
2000
а тем, как оно относится к бедным,
16:58
the condemnedосужденный, the incarceratedзаключенный.
423
1003000
2000
осуждённым, заключённым.
17:00
Because it's in that nexusнексус
424
1005000
2000
Потому что в этой связке
17:02
that we actuallyна самом деле beginначать to understandПонимаю trulyдействительно profoundглубокий things
425
1007000
3000
мы начинаем действительно понимать
17:05
about who we are.
426
1010000
4000
глубочайшие вещи
17:09
I sometimesиногда get out of balanceбаланс. I'll endконец with this storyистория.
427
1014000
2000
о самих себе.
17:11
I sometimesиногда pushОт себя too hardжесткий.
428
1016000
2000
Иногда я переусердствую.
17:13
I do get tiredустала, as we all do.
429
1018000
2000
Я устаю, как и все.
17:15
SometimesИногда those ideasидеи get aheadвпереди of our thinkingмышление
430
1020000
3000
Иногда эти идеи опережают наше мышление
17:18
in waysпути that are importantважный.
431
1023000
2000
важными способами.
17:20
And I've been representingпредставляющий these kidsДети
432
1025000
2000
Я представляю права детей,
17:22
who have been sentencedприговоренный to do these very harshсуровый sentencesпредложения.
433
1027000
2000
осуждённых на ужасные сроки.
17:24
And I go to the jailтюремное заключение and I see my clientклиент who'sкто 13 and 14,
434
1029000
3000
Я иду в тюрьму и вижу клиента, которому 13-ть или 14-ть,
17:27
and he's been certifiedпроверенный to standстоять trialиспытание as an adultдля взрослых.
435
1032000
3000
и которого признали способным нести ответственность, как взрослого.
17:30
I startНачало thinkingмышление, well, how did that happenслучаться?
436
1035000
2000
Я думаю, как это случилось?
17:32
How can a judgeсудья turnочередь you into something
437
1037000
2000
Как судья может сделать тебя чем-то,
17:34
that you're not?
438
1039000
2000
чем ты не являешься?
17:36
And the judgeсудья has certifiedпроверенный him as an adultдля взрослых, but I see this kidдитя.
439
1041000
3000
Судья признал его взрослым, но я вижу ребёнка.
17:39
And I was up too lateпоздно one night and I startingначало thinkingмышление,
440
1044000
2000
Однажды ночью я засиделся и начал думать,
17:41
well goshчерт возьми, if the judgeсудья can turnочередь you into something that you're not,
441
1046000
2000
если судья может превратить тебя во что-то иное,
17:43
the judgeсудья mustдолжен have magicмагия powerмощность.
442
1048000
2000
у судьи должна быть магическая сила.
17:45
Yeah, BryanBryan, the judgeсудья has some magicмагия powerмощность.
443
1050000
3000
Да, Брайан, у судьи есть магическая сила.
17:48
You should askпросить for some of that.
444
1053000
2000
Она любому пригодится.
17:50
And because I was up too lateпоздно, wasn'tне было thinkingмышление realреальный straightПрямо,
445
1055000
2000
Было поздновато, мысли путались,
17:52
I startedначал workingза работой on a motionдвижение.
446
1057000
2000
и я начал работать над ходатайством.
17:54
And I had a clientклиент who was 14 yearsлет oldстарый, a youngмолодой, poorбедные blackчерный kidдитя.
447
1059000
3000
У меня был клиент 14-ти лет, молодой чернокожий паренёк.
17:57
And I startedначал workingза работой on this motionдвижение,
448
1062000
2000
Я начал работать над ходатайством,
17:59
and the headглава of the motionдвижение was: "Motionдвижение to try my poorбедные,
449
1064000
2000
озаглавленным: «Ходатайство
18:01
14-year-old-лет blackчерный maleмужской clientклиент
450
1066000
2000
об отношении к моему 14-летнему чернокожему клиенту
18:03
like a privilegedпривилегированный, whiteбелый 75-year-old-лет
451
1068000
2000
как к привилегированному, белому, 75-летнему
18:05
corporateкорпоративный executiveдолжностное лицо."
452
1070000
2000
исполнительному директору».
18:07
(ApplauseАплодисменты)
453
1072000
5000
(Аплодисменты)
18:12
And I put in my motionдвижение
454
1077000
2000
Я поместил в ходатайство факты
18:14
that there was prosecutorialобвинительной misconductпроступок and policeполиция misconductпроступок and judicialсудебная misconductпроступок.
455
1079000
3000
о полицейском беспределе, прокурорских и судейских злоупотреблениях.
18:17
There was a crazyпсих lineлиния in there about how there's no conductповедение in this countyокруг,
456
1082000
2000
Там была дикая строчка о том, что в этой стране
18:19
it's all misconductпроступок.
457
1084000
2000
нет употребления, а только злоупотребление.
18:21
And the nextследующий morningутро, I wokeпросыпался up and I thought, now did I dreamмечта that crazyпсих motionдвижение,
458
1086000
3000
На следующее утро я проснулся и подумал, мне это приснилось,
18:24
or did I actuallyна самом деле writeзаписывать it?
459
1089000
2000
или я в самом деле это написал?
18:26
And to my horrorужастик, not only had I writtenнаписано it,
460
1091000
2000
К моему ужасу, я не только написал это,
18:28
but I had sentпослал it to courtсуд.
461
1093000
2000
но и отправил в суд.
18:30
(ApplauseАплодисменты)
462
1095000
3000
(Аплодисменты)
18:33
A coupleпара monthsмесяцы wentотправился by,
463
1098000
3000
Прошло пара месяцев,
18:36
and I had just forgottenзабытый all about it.
464
1101000
2000
я об этом просто забыл.
18:38
And I finallyв конце концов decidedприняли решение,
465
1103000
2000
Наконец я вспомнил,
18:40
oh goshчерт возьми, I've got to go to the courtсуд and do this crazyпсих caseдело.
466
1105000
2000
нужно же пойти в суд и отстоять это сумасшедшее дело.
18:42
And I got into my carавтомобиль
467
1107000
2000
Я сел в машину
18:44
and I was feelingчувство really overwhelmedперегружены -- overwhelmedперегружены.
468
1109000
2000
и ощутил подавленность, сильную подавленность.
18:46
And I got in my carавтомобиль and I wentотправился to this courthouseздание суда.
469
1111000
2000
Я сел в машину и поехал к зданию суда.
18:48
And I was thinkingмышление, this is going to be so difficultсложно, so painfulболезненный.
470
1113000
3000
Я думал, это будет так трудно, так болезненно.
18:51
And I finallyв конце концов got out of the carавтомобиль and I startedначал walkingгулять пешком up to the courthouseздание суда.
471
1116000
3000
Наконец, я вышел из машины и пошёл к зданию.
18:54
And as I was walkingгулять пешком up the stepsмеры of this courthouseздание суда,
472
1119000
2000
Когда я поднимался по ступенькам здания суда,
18:56
there was an olderстаршая blackчерный man who was the janitorдворник in this courthouseздание суда.
473
1121000
3000
я встретил пожилого чернокожего мужчину, который был там уборщиком.
18:59
When this man saw me, he cameпришел over to me
474
1124000
2000
Когда этот мужчина меня увидел, он подошёл
19:01
and he said, "Who are you?"
475
1126000
2000
и спросил: «Ты кто?»
19:03
I said, "I'm a lawyerадвокат." He said, "You're a lawyerадвокат?" I said, "Yes, sirсэр."
476
1128000
3000
Я ответил: «Я юрист». А он: «Ты юрист?». Я ответил: «Да, сэр».
19:06
And this man cameпришел over to me
477
1131000
2000
Этот мужчина подошёл ко мне
19:08
and he huggedобнимала me.
478
1133000
2000
и обнял.
19:10
And he whisperedшепнула in my earухо.
479
1135000
2000
И прошептал мне на ухо:
19:12
He said, "I'm so proudгордый of you."
480
1137000
2000
«Я так горд за тебя».
19:14
And I have to tell you,
481
1139000
2000
Я должен признаться,
19:16
it was energizingвозбуждающий.
482
1141000
2000
это придало мне сил.
19:18
It connectedсвязанный deeplyглубоко with something in me
483
1143000
2000
Это зацепило струны мыслей
19:20
about identityидентичность,
484
1145000
2000
об индивидуальности,
19:22
about the capacityвместимость of everyкаждый personчеловек to contributeделать вклад
485
1147000
3000
о возможности каждого человека внести вклад
19:25
to a communityсообщество, to a perspectiveперспективы that is hopefulмногообещающий.
486
1150000
2000
в сообщество, о положительном взгляде на мир.
19:27
Well I wentотправился into the courtroomзал суда.
487
1152000
2000
Что ж, я вошёл в зал суда.
19:29
And as soonскоро as I walkedходил insideвнутри, the judgeсудья saw me comingприход in.
488
1154000
2000
Как только я вошёл, судья меня заметил:
19:31
He said, "MrМистер. StevensonСтивенсон, did you writeзаписывать this crazyпсих motionдвижение?"
489
1156000
3000
«Мистер Стивенсон, вы написали это дикое ходатайство?»
19:34
I said, "Yes, sirсэр. I did." And we startedначал arguingспорить.
490
1159000
2000
Я ответил: «Да, сэр. Я написал». И мы начали спорить.
19:36
And people startedначал comingприход in because they were just outragedвозмущен.
491
1161000
2000
Начали входить люди, потому что они были возмущены.
19:38
I had writtenнаписано these crazyпсих things.
492
1163000
2000
Я написал дикие вещи.
19:40
And policeполиция officersофицеры were comingприход in
493
1165000
2000
Входили офицеры полиции,
19:42
and assistantпомощник prosecutorsпрокуроры and clerkклерк workersрабочие.
494
1167000
2000
помощники прокурора и секретари.
19:44
And before I knewзнал it, the courtroomзал суда was filledзаполненный with people
495
1169000
2000
Я не успел заметить, как зал суда был полон людьми,
19:46
angryсердитый that we were talkingговорящий about raceраса,
496
1171000
2000
возмущёнными нашим разговором о расе,
19:48
that we were talkingговорящий about povertyбедность,
497
1173000
2000
о бедности,
19:50
that we were talkingговорящий about inequalityнеравенство.
498
1175000
2000
о неравенстве.
19:52
And out of the cornerугол of my eyeглаз, I could see this janitorдворник pacingстимуляция back and forthвперед.
499
1177000
3000
Краем глаза я заметил уборщика, бегающего взад-вперёд.
19:55
And he keptхранится looking throughчерез the windowокно, and he could hearзаслушивать all of this hollerокликать.
500
1180000
2000
Он продолжал смотреть в окно и мог слышать весь этот ор.
19:57
He keptхранится pacingстимуляция back and forthвперед.
501
1182000
2000
Он нервно ходил взад-вперёд.
19:59
And finallyв конце концов, this olderстаршая blackчерный man with this very worriedволновался look on his faceлицо
502
1184000
3000
Наконец, этот пожилой чернокожий мужчина, очень взволнованный,
20:02
cameпришел into the courtroomзал суда and satсидел down behindза me,
503
1187000
3000
вошёл в зал суда и сел позади меня,
20:05
almostпочти at counselадвокат tableТаблица.
504
1190000
2000
практически за столом адвокатов.
20:07
About 10 minutesминут laterпозже the judgeсудья said we would take a breakломать.
505
1192000
2000
10 минут спустя судья объявил перерыв.
20:09
And duringв течение the breakломать there was a deputyзаместитель sheriffшериф who was offendedобижаться
506
1194000
3000
Во время перерыва зам. шерифа оскорбился
20:12
that the janitorдворник had come into courtсуд.
507
1197000
2000
приходом уборщика в зал суда.
20:14
And this deputyзаместитель jumpedпрыгнули up and he ranпобежал over to this olderстаршая blackчерный man.
508
1199000
2000
Этот зам вскочил и подбежал к этому пожилому мужчине:
20:16
He said, "JimmyДжимми, what are you doing in this courtroomзал суда?"
509
1201000
3000
«Джимми, ты что делаешь в зале суда?»
20:19
And this olderстаршая blackчерный man stoodстоял up
510
1204000
2000
Пожилой чернокожий мужчина поднялся,
20:21
and he lookedсмотрел at that deputyзаместитель and he lookedсмотрел at me
511
1206000
2000
посмотрел на зама, посмотрел на меня
20:23
and he said, "I cameпришел into this courtroomзал суда
512
1208000
3000
и сказал: «Я пришёл в этот зал суда,
20:26
to tell this youngмолодой man,
513
1211000
2000
сказать этому молодому человеку,
20:28
keep your eyesглаза on the prizeприз, holdдержать on."
514
1213000
3000
не своди глаз с цели, держись».
20:31
I've come to TEDТЕД
515
1216000
2000
Я пришёл на TED,
20:33
because I believe that manyмногие of you understandПонимаю
516
1218000
2000
потому что я верю, что многие из вас понимают,
20:35
that the moralморальный arcдуга of the universeвселенная is long,
517
1220000
2000
что у вселенной длинная память,
20:37
but it bendsотводы towardк justiceсправедливость.
518
1222000
2000
но она доберётся до правосудия.
20:39
That we cannotне могу be fullполный evolvedэволюционировали humanчеловек beingsсущества
519
1224000
3000
Потому что мы не можем быть развитыми людьми
20:42
untilдо we careзабота about humanчеловек rightsправа and basicосновной dignityдостоинство.
520
1227000
3000
до тех пор, пока мы не позаботимся о правах человека и его достоинстве.
20:45
That all of our survivalвыживание
521
1230000
2000
Потому что выживание всех
20:47
is tiedсвязанный to the survivalвыживание of everyoneвсе.
522
1232000
2000
связано с выживанием каждого.
20:49
That our visionsвидения of technologyтехнологии and designдизайн
523
1234000
2000
Потому что наше видение технологии и дизайна,
20:51
and entertainmentразвлекательная программа and creativityкреативность
524
1236000
2000
развлечений и творчества
20:53
have to be marriedв браке with visionsвидения
525
1238000
2000
должно быть связано с видением
20:55
of humanityчеловечество, compassionсострадание and justiceсправедливость.
526
1240000
3000
человечности, сострадания и справедливости.
20:58
And more than anything,
527
1243000
2000
Тем из вас, кто разделяет эту мысль,
21:00
for those of you who shareдоля that,
528
1245000
2000
я хочу сказать
21:02
I've simplyпросто come to tell you
529
1247000
2000
больше всего на свете:
21:04
to keep your eyesглаза on the prizeприз, holdдержать on.
530
1249000
2000
«Не своди глаз с цели, держись».
21:06
Thank you very much.
531
1251000
2000
Спасибо большое.
21:08
(ApplauseАплодисменты)
532
1253000
21000
(Аплодисменты)
21:29
ChrisКрис AndersonАндерсон: So you heardуслышанным and saw
533
1274000
2000
Крис Андерсон: Вы слышали и видели
21:31
an obviousочевидный desireжелание by this audienceаудитория, this communityсообщество,
534
1276000
3000
очевидное желание этой аудитории, этого сообщества,
21:34
to help you on your way and to do something on this issueвопрос.
535
1279000
3000
помочь вам на вашем пути и сделать что-то с этим.
21:37
Other than writingписьмо a checkпроверить,
536
1282000
2000
Кроме финансовой помощи,
21:39
what could we do?
537
1284000
3000
что мы ещё можем сделать?
21:42
BSBS: Well there are opportunitiesвозможности all around us.
538
1287000
2000
БС: Возможностей более чем достаточно.
21:44
If you liveжить in the stateгосударство of CaliforniaКалифорния, for exampleпример,
539
1289000
2000
Если вы живёте в Калифорнии, например,
21:46
there's a referendumреферендум comingприход up this springвесна
540
1291000
2000
этой весной будет референдум
21:48
where actuallyна самом деле there's going to be an effortусилие
541
1293000
2000
о перенаправлении части денег,
21:50
to redirectпереадресовывать some of the moneyДеньги we spendпроводить on the politicsполитика of punishmentнаказание.
542
1295000
3000
которые тратятся на наказания.
21:53
For exampleпример, here in CaliforniaКалифорния
543
1298000
2000
Например, здесь в Калифорнии
21:55
we're going to spendпроводить one billionмиллиард dollarsдолларов
544
1300000
2000
мы хотим потратить один миллиард долларов
21:57
on the deathсмерть penaltyштраф in the nextследующий five5 yearsлет --
545
1302000
2000
на смертную казнь за следующие пять лет,
21:59
one billionмиллиард dollarsдолларов.
546
1304000
3000
один миллиард долларов.
22:02
And yetвсе же, 46 percentпроцент of all homicideубийство casesслучаи
547
1307000
2000
А тем временем 46% бытовых убийств
22:04
don't resultрезультат in arrestарестовывать.
548
1309000
2000
не заканчиваются арестом.
22:06
56 percentпроцент of all rapeизнасилование casesслучаи don't resultрезультат.
549
1311000
2000
56% всех изнасилований не заканчиваются арестом.
22:08
So there's an opportunityвозможность to changeизменение that.
550
1313000
2000
Есть возможность это поменять.
22:10
And this referendumреферендум would proposeпредложить havingимеющий those dollarsдолларов
551
1315000
2000
Этот референдум предлагает
22:12
go to lawзакон enforcementправоприменение and safetyбезопасность.
552
1317000
3000
отдать эти деньги на безопасность и правопорядок.
22:15
And I think that opportunityвозможность existsсуществует all around us.
553
1320000
2000
Я думаю, вокруг нас полно возможностей.
22:17
CAКалифорния: There's been this hugeогромный declineснижение
554
1322000
2000
КА: За последние тридцать лет
22:19
in crimeпреступление in AmericaАмерика over the last threeтри decadesдесятилетия.
555
1324000
3000
в Америке наблюдается огромный спад преступности.
22:22
And partчасть of the narrativeповествовательный of that
556
1327000
3000
И часть этого иногда относят
22:25
is sometimesиногда that it's about increasedвырос incarcerationлишение свободы ratesставки.
557
1330000
3000
на счёт увеличения количества заключённых.
22:28
What would you say to someoneкто то who believedСчитается, that?
558
1333000
2000
Что вы скажете тем, кто в это верит?
22:30
BSBS: Well actuallyна самом деле the violentнасильственный crimeпреступление rateставка
559
1335000
2000
БС: На самом деле, процент жестоких преступлений
22:32
has remainedостались relativelyотносительно stableстабильный.
560
1337000
2000
остался довольно стабильным.
22:34
The great increaseувеличение in massмасса incarcerationлишение свободы in this countryстрана
561
1339000
2000
Большое увеличение массовых тюремных заключений в этой стране
22:36
wasn'tне было really in violentнасильственный crimeпреступление categoriesкатегории.
562
1341000
3000
не относится к категории жестоких преступлений.
22:39
It was this misguidedнеправильный warвойна on drugsнаркотики.
563
1344000
2000
Это из-за ошибочной войны с наркотиками.
22:41
That's where the dramaticдраматичный increasesувеличивается have come
564
1346000
2000
Именно оттуда идёт драматический прирост
22:43
in our prisonтюрьма populationНаселение.
565
1348000
3000
населения наших тюрем.
22:46
And we got carriedосуществляется away with the rhetoricриторика of punishmentнаказание.
566
1351000
3000
И нас увлекла эта риторика наказания.
22:49
And so we have threeтри strikesзабастовки lawsзаконы
567
1354000
2000
Отсюда законы «трёх предупреждений»,
22:51
that put people in prisonтюрьма foreverнавсегда
568
1356000
2000
по которым люди «садятся» навсегда
22:53
for stealingкража a bicycleвелосипед, for low-levelнизкий уровень propertyимущество crimesпреступления,
569
1358000
3000
из-за кражи велосипеда, за мелкие кражи,
22:56
ratherскорее than makingизготовление them give those resourcesРесурсы back
570
1361000
2000
вместо того, чтобы заставить их
22:58
to the people who they victimizedвиктимизации.
571
1363000
2000
возместить украденное пострадавшим.
23:00
I believe we need to do more to help people who are victimizedвиктимизации by crimeпреступление,
572
1365000
2000
Я думаю, нам надо больше работать
23:02
not do lessМеньше.
573
1367000
2000
над помощью жертвам преступлений, а не меньше.
23:04
And I think our currentтекущий punishmentнаказание philosophyфилософия
574
1369000
2000
Я думаю, наша текущая философия наказания
23:06
does nothing for no one.
575
1371000
2000
не приносит никому пользы.
23:08
And I think that's the orientationориентация that we have to changeизменение.
576
1373000
2000
Я думаю, нам нужны изменения в этом направлении.
23:10
(ApplauseАплодисменты)
577
1375000
2000
(Аплодисменты)
23:12
CAКалифорния: BryanBryan, you've struckпораженный a massiveмассивный chordаккорд here.
578
1377000
3000
КА: Брайан, вы задели струны души.
23:15
You're an inspiringвдохновляющий personчеловек.
579
1380000
2000
Вы вдохновляющий человек.
23:17
Thank you so much for comingприход to TEDТЕД. Thank you.
580
1382000
2000
Спасибо большое за участие в TED. Спасибо.
23:19
(ApplauseАплодисменты)
581
1384000
15000
(Аплодисменты)
Translated by Aliaksandr Autayeu
Reviewed by Olga Dmitrochenkova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bryan Stevenson - Public-interest lawyer
Bryan Stevenson is the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system.

Why you should listen

Bryan Stevenson is a public-interest lawyer who has dedicated his career to helping the poor, the incarcerated and the condemned. He's the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, an Alabama-based group that has won major legal challenges eliminating excessive and unfair sentencing, exonerating innocent prisoners on death row, confronting abuse of the incarcerated and the mentally ill, and aiding children prosecuted as adults.

EJI recently won an historic ruling in the U.S. Supreme Court holding that mandatory life-without-parole sentences for all children 17 or younger are unconstitutional. Mr. Stevenson’s work fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system has won him numerous awards. He is a graduate of the Harvard Law School and the Harvard School of Government, and has been awarded 14 honorary doctorate degrees. Bryan is the author of Just Mercy: A Story of Justice and Redemption

More profile about the speaker
Bryan Stevenson | Speaker | TED.com