ABOUT THE SPEAKER
Bryan Stevenson - Public-interest lawyer
Bryan Stevenson is the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system.

Why you should listen

Bryan Stevenson is a public-interest lawyer who has dedicated his career to helping the poor, the incarcerated and the condemned. He's the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, an Alabama-based group that has won major legal challenges eliminating excessive and unfair sentencing, exonerating innocent prisoners on death row, confronting abuse of the incarcerated and the mentally ill, and aiding children prosecuted as adults.

EJI recently won an historic ruling in the U.S. Supreme Court holding that mandatory life-without-parole sentences for all children 17 or younger are unconstitutional. Mr. Stevenson’s work fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system has won him numerous awards. He is a graduate of the Harvard Law School and the Harvard School of Government, and has been awarded 14 honorary doctorate degrees. Bryan is the author of Just Mercy: A Story of Justice and Redemption

More profile about the speaker
Bryan Stevenson | Speaker | TED.com
TED2012

Bryan Stevenson: We need to talk about an injustice

Bryan Stevenson: Dobbiamo parlare di un'ingiustizia

Filmed:
6,350,265 views

In un personale e avvincente discorso -- con un cammeo della nonna e di Rosa Parks -- l'avvocato per i diritti umani Bryan Stevenson condivide una dura verità sul sistema della giustizia americano, a partire da un pesante squilibrio sulle linee razziali: un terzo della popolazione maschile di colore è stata incarcerata almeno una volta nella vita. Di questi problemi, insiti nella storia americana non analizzata, si parla raramente con un tale livello di candore, intuizione e persuasione.
- Public-interest lawyer
Bryan Stevenson is the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Well this is a really extraordinarystraordinario honoronore for me.
0
0
3000
È un onore incredibile per me.
00:18
I spendtrascorrere mostmaggior parte of my time
1
3000
2000
Trascorro la maggior parte del tempo
00:20
in jailsprigioni, in prisonsprigioni, on deathmorte rowriga.
2
5000
3000
in carcere, in prigione, nel braccio della morte.
00:23
I spendtrascorrere mostmaggior parte of my time in very low-incomereddito basso communitiescomunità
3
8000
3000
Trascorro la maggior parte del tempo in comunità a bassissimo reddito
00:26
in the projectsprogetti and placesposti where there's a great dealaffare of hopelessnessdisperazione.
4
11000
3000
in quartieri popolari e in luoghi pieni di disperazione.
00:29
And beingessere here at TEDTED
5
14000
2000
Essere qui a TED
00:31
and seeingvedendo the stimulationstimolazione, hearingudito it,
6
16000
2000
e vedere gli stimoli, sentirli,
00:33
has been very, very energizingenergizzante to me.
7
18000
2000
mi ha davvero dato una carica enorme.
00:35
And one of the things that's emergedè emerso in my shortcorto time here
8
20000
3000
Uno degli aspetti emersi durante la mia breve permanenza
00:38
is that TEDTED has an identityidentità.
9
23000
3000
è il fatto che TED ha un'identità,
00:41
And you can actuallyin realtà say things here
10
26000
2000
e che qui si possono dire cose
00:43
that have impactsimpatti around the worldmondo.
11
28000
2000
che hanno un impatto sul mondo.
00:45
And sometimesa volte when it comesviene throughattraverso TEDTED,
12
30000
2000
E talvolta, venendo da TED,
00:47
it has meaningsenso and powerenergia
13
32000
2000
le cose assumono un significato e una forza
00:49
that it doesn't have when it doesn't.
14
34000
3000
che altrimenti non hanno.
00:52
And I mentioncitare that because I think identityidentità is really importantimportante.
15
37000
3000
E lo dico perché credo che avere un'identità sia molto importante.
00:55
And we'venoi abbiamo had some fantasticfantastico presentationspresentazioni.
16
40000
3000
Abbiamo assistito a presentazioni fantastiche.
00:58
And I think what we'venoi abbiamo learnedimparato
17
43000
2000
Credo che quello che abbiamo imparato è che
01:00
is that, if you're a teacherinsegnante your wordsparole can be meaningfulsignificativo,
18
45000
2000
se siete un insegnante le vostre parole possono essere significative,
01:02
but if you're a compassionatecompassionevole teacherinsegnante,
19
47000
2000
ma se siete un insegnante compassionevole
01:04
they can be especiallyparticolarmente meaningfulsignificativo.
20
49000
2000
possono esserlo in maniera particolare.
01:06
If you're a doctormedico you can do some good things,
21
51000
2000
Se siete un medico potete fare cose importanti,
01:08
but if you're a caringcura doctormedico you can do some other things.
22
53000
3000
ma se siete un medico premuroso potete fare molto di più.
01:11
And so I want to talk about the powerenergia of identityidentità.
23
56000
3000
Voglio parlarvi del potere dell'identità,
01:14
And I didn't learnimparare about this actuallyin realtà
24
59000
2000
che in realtà non ho imparato
01:16
practicingpraticante lawlegge and doing the work that I do.
25
61000
2000
praticando la legge e facendo il lavoro che faccio,
01:18
I actuallyin realtà learnedimparato about this from my grandmothernonna.
26
63000
3000
ma che ho imparato da mia nonna.
01:21
I grewè cresciuto up in a housecasa
27
66000
2000
Sono cresciuto in una casa,
01:23
that was the traditionaltradizionale African-AmericanAfrican-American home
28
68000
2000
la tipica casa afrocamericana
01:25
that was dominateddominato by a matriarchmatriarca,
29
70000
2000
dominata da una matriarca,
01:27
and that matriarchmatriarca was my grandmothernonna.
30
72000
2000
e quella matriarca era mia nonna.
01:29
She was toughdifficile, she was strongforte,
31
74000
3000
Era dura, era forte,
01:32
she was powerfulpotente.
32
77000
2000
era potente.
01:34
She was the endfine of everyogni argumentdiscussione in our familyfamiglia.
33
79000
4000
In famiglia aveva sempre lei l'ultima parola.
01:38
She was the beginninginizio of a lot of argumentsargomenti in our familyfamiglia.
34
83000
3000
Aveva quasi sempre anche la prima parola.
01:41
She was the daughterfiglia of people who were actuallyin realtà enslavedridotti in schiavitù.
35
86000
3000
Era figlia di schiavi.
01:44
Her parentsgenitori were bornNato in slaveryschiavitù in VirginiaVirginia in the 1840's'S.
36
89000
2000
I suoi genitori erano nati in schiavitù in Virginia verso il 1840.
01:46
She was bornNato in the 1880's'S
37
91000
2000
Lei era nata intorno al 1880,
01:48
and the experienceEsperienza of slaveryschiavitù
38
93000
2000
e l'esperienza della schiavitù
01:50
very much shapeda forma di the way she saw the worldmondo.
39
95000
3000
ha determinato la sua maniera di vedere il mondo.
01:53
And my grandmothernonna was toughdifficile, but she was alsoanche lovingamorevole.
40
98000
2000
Mia nonna era dura, ma era anche affettuosa.
01:55
When I would see her as a little boyragazzo,
41
100000
2000
Quando da bambino andavo da lei,
01:57
she'dcapannone come up to me and she'dcapannone give me these hugsabbracci.
42
102000
2000
lei mi veniva incontro, e mi dava di quegli abbracci!
01:59
And she'dcapannone squeezespremere me so tightstretto I could barelyappena breatherespirare
43
104000
2000
E mi stringeva così forte che respiravo a malapena
02:01
and then she'dcapannone let me go.
44
106000
2000
e poi mi lasciava andare.
02:03
And an hourora or two laterdopo, if I saw her,
45
108000
2000
E un'ora o due dopo, se la vedevo,
02:05
she'dcapannone come over to me and she'dcapannone say, "BryanBryan, do you still feel me huggingche abbraccia il you?"
46
110000
3000
sembrava che mi dicesse: "Bryan, senti che ti sto ancora abbracciando?"
02:08
And if I said, "No," she'dcapannone assaultassalto me again,
47
113000
2000
Se dicevo "No", mi stringeva di nuovo
02:10
and if I said, "Yes," she'dcapannone leavepartire me aloneda solo.
48
115000
2000
e se dicevo, "Si" mi lasciava in pace.
02:12
And she just had this qualityqualità
49
117000
2000
Aveva questa qualità
02:14
that you always wanted to be nearvicino her.
50
119000
2000
per cui le si voleva sempre stare vicino.
02:16
And the only challengesfida was that she had 10 childrenbambini.
51
121000
3000
L'unica cosa complicata era che aveva 10 figli.
02:19
My mommamma was the youngestminore of her 10 kidsbambini.
52
124000
2000
Mia madre era la più giovane di 10 bambini.
02:21
And sometimesa volte when I would go and spendtrascorrere time with her,
53
126000
2000
Qualche volta, quando trascorrevo del tempo con lei,
02:23
it would be difficultdifficile to get her time and attentionAttenzione.
54
128000
2000
era difficile strapparle tempo e attenzione.
02:25
My cousinscugini would be runningin esecuzione around everywhereovunque.
55
130000
2000
I miei cugini correvano in giro dappertutto.
02:27
And I rememberricorda, when I was about eightotto or ninenove yearsanni oldvecchio,
56
132000
3000
E ricordo all'età di 8 o 9 anni,
02:30
wakingrisveglio up one morningmattina, going into the livingvita roomcamera,
57
135000
2000
di essermi alzato una mattina, essere andato in salotto,
02:32
and all of my cousinscugini were runningin esecuzione around.
58
137000
2000
dove tutti i miei cugini correvano in giro,
02:34
And my grandmothernonna was sittingseduta acrossattraverso the roomcamera
59
139000
2000
e mia nonna era seduta dall'altra parte della stanza
02:36
staringfissando at me.
60
141000
2000
a fissarmi.
02:38
And at first I thought we were playinggiocando a gamegioco.
61
143000
2000
All'inizio ho pensato che stessimo facendo un gioco.
02:40
And I would look at her and I'd smileSorriso,
62
145000
2000
La guardavo e lei mi sorrideva,
02:42
but she was very seriousgrave.
63
147000
2000
ma era molto seria.
02:44
And after about 15 or 20 minutesminuti of this,
64
149000
2000
15 o 20 minuti dopo,
02:46
she got up and she cameè venuto acrossattraverso the roomcamera
65
151000
3000
si alzò, attraversò la stanza,
02:49
and she tookha preso me by the handmano
66
154000
2000
mi prese per mano
02:51
and she said, "Come on, BryanBryan. You and I are going to have a talk."
67
156000
2000
e disse: "Forza Bryan. Facciamo una chiacchierata."
02:53
And I rememberricorda this just like it happenedè accaduto yesterdayieri.
68
158000
4000
E me lo ricordo come se fosse ieri.
02:57
I never will forgetdimenticare it.
69
162000
2000
Non lo dimenticherò mai.
02:59
She tookha preso me out back and she said, "BryanBryan, I'm going to tell you something,
70
164000
2000
Mi portò sul retro e disse: "Bryan, voglio dirti una cosa,
03:01
but you don't tell anybodynessuno what I tell you."
71
166000
2000
ma non dire a nessuno che te l'ho detto."
03:03
I said, "Okay, MamaMama."
72
168000
2000
"Ok, nonna."
03:05
She said, "Now you make sure you don't do that." I said, "Sure."
73
170000
3000
Promettimi che non lo farai." "Certo", le dissi.
03:08
Then she satsat me down and she lookedguardato at me
74
173000
3000
Poi mi fece sedere, mi guardò
03:11
and she said, "I want you to know
75
176000
2000
e disse: "Voglio che tu sappia
03:13
I've been watchingGuardando you."
76
178000
3000
che ti sto osservando."
03:16
And she said, "I think you're specialspeciale."
77
181000
3000
"Credo che tu sia speciale.", mi disse.
03:19
She said, "I think you can do anything you want to do."
78
184000
4000
"Credo che tu possa fare tutto quello che desideri."
03:23
I will never forgetdimenticare it.
79
188000
3000
Non lo dimenticherò mai.
03:26
And then she said, "I just need you to promisepromettere me threetre things, BryanBryan."
80
191000
2000
E poi disse: "Voglio che tu mi prometta tre cose, Bryan."
03:28
I said, "Okay, MamaMama."
81
193000
2000
"Ok, nonna."
03:30
She said, "The first thing I want you to promisepromettere me
82
195000
2000
"La prima cosa che voglio che tu prometta
03:32
is that you'llpotrai always love your mommamma."
83
197000
2000
è che amerai sempre la tua mamma."
03:34
She said, "That's my babybambino girlragazza,
84
199000
2000
"È la mia bambina,
03:36
and you have to promisepromettere me now you'llpotrai always take carecura of her."
85
201000
2000
e devi promettermi adesso che ti prenderai sempre cura di lei."
03:38
Well I adoredadorato my mommamma, so I said, "Yes, MamaMama. I'll do that."
86
203000
4000
Adoravo mia madre, quindi le dissi: "Certo nonna. Lo farò."
03:42
Then she said, "The secondsecondo thing I want you to promisepromettere me
87
207000
2000
Poi mi disse: "La seconda cosa che voglio che tu mi prometta
03:44
is that you'llpotrai always do the right thing
88
209000
2000
è che farai sempre la cosa giusta
03:46
even when the right thing is the harddifficile thing."
89
211000
3000
anche quando la cosa giusta è la più difficile."
03:49
And I thought about it and I said, "Yes, MamaMama. I'll do that."
90
214000
4000
Ci pensai su, poi dissi: "Sì nonna. Lo farò."
03:53
Then finallyfinalmente she said, "The thirdterzo thing I want you to promisepromettere me
91
218000
2000
"La terza cosa è che voglio che tu mi prometta
03:55
is that you'llpotrai never drinkbere alcoholalcool."
92
220000
3000
che non berrai mai una goccia di alcolici."
03:58
(LaughterRisate)
93
223000
2000
(Risate)
04:00
Well I was ninenove yearsanni oldvecchio, so I said, "Yes, MamaMama. I'll do that."
94
225000
3000
Avevo nove anni, quindi dissi: "Sì nonna. Lo farò."
04:03
I grewè cresciuto up in the countrynazione in the ruralrurale SouthSud,
95
228000
2000
Sono cresciuto nel Sud rurale del paese,
04:05
and I have a brotherfratello a yearanno olderpiù vecchio than me and a sistersorella a yearanno youngerminore.
96
230000
3000
e ho un fratello di un anno maggiore di me e una sorella minore di un anno.
04:08
When I was about 14 or 15,
97
233000
2000
Un giorno, quando avevo 14 o 15 anni
04:10
one day my brotherfratello cameè venuto home and he had this six-packSix-Pack of beerbirra --
98
235000
2000
mio fratello tornò a casa con un pacco da 6 birre--
04:12
I don't know where he got it --
99
237000
2000
non so dove l'avesse trovato--
04:14
and he grabbedafferrato me and my sistersorella and we wentandato out in the woodsboschi.
100
239000
2000
e ci prese, me e mia sorella, e ci portò nei boschi.
04:16
And we were kindgenere of just out there doing the stuffcose we crazilyall'impazzata did.
101
241000
3000
Eravamo là per fare le solite cose folli.
04:19
And he had a sipSIP of this beerbirra and he gaveha dato some to my sistersorella and she had some,
102
244000
3000
Lui sorseggiò un po' di birra e ne diede un po' a mia sorella,
04:22
and they offeredofferta it to me.
103
247000
2000
poi la offrì a me.
04:24
I said, "No, no, no. That's okay. You all go aheadavanti. I'm not going to have any beerbirra."
104
249000
3000
Io dissi: "No, no, no. Non fa niente. Andate pure avanti. Non voglio la birra."
04:27
My brotherfratello said, "Come on. We're doing this todayoggi; you always do what we do.
105
252000
3000
Mio fratello mi disse: "Dai. Oggi facciamo questo; tu fai sempre quello che facciamo.
04:30
I had some, your sistersorella had some. Have some beerbirra."
106
255000
2000
Io ne ho bevuta un po', tua sorella ne ha bevuta un po'. Bevila anche tu."
04:32
I said, "No, I don't feel right about that. Y'allY'all go aheadavanti. Y'allY'all go aheadavanti."
107
257000
2000
Io dissi, "No, non credo che sia giusto. Fate voi. Fate voi."
04:34
And then my brotherfratello startediniziato staringfissando at me.
108
259000
2000
Allora mio fratello iniziò a fissarmi:
04:36
He said, "What's wrongsbagliato with you? Have some beerbirra."
109
261000
3000
"Cosa c'è che non va? Bevi un po' di birra."
04:39
Then he lookedguardato at me realvero harddifficile and he said,
110
264000
2000
Poi mi guardò intensamente e disse:
04:41
"Oh, I hopesperanza you're not still hungsospeso up
111
266000
2000
"Oh, spero che tu non sia ancora ossessionato
04:43
on that conversationconversazione MamaMama had with you."
112
268000
2000
da quella chiacchierata con la nonna."
04:45
(LaughterRisate)
113
270000
2000
(Risate)
04:47
I said, "Well, what are you talkingparlando about?"
114
272000
2000
"Di cosa stai parlando?" gli chiesi.
04:49
He said, "Oh, MamaMama tellsdice all the grandkidsnipotini that they're specialspeciale."
115
274000
3000
"Oh, la nonna dice a tutti i suoi nipoti quant sono speciali" mi rispose.
04:52
(LaughterRisate)
116
277000
3000
(Risate)
04:55
I was devastateddevastato.
117
280000
2000
Ero devastato.
04:57
(LaughterRisate)
118
282000
2000
(Risate)
04:59
And I'm going to admitammettere something to you.
119
284000
2000
E vi confesserò una cosa.
05:01
I'm going to tell you something I probablyprobabilmente shouldn'tnon dovrebbe.
120
286000
2000
Vi confesserò una cosa che probabilmente non dovrei dirvi.
05:03
I know this mightpotrebbe be broadcasttrasmissione broadlyin linea di massima.
121
288000
2000
So che verrà trasmesso dappertutto.
05:05
But I'm 52 yearsanni oldvecchio,
122
290000
2000
Ma ho 52 anni,
05:07
and I'm going to admitammettere to you
123
292000
2000
e ammetto
05:09
that I've never had a dropfar cadere of alcoholalcool.
124
294000
3000
di non aver mai toccato una goccia d'alcol.
05:12
(ApplauseApplausi)
125
297000
2000
(Applausi)
05:14
I don't say that because I think that's virtuousvirtuoso;
126
299000
3000
Non lo dico perché penso che sia virtuoso;
05:17
I say that because there is powerenergia in identityidentità.
127
302000
4000
lo dico perché c'è potere nell'identità.
05:21
When we createcreare the right kindgenere of identityidentità,
128
306000
2000
Creando la tipologia giusta di identità,
05:23
we can say things to the worldmondo around us
129
308000
2000
possiamo dire delle cose al mondo intorno a noi,
05:25
that they don't actuallyin realtà believe makesfa sensesenso.
130
310000
2000
cose che per il mondo non hanno senso.
05:27
We can get them to do things
131
312000
2000
Possiamo portarlo a fare cose
05:29
that they don't think they can do.
132
314000
2000
che non pensa di poter fare.
05:31
When I thought about my grandmothernonna,
133
316000
2000
Ripensando a mia nonna,
05:33
of coursecorso she would think all her grandkidsnipotini were specialspeciale.
134
318000
2000
è ovvio che pensasse che tutti i suoi nipoti fossero speciali.
05:35
My grandfathernonno was in prisonprigione duringdurante prohibitiondivieto.
135
320000
3000
Mio nonno era in prigione durante il proibizionismo.
05:38
My malemaschio uncleszii diedmorto of alcohol-relatedalcol-correlati diseasesmalattie.
136
323000
2000
I miei zii sono morti di malattie legate all'alcol.
05:40
And these were the things she thought we needednecessaria to commitcommettere to.
137
325000
3000
E queste erano cose su cui lei pensava dovessimo impegnarci.
05:43
Well I've been tryingprovare to say something
138
328000
2000
Io ho tentato di dire qualcosa
05:45
about our criminalpenale justicegiustizia systemsistema.
139
330000
2000
sul nostro sistema di giustizia penale.
05:47
This countrynazione is very differentdiverso todayoggi
140
332000
2000
Questo paese oggi è molto diverso
05:49
than it was 40 yearsanni agofa.
141
334000
2000
da come era 40 anni fa.
05:51
In 1972, there were 300,000 people in jailsprigioni and prisonsprigioni.
142
336000
3000
Nel 1972, c'erano 300 000 persone in carceri e prigioni.
05:54
TodayOggi, there are 2.3 millionmilione.
143
339000
5000
Oggi, ce ne sono 2,3 milioni.
05:59
The UnitedUniti d'America StatesStati now has the highestmassimo rateVota of incarcerationincarcerazione
144
344000
2000
Gli Stati Uniti oggi hanno il tasso di incarcerazione
06:01
in the worldmondo.
145
346000
2000
più alto del mondo.
06:03
We have sevenSette millionmilione people on probationlibertà vigilata and paroleliberta ' vigilata.
146
348000
3000
Abbiamo 7 milioni di persone in libertà vigilata e in libertà condizionata.
06:06
And massmassa incarcerationincarcerazione, in my judgmentgiudizio,
147
351000
3000
L'incarcerazione di massa, a mio giudizio,
06:09
has fundamentallyfondamentalmente changedcambiato our worldmondo.
148
354000
3000
ha cambiato profondamente il nostro mondo.
06:12
In poorpovero communitiescomunità, in communitiescomunità of colorcolore
149
357000
2000
Il risultato di tutto questo
06:14
there is this despairdisperazione,
150
359000
2000
sono la disperazione,
06:16
there is this hopelessnessdisperazione,
151
361000
2000
l'assenza di speranza,
06:18
that is beingessere shapeda forma di by these outcomesrisultati.
152
363000
2000
nelle comunità povere, nelle comunità di colore.
06:20
One out of threetre blacknero menuomini
153
365000
2000
Un uomo di colore su tre
06:22
betweenfra the agesevo of 18 and 30
154
367000
2000
tra i 18 e i 30 anni
06:24
is in jailprigione, in prisonprigione, on probationlibertà vigilata or paroleliberta ' vigilata.
155
369000
3000
è in carcere, in prigione, in libertà vigilata o condizionata.
06:27
In urbanurbano communitiescomunità acrossattraverso this countrynazione --
156
372000
2000
Nelle comunità urbane in tutto il paese --
06:29
LosLos AngelesAngeles, PhiladelphiaPhiladelphia, BaltimoreBaltimore, WashingtonWashington --
157
374000
3000
Los Angeles, Philadelphia, Baltimora, Washington --
06:32
50 to 60 percentper cento of all younggiovane menuomini of colorcolore are
158
377000
3000
il 50 - 60% di tutti i giovani maschi di colore
06:35
in jailprigione or prisonprigione or on probationlibertà vigilata or paroleliberta ' vigilata.
159
380000
3000
sono in carcere o in prigione o in libertà vigilata o condizionata.
06:38
Our systemsistema isn't just beingessere shapeda forma di
160
383000
2000
Il nostro sistema non prende forma solo
06:40
in these waysmodi that seemsembrare to be distortingdistorsione around racegara,
161
385000
2000
da una visione distorta della razza
06:42
they're alsoanche distorteddistorto by povertypovertà.
162
387000
2000
ma anche da una visione distorta della povertà.
06:44
We have a systemsistema of justicegiustizia in this countrynazione
163
389000
3000
Abbiamo un sistema giudiziario in questo paese
06:47
that treatsossequi you much better
164
392000
2000
che vi tratta molto meglio
06:49
if you're richricco and guiltycolpevole than if you're poorpovero and innocentinnocente.
165
394000
3000
se siete ricchi e colpevoli piuttosto che poveri e innocenti.
06:52
WealthRicchezza, not culpabilitycolpevolezza,
166
397000
3000
La ricchezza, non la colpevolezza,
06:55
shapesforme outcomesrisultati.
167
400000
2000
determina il risultato.
06:57
And yetancora, we seemsembrare to be very comfortableconfortevole.
168
402000
3000
Eppure, noi sembriamo sentirci a nostro agio.
07:00
The politicspolitica of fearpaura and angerrabbia
169
405000
2000
La politica della paura e della rabbia
07:02
have madefatto us believe
170
407000
2000
ci ha fatto credere
07:04
that these are problemsi problemi that are not our problemsi problemi.
171
409000
3000
che questi problemi non sono i nostri.
07:07
We'veAbbiamo been disconnectedscollegato.
172
412000
2000
Abbiamo perso di vista la connessione.
07:09
It's interestinginteressante to me.
173
414000
2000
Secondo me è interessante.
07:11
We're looking at some very interestinginteressante developmentssviluppi in our work.
174
416000
2000
Stiamo vedendo alcuni sviluppi interessanti nel nostro lavoro.
07:13
My statestato of AlabamaAlabama, like a numbernumero of statesstati,
175
418000
2000
Il mio stato, l'Alabama, così come altri stati,
07:15
actuallyin realtà permanentlypermanentemente disenfranchisesesautorare you
176
420000
2000
vi priva dei diritti civili in via definitiva
07:17
if you have a criminalpenale convictionconvinzione.
177
422000
2000
se siete stati condannati penalmente.
07:19
Right now in AlabamaAlabama
178
424000
2000
Oggi in Alabama
07:21
34 percentper cento of the blacknero malemaschio populationpopolazione
179
426000
2000
il 34% della popolazione di colore maschile
07:23
has permanentlypermanentemente lostperduto the right to votevotazione.
180
428000
2000
ha perso definitivamente il diritto di voto.
07:25
We're actuallyin realtà projectingsporgente in anotherun altro 10 yearsanni
181
430000
2000
Siamo proiettati verso altri 10 anni
07:27
the levellivello of disenfranchisementprivazione dei diritti civili
182
432000
2000
in cui il livello di perdita dei diritti civili
07:29
will be as highalto as it's been
183
434000
2000
sarà alto tanto quanto
07:31
sinceda priorprecedente to the passagepassaggio of the VotingDi voto RightsDiritti ActAtto.
184
436000
2000
prima del passaggio della legge sul diritto di voto.
07:33
And there is this stunningsbalorditivo silencesilenzio.
185
438000
4000
E, il tutto, in un silenzio tombale.
07:37
I representrappresentare childrenbambini.
186
442000
2000
Io rappresento i bambini.
07:39
A lot of my clientsclienti are very younggiovane.
187
444000
2000
Molti dei miei clienti sono molto giovani.
07:41
The UnitedUniti d'America StatesStati is the only countrynazione in the worldmondo
188
446000
2000
Gli Stati Uniti sono l'unico paese al mondo
07:43
where we sentencefrase 13-year-old-anni childrenbambini
189
448000
2000
dove condanniamo un bambino di 13 anni
07:45
to diemorire in prisonprigione.
190
450000
2000
a morire in prigione.
07:47
We have life imprisonmentimprigionamento withoutsenza paroleliberta ' vigilata for kidsbambini in this countrynazione.
191
452000
3000
In questo paese abbiamo l'ergastolo senza la condizionale per i bambini.
07:50
And we're actuallyin realtà doing some litigationlite.
192
455000
2000
E in realtà c'è una controversia in corso.
07:52
The only countrynazione in the worldmondo.
193
457000
2000
Il solo paese al mondo.
07:54
I representrappresentare people on deathmorte rowriga.
194
459000
2000
Io rappresento le persone nel braccio della morte.
07:56
It's interestinginteressante, this questiondomanda of the deathmorte penaltypenalità.
195
461000
2000
È interessante, la questione della pena di morte.
07:58
In manymolti waysmodi, we'venoi abbiamo been taughtinsegnato to think
196
463000
2000
In qualche modo, ci hanno insegnato a pensare
08:00
that the realvero questiondomanda is,
197
465000
2000
che la questione da porsi sia
08:02
do people deservemeritare to diemorire for the crimescrimini they'veessi hanno committedimpegnata?
198
467000
3000
se la gente merita di morire per i crimini che ha commesso.
08:05
And that's a very sensiblesensibile questiondomanda.
199
470000
2000
Ed è una domanda sensata.
08:07
But there's anotherun altro way of thinkingpensiero
200
472000
2000
Ma si può vedere sotto un'altra ottica:
08:09
about where we are in our identityidentità.
201
474000
2000
come siamo messi rispetto all'identità.
08:11
The other way of thinkingpensiero about it
202
476000
2000
L'altro modo di considerarla
08:13
is not, do people deservemeritare to diemorire for the crimescrimini they commitcommettere,
203
478000
2000
non è se le persone meritano di morire per i crimini che hanno commesso,
08:15
but do we deservemeritare to killuccidere?
204
480000
2000
ma se noi meritiamo di uccidere.
08:17
I mean, it's fascinatingaffascinante.
205
482000
2000
E' una questione coinvolgente.
08:19
DeathMorte penaltypenalità in AmericaAmerica is defineddefinito by errorerrore.
206
484000
3000
La pena di morte negli Stati Uniti viene definita per errore.
08:22
For everyogni ninenove people who have been executedeseguito,
207
487000
2000
Ogni nove persone giustiziate,
08:24
we'venoi abbiamo actuallyin realtà identifiedidentificato one innocentinnocente personpersona
208
489000
2000
è stata identificata una persona innocente
08:26
who'schi è been exoneratedesonerato and releasedrilasciato from deathmorte rowriga.
209
491000
3000
che è stata scagionata e rilasciata dal braccio della morte.
08:29
A kindgenere of astonishingstupefacente errorerrore rateVota --
210
494000
3000
Un tasso di errore sbalorditivo --
08:32
one out of ninenove people innocentinnocente.
211
497000
3000
una persona su nove è innocente.
08:35
I mean, it's fascinatingaffascinante.
212
500000
2000
Voglio dire, è affascinante.
08:37
In aviationaviazione, we would never let people flyvolare on airplanesaeroplani
213
502000
3000
Nell'aeronautica non lasceremmo mai volare la gente sugli aerei
08:40
if for everyogni ninenove planesaerei that tookha preso off
214
505000
2000
se ogni nove aerei che decollano
08:42
one would crashschianto.
215
507000
2000
uno cadesse.
08:44
But somehowin qualche modo we can insulateisolare ourselvesnoi stessi from this problemproblema.
216
509000
3000
Ma in qualche modo non ci lasciamo coinvolgere da questo problema.
08:47
It's not our problemproblema.
217
512000
2000
Non è un nostro problema.
08:49
It's not our burdenfardello.
218
514000
2000
Non è responsabilità nostra.
08:51
It's not our strugglelotta.
219
516000
2000
Non è la nostra lotta.
08:53
I talk a lot about these issuesproblemi.
220
518000
2000
Parlo molto di questi problemi.
08:55
I talk about racegara and this questiondomanda
221
520000
2000
Parlo di razza, e della questione
08:57
of whetherse we deservemeritare to killuccidere.
222
522000
2000
di meritare o meno di uccidere.
08:59
And it's interestinginteressante, when I teachinsegnare my studentsstudenti about African-AmericanAfrican-American historystoria,
223
524000
2000
Ed è interessante, quando insegno ai miei studenti la storia afroamericana,
09:01
I tell them about slaveryschiavitù.
224
526000
2000
racconto loro della schiavitù.
09:03
I tell them about terrorismterrorismo,
225
528000
2000
Racconto loro del terrorismo,
09:05
the eraera that beganiniziato at the endfine of reconstructionricostruzione
226
530000
2000
l'era che è iniziata alla fine della ricostruzione
09:07
that wentandato on to WorldMondo WarGuerra IIII.
227
532000
2000
dopo la Seconda Guerra Mondiale.
09:09
We don't really know very much about it.
228
534000
2000
Non ne sappiamo molto.
09:11
But for African-AmericansAfro-americani in this countrynazione,
229
536000
2000
Ma per gli Afroamericani in questo paese,
09:13
that was an eraera defineddefinito by terrorterrore.
230
538000
2000
era un'era definita dal terrore.
09:15
In manymolti communitiescomunità, people had to worrypreoccupazione about beingessere lynchedlinciato.
231
540000
2000
In molte comunità, la gente aveva paura di essere linciata.
09:17
They had to worrypreoccupazione about beingessere bombedbombardata.
232
542000
2000
Si preoccupavano dei bombardamenti.
09:19
It was the threatminaccia of terrorterrore that shapeda forma di theirloro livesvite.
233
544000
2000
La minaccia del terrore ha determinato le loro vite.
09:21
And these olderpiù vecchio people come up to me now
234
546000
2000
E queste persone più anziane oggi vengono da me
09:23
and they say, "MrSignor. StevensonStevenson, you give talkstrattativa, you make speechesdiscorsi,
235
548000
3000
e mi dicono: "Sig. Stevenson, Lei tiene conferenze, fa discorsi;
09:26
you tell people to stop sayingdetto
236
551000
2000
dica alla gente di smettere di pensare
09:28
we're dealingrapporti with terrorismterrorismo for the first time in our nation'sdella nazione historystoria
237
553000
3000
che l'11 settembre è la prima volta nella nostra storia in cui abbiamo a che fare
09:31
after 9/11."
238
556000
2000
col terrorismo".
09:33
They tell me to say, "No, tell them that we grewè cresciuto up with that."
239
558000
3000
E continuano: "No, dica loro che siamo cresciuti col terrorismo."
09:36
And that eraera of terrorismterrorismo, of coursecorso,
240
561000
2000
A quell'era di terrorismo, certo,
09:38
was followedseguita by segregationsegregazione
241
563000
2000
sono seguite la segregazione
09:40
and decadesdecenni of racialrazziale subordinationsubordinazione
242
565000
2000
e decenni di subordinazione razziale
09:42
and apartheiddiscriminazione razziale.
243
567000
2000
e apartheid.
09:44
And yetancora, we have in this countrynazione this dynamicdinamico
244
569000
3000
Eppure, in questo paese abbiamo una dinamica
09:47
where we really don't like to talk about our problemsi problemi.
245
572000
3000
per cui non ci piace parlare dei nostri problemi.
09:50
We don't like to talk about our historystoria.
246
575000
3000
Non ci piace parlare della nostra storia.
09:53
And because of that, we really haven'tnon hanno understoodinteso
247
578000
3000
E per questo motivo, non abbiamo capito veramente
09:56
what it's meantsignificava to do the things we'venoi abbiamo donefatto historicallystoricamente.
248
581000
3000
il significato delle cose che abbiamo fatto storicamente.
09:59
We're constantlycostantemente runningin esecuzione into eachogni other.
249
584000
2000
Ci scontriamo continuamente.
10:01
We're constantlycostantemente creatingla creazione di tensionstensioni and conflictsconflitti.
250
586000
2000
Creiamo continuamente tensione e conflitti.
10:03
We have a harddifficile time talkingparlando about racegara,
251
588000
3000
È difficile parlare di razza,
10:06
and I believe it's because we are unwillingnon vogliono to commitcommettere ourselvesnoi stessi
252
591000
4000
e credo sia perché non siamo disposti ad impegnarci in un processo
10:10
to a processprocesso of truthverità and reconciliationriconciliazione.
253
595000
2000
di riconoscimento di verità e di riconciliazione.
10:12
In SouthSud AfricaAfrica, people understoodinteso
254
597000
2000
In Sudafrica, la gente ha capito
10:14
that we couldn'tnon poteva overcomesuperare apartheiddiscriminazione razziale
255
599000
2000
che non poteva vincere l'apartheid
10:16
withoutsenza a commitmentimpegno to truthverità and reconciliationriconciliazione.
256
601000
2000
senza un impegno nella verità e nella riconciliazione.
10:18
In RwandaRuanda, even after the genocidegenocidio, there was this commitmentimpegno,
257
603000
3000
In Ruanda, anche dopo il genocidio, c'è stato un impegno,
10:21
but in this countrynazione we haven'tnon hanno donefatto that.
258
606000
2000
ma in questo paese non ci siamo ancora arrivati.
10:23
I was givingdando some lectureslezioni in GermanyGermania about the deathmorte penaltypenalità.
259
608000
3000
Ho tenuto delle lezioni in Germania sulla pena di morte.
10:26
It was fascinatingaffascinante
260
611000
2000
È stato appassionante
10:28
because one of the scholarsstudiosi stoodsorgeva up after the presentationpresentazione
261
613000
3000
perché una studentessa si è alzata a fine presentazione
10:31
and said, "Well you know it's deeplyprofondamente troublingpreoccupante
262
616000
2000
e ha detto: "È molto preoccupante
10:33
to hearsentire what you're talkingparlando about."
263
618000
2000
sentire quello che sta dicendo."
10:35
He said, "We don't have the deathmorte penaltypenalità in GermanyGermania.
264
620000
3000
Noi non abbiamo la pena di morte in Germania.
10:38
And of coursecorso, we can never have the deathmorte penaltypenalità in GermanyGermania."
265
623000
3000
E certo, non potremmo mai avere la pena di morte in Germania."
10:41
And the roomcamera got very quietsilenzioso,
266
626000
2000
È sceso il silenzio nella stanza,
10:43
and this womandonna said,
267
628000
2000
e la donna ha proseguito:
10:45
"There's no way, with our historystoria,
268
630000
3000
"È fuori discussione, con la nostra storia,
10:48
we could ever engageimpegnare
269
633000
2000
che ci si possa far coinvolgere
10:50
in the systematicsistematica killinguccisione of humanumano beingsesseri.
270
635000
2000
in un assassinio sistematico di esseri umani.
10:52
It would be unconscionableinconcepibile for us
271
637000
4000
Per noi sarebbe inconcepibile
10:56
to, in an intentionalintenzionale and deliberatedeliberare way,
272
641000
2000
giustiziare persone,
10:58
setimpostato about executingl'esecuzione di people."
273
643000
3000
deliberatamente e intenzionalmente."
11:01
And I thought about that.
274
646000
2000
Io ci ho pensato.
11:03
What would it feel like
275
648000
2000
Come ci si sentirebbe
11:05
to be livingvita in a worldmondo
276
650000
2000
a vivere in un mondo
11:07
where the nationnazione statestato of GermanyGermania was executingl'esecuzione di people,
277
652000
3000
dove la Germania giustiziava le persone,
11:10
especiallyparticolarmente if they were disproportionatelysproporzionatamente JewishEbraico?
278
655000
2000
in particolare se erano preminentemente ebrei?
11:12
I couldn'tnon poteva bearorso it.
279
657000
2000
Non potrei sopportarlo.
11:14
It would be unconscionableinconcepibile.
280
659000
2000
Sarebbe inconcepibile.
11:16
And yetancora, in this countrynazione,
281
661000
2000
Eppure, in questo paese,
11:18
in the statesstati of the OldVecchio SouthSud,
282
663000
2000
negli stati del Vecchio Sud,
11:20
we executeeseguire people --
283
665000
2000
giustiziamo le persone --
11:22
where you're 11 timesvolte more likelyprobabile to get the deathmorte penaltypenalità
284
667000
2000
dove la probabilità di essere condannati a morte è 11 volte più alta
11:24
if the victimvittima is whitebianca than if the victimvittima is blacknero,
285
669000
2000
se la vittima è bianca piuttosto che di colore,
11:26
22 timesvolte more likelyprobabile to get it
286
671000
2000
22 volte più alta
11:28
if the defendantconvenuto is blacknero and the victimvittima is whitebianca --
287
673000
2000
se il difensore è di colore e la vittima è bianca --
11:30
in the very statesstati where there are buriedsepolto in the groundterra
288
675000
2000
proprio in quegli stati in cui sono sepolti
11:32
the bodiescorpi of people who were lynchedlinciato.
289
677000
2000
i corpi delle persone linciate.
11:34
And yetancora, there is this disconnectScollegare.
290
679000
4000
Eppure noi non cogliamo la connessione.
11:38
Well I believe that our identityidentità is at riskrischio.
291
683000
4000
Credo che la nostra identità sia a rischio.
11:42
That when we actuallyin realtà don't carecura
292
687000
3000
Quando non ci interessiamo minimamente
11:45
about these difficultdifficile things,
293
690000
3000
di queste difficoltà,
11:48
the positivepositivo and wonderfulmeraviglioso things
294
693000
2000
gli aspetti positivi ed edificanti
11:50
are nonethelessciò nonostante implicatedimplicato.
295
695000
3000
rimangono comunque coinvolti.
11:53
We love innovationinnovazione.
296
698000
2000
Ci piace l'innovazione.
11:55
We love technologytecnologia. We love creativitycreatività.
297
700000
3000
Ci piace la tecnologia. Ci piace la creatività.
11:58
We love entertainmentdivertimento.
298
703000
2000
Ci piace l'intrattenimento.
12:00
But ultimatelyin definitiva,
299
705000
2000
Ma alla fine,
12:02
those realitiesrealtà
300
707000
2000
queste realtà
12:04
are shadowedombreggiato by sufferingsofferenza,
301
709000
3000
sono offuscate dalla sofferenza,
12:07
abuseabuso, degradationdegradazione,
302
712000
2000
dall'abuso, dalla degradazione,
12:09
marginalizationemarginazione.
303
714000
2000
dalla marginalizzazione.
12:11
And for me, it becomesdiventa necessarynecessario
304
716000
2000
E secondo me è necessario
12:13
to integrateintegrare the two.
305
718000
2000
integrare le due cose.
12:15
Because ultimatelyin definitiva we are talkingparlando
306
720000
2000
Perché in fin dei conti stiamo parlando
12:17
about a need to be more hopefulpieno di speranza,
307
722000
2000
del bisogno di avere più fiducia,
12:19
more committedimpegnata, more dedicateddedito
308
724000
3000
di essere più impegnati, più attenti
12:22
to the basicdi base challengessfide of livingvita in a complexcomplesso worldmondo.
309
727000
3000
alle sfide di base del vivere in un mondo complesso.
12:25
And for me that meanssi intende
310
730000
3000
E per me questo significa
12:28
spendingla spesa time thinkingpensiero and talkingparlando
311
733000
2000
dedicare tempo a pensare e a parlare
12:30
about the poorpovero, the disadvantagedpersone svantaggiate,
312
735000
3000
dei poveri, degli emarginati,
12:33
those who will never get to TEDTED.
313
738000
2000
di coloro che non verranno mai a TED.
12:35
But thinkingpensiero about them in a way
314
740000
2000
Pensare a loro in modo che vengano
12:37
that is integratedintegrato in our ownproprio livesvite.
315
742000
2000
integrati nelle nostre vite.
12:39
You know ultimatelyin definitiva, we all have to believe things we haven'tnon hanno seenvisto.
316
744000
4000
In fondo, sapete, dobbiamo tutti credere a cose che non abbiamo visto.
12:43
We do. As rationalrazionale as we are, as committedimpegnata to intellectintelletto as we are.
317
748000
4000
Lo facciamo. Per quanto possiamo essere razionali, legati all'intelligenza.
12:47
InnovationInnovazione, creativitycreatività,
318
752000
2000
Innovazione, creatività,
12:49
developmentsviluppo comesviene
319
754000
2000
sviluppo, non vengono solo
12:51
not from the ideasidee in our mindmente aloneda solo.
320
756000
2000
dalle idee che abbiamo in mente.
12:53
They come from the ideasidee in our mindmente
321
758000
3000
Vengono dalle idee della nostra mente
12:56
that are alsoanche fueledalimentato
322
761000
2000
alimentate anche
12:58
by some convictionconvinzione in our heartcuore.
323
763000
2000
dalle convinzioni del cuore.
13:00
And it's that mind-heartmente-cuore connectionconnessione
324
765000
2000
Ed è la connessione mente-cuore
13:02
that I believe compelsobbliga us
325
767000
2000
che credo ci costringa
13:04
to not just be attentiveattento
326
769000
2000
non solo a prestare attenzione
13:06
to all the brightluminosa and dazzlydazzly things,
327
771000
3000
a ciò che è splendido e brillante,
13:09
but alsoanche the darkbuio and difficultdifficile things.
328
774000
3000
ma anche a ciò che è oscuro e difficile.
13:12
VaclavVaclav HavelHavel, the great CzechCeco leadercapo, talkedparlato about this.
329
777000
3000
Vaclav Havel, il grande leader ceco, ne ha parlato:
13:15
He said, "When we were in EasternOrientale EuropeEuropa and dealingrapporti with oppressionoppressione,
330
780000
3000
"Quando eravamo nell'Europa dell'Est e avevamo a che fare con l'oppressione,
13:18
we wanted all kindstipi of things,
331
783000
2000
volevamo di tutto,
13:20
but mostlysoprattutto what we needednecessaria was hopesperanza,
332
785000
2000
ma quello di cui più avevamo bisogno era la speranza,
13:22
an orientationorientamento of the spiritspirito,
333
787000
2000
un orientamento dello spirito,
13:24
a willingnessdisponibilità to sometimesa volte be in hopelesssenza speranza placesposti
334
789000
2000
la volontà di essere talvolta in luoghi senza speranza
13:26
and be a witnesstestimone."
335
791000
2000
ed essere testimoni."
13:28
Well that orientationorientamento of the spiritspirito
336
793000
2000
Quell'orientamento dello spirito
13:30
is very much at the corenucleo of what I believe
337
795000
3000
è al centro di ciò in cui credo
13:33
even TEDTED communitiescomunità
338
798000
2000
le comunità TED
13:35
have to be engagedimpegnato in.
339
800000
2000
dovrebbero impegnarsi.
13:37
There is no disconnectScollegare
340
802000
2000
Esiste una connessione
13:39
around technologytecnologia and designdesign
341
804000
3000
nella tecnologia e nel design
13:42
that will allowpermettere us to be fullycompletamente humanumano
342
807000
2000
che ci permetterà di essere totalmente umani
13:44
untilfino a we paypagare attentionAttenzione to sufferingsofferenza,
343
809000
3000
fino a quando presteremo attenzione alla sofferenza,
13:47
to povertypovertà, to exclusionesclusione, to unfairnessslealtà, to injusticeingiustizia.
344
812000
3000
alla povertà, all'esclusione, all'ingiustizia, all'iniquità.
13:50
Now I will warnavvisare you
345
815000
2000
Ora vi avverto
13:52
that this kindgenere of identityidentità
346
817000
2000
che questo tipo di identità
13:54
is a much more challengingstimolante identityidentità
347
819000
3000
è un'identità molto più impegnativa
13:57
than onesquelli that don't paypagare attentionAttenzione to this.
348
822000
2000
di quelle che non danno peso a queste cose.
13:59
It will get to you.
349
824000
2000
Lo capirete.
14:01
I had the great privilegeprivilegio, when I was a younggiovane lawyeravvocato, of meetingincontro RosaRosa ParksParchi.
350
826000
3000
Ho avuto il grande privilegio, da giovane avvocato, di conoscere Rosa Parks.
14:04
And MsMS. ParksParchi used to come back to MontgomeryMontgomery everyogni now and then,
351
829000
3000
La Signora Parks tornava a Montgomery di tanto in tanto,
14:07
and she would get togetherinsieme with two of her dearestCarissima friendsamici,
352
832000
2000
per incontrare un paio delle sue più care amiche,
14:09
these olderpiù vecchio womendonne,
353
834000
2000
queste signore anziane,
14:11
JohnnieJohnnie CarrCarr who was the organizerOrganizzatore
354
836000
2000
Johnnie Carr, organizzatrice
14:13
of the MontgomeryMontgomery busautobus boycottboicottaggio --
355
838000
2000
del boicottaggio dei bus a Montgomery --
14:15
amazingStupefacente African-AmericanAfrican-American womandonna --
356
840000
2000
straordinaria donna afroamericana --
14:17
and VirginiaVirginia DurrDurr, a whitebianca womandonna,
357
842000
2000
e Vrigina Durr, una donna bianca,
14:19
whosedi chi husbandmarito, CliffordClifford DurrDurr, representedrappresentato DrDr. KingRe.
358
844000
2000
il cui marito, Clifford Durr, rappresentava il Dott. King.
14:21
And these womendonne would get togetherinsieme and just talk.
359
846000
3000
Queste donne si riunivano per parlare.
14:24
And everyogni now and then MsMS. CarrCarr would call me,
360
849000
2000
Di tanto in tanto la Signora Carr mi chiamava,
14:26
and she'dcapannone say, "BryanBryan, MsMS. ParksParchi is comingvenuta to towncittadina. We're going to get togetherinsieme and talk.
361
851000
3000
e diceva: "Bryan, la Signora Parks viene in città. Ci riuniamo per parlare.
14:29
Do you want to come over and listen?"
362
854000
2000
Vuoi venire ad ascoltare?"
14:31
And I'd say, "Yes, Ma'amSignora, I do."
363
856000
2000
E io dicevo, "Sissignora, certo."
14:33
And she'dcapannone say, "Well what are you going to do when you get here?"
364
858000
2000
E lei: "Cosa farai quando arrivi qui?"
14:35
I said, "I'm going to listen."
365
860000
2000
Io dicevo, "Ascolterò".
14:37
And I'd go over there and I would, I would just listen.
366
862000
2000
E andavo là solo ad ascoltare.
14:39
It would be so energizingenergizzante and so empoweringche abilita.
367
864000
2000
Era così stimolante e mi dava molta forza.
14:41
And one time I was over there listeningascoltando to these womendonne talk,
368
866000
3000
Una volta ero là ad ascoltare queste donne parlare,
14:44
and after a couplecoppia of hoursore MsMS. ParksParchi turnedtrasformato to me
369
869000
2000
e dopo un paio d'ore la Signora Parks si girò verso di me
14:46
and she said, "Now BryanBryan, tell me what the EqualPari JusticeGiustizia InitiativeIniziativa is.
370
871000
3000
e mi disse: "Bryan, dimmi cos'è la Equal Justice Initiative.
14:49
Tell me what you're tryingprovare to do."
371
874000
2000
Raccontami cosa stai cercando di fare."
14:51
And I beganiniziato givingdando her my raprap.
372
876000
2000
E ho cominciato a raccontare.
14:53
I said, "Well we're tryingprovare to challengesfida injusticeingiustizia.
373
878000
2000
Ho detto: "Stiamo cercando di combattere l'ingiustizia.
14:55
We're tryingprovare to help people who have been wronglyscorrettamente convictedcondannato.
374
880000
2000
Stiamo cercando di aiutare le persone condannate per errore.
14:57
We're tryingprovare to confrontaffrontare biaspregiudizio and discriminationdiscriminazione
375
882000
2000
Stiamo cercando di affrontare pregiudizi e discriminazione
14:59
in the administrationamministrazione of criminalpenale justicegiustizia.
376
884000
2000
nell'amministrazione della giustizia penale.
15:01
We're tryingprovare to endfine life withoutsenza paroleliberta ' vigilata sentencesfrasi for childrenbambini.
377
886000
3000
Cerchiamo di porre fine alle sentenze senza libertà condizionata per i bambini.
15:04
We're tryingprovare to do something about the deathmorte penaltypenalità.
378
889000
2000
Stiamo cercando di fare qualcosa contro la pena di morte.
15:06
We're tryingprovare to reduceridurre the prisonprigione populationpopolazione.
379
891000
2000
Stiamo cercando di ridurre la popolazione carceraria.
15:08
We're tryingprovare to endfine massmassa incarcerationincarcerazione."
380
893000
2000
Stiamo cercando di porre un termine all'incarcerazione di massa".
15:10
I gaveha dato her my wholetotale raprap, and when I finishedfinito she lookedguardato at me
381
895000
2000
Le ho fatto tutto il discorso e quando ho finito mi ha guardato
15:12
and she said, "MmmMmm mmmmmm mmmmmm."
382
897000
3000
e ha detto:"Mmm mmm mmm.
15:15
She said, "That's going to make you tiredstanco, tiredstanco, tiredstanco."
383
900000
3000
Tutto questo ti stancherà da morire."
15:18
(LaughterRisate)
384
903000
2000
(Risate)
15:20
And that's when MsMS. CarrCarr leanedappoggiò forwardinoltrare, she put her fingerdito in my faceviso,
385
905000
2000
Ed è allora che la Signora Carr si è sporta in avanti, mi ha messo un dito sul viso,
15:22
she said, "That's why you've got to be bravecoraggioso, bravecoraggioso, bravecoraggioso."
386
907000
6000
e ha detto: "Ecco perché devi essere molto, molto coraggioso."
15:28
And I actuallyin realtà believe that the TEDTED communitycomunità
387
913000
3000
E credo veramente che la comunità TED
15:31
needsesigenze to be more courageouscoraggioso.
388
916000
2000
debba essere più coraggiosa.
15:33
We need to find waysmodi
389
918000
2000
Dobbiamo trovare il modo
15:35
to embraceabbraccio these challengessfide,
390
920000
2000
di affrontare queste sfide,
15:37
these problemsi problemi, the sufferingsofferenza.
391
922000
2000
questi problemi, questa sofferenza.
15:39
Because ultimatelyin definitiva, our humanityumanità dependsdipende
392
924000
3000
Perché, dopo tutto, la nostra umanità dipende
15:42
on everyone'sdi tutti humanityumanità.
393
927000
2000
dall'umanità di tutti noi.
15:44
I've learnedimparato very simplesemplice things doing the work that I do.
394
929000
2000
Ho imparato cose molto semplici facendo il lavoro che faccio.
15:46
It's just taughtinsegnato me very simplesemplice things.
395
931000
2000
Mi ha insegnato cose molto semplici.
15:48
I've come to understandcapire and to believe
396
933000
3000
Sono arrivato a capire e a credere
15:51
that eachogni of us
397
936000
2000
che ognuno di noi
15:53
is more than the worstpeggio thing we'venoi abbiamo ever donefatto.
398
938000
2000
non sia da considerare solo in base alle cose peggiori che ha fatto.
15:55
I believe that for everyogni personpersona on the planetpianeta.
399
940000
3000
Lo credo per ogni persona sulla Terra.
15:58
I think if somebodyqualcuno tellsdice a liemenzogna, they're not just a liarbugiardo.
400
943000
3000
Se uno mente, non credo sia da ritenere esclusivamente un bugiardo
16:01
I think if somebodyqualcuno takes something that doesn't belongappartenere to them,
401
946000
2000
Credo che se qualcuno prende qualcosa che non gli appartiene,
16:03
they're not just a thiefladro.
402
948000
2000
non sia esclusivamente un ladro.
16:05
I think even if you killuccidere someonequalcuno, you're not just a killerkiller.
403
950000
3000
Anche se uccidi qualcuno, non sei esclusivamente un assassino.
16:08
And because of that there's this basicdi base humanumano dignitydignità
404
953000
3000
E proprio per questo la dignità umana di base
16:11
that mustdovere be respectedrispettata by lawlegge.
405
956000
2000
deve essere rispettata per legge.
16:13
I alsoanche believe
406
958000
2000
Credo anche
16:15
that in manymolti partsparti of this countrynazione,
407
960000
2000
che in molte parti di questo paese,
16:17
and certainlycertamente in manymolti partsparti of this globeglobo,
408
962000
4000
e certamente in molte parti della Terra,
16:21
that the oppositedi fronte of povertypovertà is not wealthricchezza.
409
966000
2000
che l'opposto della povertà non sia la ricchezza.
16:23
I don't believe that.
410
968000
2000
Non lo credo.
16:25
I actuallyin realtà think, in too manymolti placesposti,
411
970000
3000
Credo invece
16:28
the oppositedi fronte of povertypovertà is justicegiustizia.
412
973000
3000
che l'opposto della povertà sia la giustizia.
16:31
And finallyfinalmente, I believe
413
976000
3000
E infine, credo che,
16:34
that, despitenonostante the factfatto that it is so dramaticdrammatico
414
979000
3000
nonostante il fatto che sia così drammatico
16:37
and so beautifulbellissimo and so inspiringispiratore
415
982000
2000
e così bello e così illuminante
16:39
and so stimulatingstimolando la,
416
984000
2000
e così stimolante,
16:41
we will ultimatelyin definitiva not be judgedgiudicati by our technologytecnologia,
417
986000
3000
alla fine non verremo giudicati dalla nostra tecnologia,
16:44
we won'tnon lo farà be judgedgiudicati by our designdesign,
418
989000
3000
non verremo giudicati dal nostro design,
16:47
we won'tnon lo farà be judgedgiudicati by our intellectintelletto and reasonragionare.
419
992000
3000
non verremo giudicati dal nostro intelletto o dalla ragione.
16:50
UltimatelyIn definitiva, you judgegiudice the charactercarattere of a societysocietà,
420
995000
3000
Alla fine, si giudica il carattere di una società,
16:53
not by how they treattrattare theirloro richricco and the powerfulpotente and the privilegedprivilegiato,
421
998000
3000
non da come tratta i ricchi e i potenti e i privilegiati,
16:56
but by how they treattrattare the poorpovero,
422
1001000
2000
ma da come tratta i poveri,
16:58
the condemnedcondannato, the incarceratedincarcerato.
423
1003000
2000
i condannati, i detenuti.
17:00
Because it's in that nexusNexus
424
1005000
2000
Perché è in quel nesso
17:02
that we actuallyin realtà begininizio to understandcapire trulyveramente profoundprofondo things
425
1007000
3000
che si comincia a capire ciò che c'è di più profondo
17:05
about who we are.
426
1010000
4000
nel nostro essere.
17:09
I sometimesa volte get out of balanceequilibrio. I'll endfine with this storystoria.
427
1014000
2000
Qualche volta mi sbilancio. Terminerò con questa storia.
17:11
I sometimesa volte pushspingere too harddifficile.
428
1016000
2000
Qualche volta vado troppo lontano.
17:13
I do get tiredstanco, as we all do.
429
1018000
2000
Mi stanco, come tutti.
17:15
SometimesA volte those ideasidee get aheadavanti of our thinkingpensiero
430
1020000
3000
Qualche volta le idee prendono il sopravvento sul nostro pensiero,
17:18
in waysmodi that are importantimportante.
431
1023000
2000
in maniera significativa.
17:20
And I've been representingche rappresentano these kidsbambini
432
1025000
2000
Io rappresento questi ragazzi
17:22
who have been sentencedcondannato to do these very harshduro sentencesfrasi.
433
1027000
2000
che sono stati condannati a sentenze molto dure.
17:24
And I go to the jailprigione and I see my clientcliente who'schi è 13 and 14,
434
1029000
3000
Vado in carcere a trovare il mio cliente di 13 o 14 anni,
17:27
and he's been certifiedcertificato to standstare in piedi trialprova as an adultadulto.
435
1032000
3000
che deve subire un processo come se fosse un adulto.
17:30
I startinizio thinkingpensiero, well, how did that happenaccadere?
436
1035000
2000
E comincio a pensare, com'è successo?
17:32
How can a judgegiudice turnturno you into something
437
1037000
2000
Come può un giudice trasformarvi
17:34
that you're not?
438
1039000
2000
in qualcosa che non siete?
17:36
And the judgegiudice has certifiedcertificato him as an adultadulto, but I see this kidragazzo.
439
1041000
3000
Il giudice lo considera un adulto, mentre io vedo il bambino.
17:39
And I was up too latein ritardo one night and I startingdi partenza thinkingpensiero,
440
1044000
2000
Una sera sono rimasto sveglio fino a tardi e ho iniziato a pensare:
17:41
well goshPerbacco, if the judgegiudice can turnturno you into something that you're not,
441
1046000
2000
oddio, se il giudice può trasformarvi in qualcosa che non siete,
17:43
the judgegiudice mustdovere have magicMagia powerenergia.
442
1048000
2000
il giudice deve avere poteri magici.
17:45
Yeah, BryanBryan, the judgegiudice has some magicMagia powerenergia.
443
1050000
3000
Certo, Bryan, il giudice ha poteri magici.
17:48
You should askChiedere for some of that.
444
1053000
2000
Dovresti richiederli anche tu.
17:50
And because I was up too latein ritardo, wasn'tnon era thinkingpensiero realvero straightdritto,
445
1055000
2000
Visto che sono stato sveglio fino a tardi, e non riflettevo molto bene,
17:52
I startediniziato workinglavoro on a motionmovimento.
446
1057000
2000
ho cominciato a lavorare su una mozione.
17:54
And I had a clientcliente who was 14 yearsanni oldvecchio, a younggiovane, poorpovero blacknero kidragazzo.
447
1059000
3000
Avevo un cliente di 14 anni, un ragazzo nero, giovane e povero.
17:57
And I startediniziato workinglavoro on this motionmovimento,
448
1062000
2000
Ho cominciato a lavorare su questa mozione,
17:59
and the headcapo of the motionmovimento was: "MotionMovimento to try my poorpovero,
449
1064000
2000
e l'inizio della mozione diceva: "Mozione
18:01
14-year-old-anni blacknero malemaschio clientcliente
450
1066000
2000
perché il mio cliente uomo, nero
18:03
like a privilegedprivilegiato, whitebianca 75-year-old-anni
451
1068000
2000
venga trattato come un dirigente d'azienda
18:05
corporateaziendale executiveesecutivo."
452
1070000
2000
bianco di 75 anni."
18:07
(ApplauseApplausi)
453
1072000
5000
(Applausi)
18:12
And I put in my motionmovimento
454
1077000
2000
E ho messo nella mia mozione
18:14
that there was prosecutorialprocure misconductcattiva condotta and policepolizia misconductcattiva condotta and judicialgiudiziario misconductcattiva condotta.
455
1079000
3000
che c'erano state accuse errate, e cattiva condotta della polizia e giudiziaria.
18:17
There was a crazypazzo linelinea in there about how there's no conductcondotta in this countycontea,
456
1082000
2000
Si citava il fatto che non ci sia alcuna condotta in questa contea,
18:19
it's all misconductcattiva condotta.
457
1084000
2000
solo cattiva condotta.
18:21
And the nextIl prossimo morningmattina, I wokesvegliato up and I thought, now did I dreamsognare that crazypazzo motionmovimento,
458
1086000
3000
Il mattino seguente, svegliandomi, ho pensato: ho sognato quella folle mozione,
18:24
or did I actuallyin realtà writeScrivi it?
459
1089000
2000
o l'ho scritta veramente?
18:26
And to my horrororrore, not only had I writtenscritto it,
460
1091000
2000
E con orrore ho scoperto che non solo l'avevo scritta
18:28
but I had sentinviato it to courtTribunale.
461
1093000
2000
ma l'avevo mandata in tribunale.
18:30
(ApplauseApplausi)
462
1095000
3000
(Applausi)
18:33
A couplecoppia monthsmesi wentandato by,
463
1098000
3000
Dopo un paio di mesi,
18:36
and I had just forgottendimenticato all about it.
464
1101000
2000
me ne ero quasi dimenticato,
18:38
And I finallyfinalmente decideddeciso,
465
1103000
2000
ma alla fine decisi:
18:40
oh goshPerbacco, I've got to go to the courtTribunale and do this crazypazzo casecaso.
466
1105000
2000
o mio Dio, devo andare in tribunale per quel caso folle.
18:42
And I got into my carauto
467
1107000
2000
Salii in macchina
18:44
and I was feelingsensazione really overwhelmedsopraffatto -- overwhelmedsopraffatto.
468
1109000
2000
ed ero completamente stravolto -- stravolto.
18:46
And I got in my carauto and I wentandato to this courthousepalazzo di giustizia.
469
1111000
2000
Salii in macchina e andai al palazzo di giustizia.
18:48
And I was thinkingpensiero, this is going to be so difficultdifficile, so painfuldoloroso.
470
1113000
3000
E pensavo, sarà così difficile, così doloroso.
18:51
And I finallyfinalmente got out of the carauto and I startediniziato walkinga passeggio up to the courthousepalazzo di giustizia.
471
1116000
3000
Finalmente scesi dalla macchina e mi diressi verso il tribunale,
18:54
And as I was walkinga passeggio up the stepspassaggi of this courthousepalazzo di giustizia,
472
1119000
2000
e mentre salivo i gradini del tribunale,
18:56
there was an olderpiù vecchio blacknero man who was the janitorbidello in this courthousepalazzo di giustizia.
473
1121000
3000
incontrai l'usciere del tribunale, un uomo anziano di colore.
18:59
When this man saw me, he cameè venuto over to me
474
1124000
2000
Quando mi vide, venne da me
19:01
and he said, "Who are you?"
475
1126000
2000
e disse:"Chi è Lei?"
19:03
I said, "I'm a lawyeravvocato." He said, "You're a lawyeravvocato?" I said, "Yes, sirsignore."
476
1128000
3000
"Sono un avvocato". "Lei è un avvocato?" " Si, signore."
19:06
And this man cameè venuto over to me
477
1131000
2000
L'uomo venne verso di me
19:08
and he huggedha abbracciato me.
478
1133000
2000
e mi abbracciò.
19:10
And he whisperedsussurrato in my earorecchio.
479
1135000
2000
E mi sussurrò all'orecchio.
19:12
He said, "I'm so proudorgoglioso of you."
480
1137000
2000
"Sono fiero di Lei."
19:14
And I have to tell you,
481
1139000
2000
E devo dirvi,
19:16
it was energizingenergizzante.
482
1141000
2000
che è stato stimolante.
19:18
It connectedcollegato deeplyprofondamente with something in me
483
1143000
2000
Ha acceso qualcosa dentro di me
19:20
about identityidentità,
484
1145000
2000
sull'identità,
19:22
about the capacitycapacità of everyogni personpersona to contributecontribuire
485
1147000
3000
sulla capacità di chiunque di contribuire
19:25
to a communitycomunità, to a perspectiveprospettiva that is hopefulpieno di speranza.
486
1150000
2000
ad una comunità, a una prospettiva di speranza.
19:27
Well I wentandato into the courtroomAula di tribunale.
487
1152000
2000
Entrai in aula.
19:29
And as soonpresto as I walkedcamminava insidedentro, the judgegiudice saw me comingvenuta in.
488
1154000
2000
Appena entrato, il giudice mi vide e mi disse:
19:31
He said, "MrSignor. StevensonStevenson, did you writeScrivi this crazypazzo motionmovimento?"
489
1156000
3000
"Sig. Stevenson, Lei ha scritto questa mozione folle?"
19:34
I said, "Yes, sirsignore. I did." And we startediniziato arguingdiscutere.
490
1159000
2000
"Si, signore. L'ho scritta io." E iniziammo a discutere.
19:36
And people startediniziato comingvenuta in because they were just outragedindignato.
491
1161000
2000
E la gente cominciò ad entrare perché era oltraggiata.
19:38
I had writtenscritto these crazypazzo things.
492
1163000
2000
Avevo scritto quelle cose folli.
19:40
And policepolizia officersufficiali were comingvenuta in
493
1165000
2000
E la polizia, gli ufficiali del pubblico ministero
19:42
and assistantAssistente prosecutorspubblici ministeri and clerkaddetto alla workerslavoratori.
494
1167000
2000
e gli impiegati cominciavano ad entrare.
19:44
And before I knewconosceva it, the courtroomAula di tribunale was filledpieno with people
495
1169000
2000
In un attimo il tribunale si era riempito di gente
19:46
angryarrabbiato that we were talkingparlando about racegara,
496
1171000
2000
furiosa perché parlavamo di razza,
19:48
that we were talkingparlando about povertypovertà,
497
1173000
2000
perché parlavamo di povertà,
19:50
that we were talkingparlando about inequalitydisuguaglianza.
498
1175000
2000
perché parlavamo di ineguaglianza.
19:52
And out of the cornerangolo of my eyeocchio, I could see this janitorbidello pacingla cadenza back and forthvia.
499
1177000
3000
E con la coda dell'occhio, vedevo l'usciere camminare su e giù.
19:55
And he kepttenere looking throughattraverso the windowfinestra, and he could hearsentire all of this hollerHoller.
500
1180000
2000
E continuava a guardare dal vetro, e sentiva tutte le urla.
19:57
He kepttenere pacingla cadenza back and forthvia.
501
1182000
2000
Continuava a camminare su e giù.
19:59
And finallyfinalmente, this olderpiù vecchio blacknero man with this very worriedpreoccupato look on his faceviso
502
1184000
3000
E finalmente, quell'uomo anziano di colore con quel viso preoccupato
20:02
cameè venuto into the courtroomAula di tribunale and satsat down behinddietro a me,
503
1187000
3000
entrò in aula e si sedette dietro di me,
20:05
almostquasi at counselconsiglio tabletavolo.
504
1190000
2000
quasi al tavolo degli avvocati.
20:07
About 10 minutesminuti laterdopo the judgegiudice said we would take a breakrompere.
505
1192000
2000
Circa 10 minuti dopo il giudice disse che avremmo fatto una pausa.
20:09
And duringdurante the breakrompere there was a deputyVice sheriffSceriffo who was offendedoffeso
506
1194000
3000
E durante la pausa un vice-sceriffo si era offeso
20:12
that the janitorbidello had come into courtTribunale.
507
1197000
2000
perché l'usciere era entrato in aula.
20:14
And this deputyVice jumpedsaltato up and he rancorse over to this olderpiù vecchio blacknero man.
508
1199000
2000
E questo vice-sceriffo saltò su e travolse l'uomo di colore.
20:16
He said, "JimmyJimmy, what are you doing in this courtroomAula di tribunale?"
509
1201000
3000
Gli disse: "Jimmy, cosa fai in aula?"
20:19
And this olderpiù vecchio blacknero man stoodsorgeva up
510
1204000
2000
L'uomo anziano di colore si alzò,
20:21
and he lookedguardato at that deputyVice and he lookedguardato at me
511
1206000
2000
guardò lo sceriffo e guardò me
20:23
and he said, "I cameè venuto into this courtroomAula di tribunale
512
1208000
3000
e disse: "Sono entrato in aula
20:26
to tell this younggiovane man,
513
1211000
2000
per dire a questo ragazzo,
20:28
keep your eyesocchi on the prizepremio, holdtenere on."
514
1213000
3000
tieni d'occhio il premio, tieni duro."
20:31
I've come to TEDTED
515
1216000
2000
Sono venuto a TED
20:33
because I believe that manymolti of you understandcapire
516
1218000
2000
perché credo che molti di voi capiscano
20:35
that the moralmorale arcarco of the universeuniverso is long,
517
1220000
2000
che l'arco morale dell'universo è lungo,
20:37
but it bendscurve towardverso justicegiustizia.
518
1222000
2000
ma tende verso la giustizia.
20:39
That we cannotnon può be fullpieno evolvedevoluto humanumano beingsesseri
519
1224000
3000
Non possiamo chiamarci esseri umani evoluti
20:42
untilfino a we carecura about humanumano rightsdiritti and basicdi base dignitydignità.
520
1227000
3000
finché non ci preoccupiamo dei diritti umani e della dignità.
20:45
That all of our survivalsopravvivenza
521
1230000
2000
La nostra sopravvivenza
20:47
is tiedlegato to the survivalsopravvivenza of everyonetutti.
522
1232000
2000
è legata alla sopravvivenza di tutti noi.
20:49
That our visionsVisioni of technologytecnologia and designdesign
523
1234000
2000
Le nostre visioni della tecnologia e del design,
20:51
and entertainmentdivertimento and creativitycreatività
524
1236000
2000
dell'intrattenimento, della creatività
20:53
have to be marriedsposato with visionsVisioni
525
1238000
2000
devono andare a braccetto con le visioni
20:55
of humanityumanità, compassioncompassione and justicegiustizia.
526
1240000
3000
di umanità, compassione e giustizia.
20:58
And more than anything,
527
1243000
2000
E più di tutto,
21:00
for those of you who shareCondividere that,
528
1245000
2000
per chi di voi condivide tutto questo,
21:02
I've simplysemplicemente come to tell you
529
1247000
2000
sono semplicemente venuto a dire
21:04
to keep your eyesocchi on the prizepremio, holdtenere on.
530
1249000
2000
di tenere d'occhio il premio, tenete duro.
21:06
Thank you very much.
531
1251000
2000
Grazie infinite.
21:08
(ApplauseApplausi)
532
1253000
21000
(Applausi)
21:29
ChrisChris AndersonAnderson: So you heardsentito and saw
533
1274000
2000
Chris Anderson: Quindi ha sentito e visto
21:31
an obviousevidente desiredesiderio by this audiencepubblico, this communitycomunità,
534
1276000
3000
un desiderio ovvio del pubblico, di questa comunità,
21:34
to help you on your way and to do something on this issueproblema.
535
1279000
3000
di aiutarla e fare qualcosa per questo problema.
21:37
Other than writingscrittura a checkdai un'occhiata,
536
1282000
2000
Oltre che firmare un assegno,
21:39
what could we do?
537
1284000
3000
cosa potremmo fare?
21:42
BSB: Well there are opportunitiesopportunità all around us.
538
1287000
2000
BS: Ci sono tante opportunità intorno a noi.
21:44
If you livevivere in the statestato of CaliforniaCalifornia, for exampleesempio,
539
1289000
2000
Se vivete in California, per esempio,
21:46
there's a referendumreferendum comingvenuta up this springprimavera
540
1291000
2000
c'è un referendum in arrivo a primavera
21:48
where actuallyin realtà there's going to be an effortsforzo
541
1293000
2000
dove gli sforzi saranno indirizzati
21:50
to redirectreindirizzare some of the moneyi soldi we spendtrascorrere on the politicspolitica of punishmentpunizione.
542
1295000
3000
al dirottamento dell'attuale spesa per le politiche punitive.
21:53
For exampleesempio, here in CaliforniaCalifornia
543
1298000
2000
Per esempio, qui in California
21:55
we're going to spendtrascorrere one billionmiliardo dollarsdollari
544
1300000
2000
spenderemo un miliardo di dollari
21:57
on the deathmorte penaltypenalità in the nextIl prossimo fivecinque yearsanni --
545
1302000
2000
per la pena di morte nei prossimi cinque anni --
21:59
one billionmiliardo dollarsdollari.
546
1304000
3000
un miliardo di dollari.
22:02
And yetancora, 46 percentper cento of all homicideomicidio casescasi
547
1307000
2000
Eppure, 46% dei casi di omicidio
22:04
don't resultrisultato in arrestarresto.
548
1309000
2000
non si concludono con un arresto.
22:06
56 percentper cento of all rapestupro casescasi don't resultrisultato.
549
1311000
2000
56% dei casi di stupro non vengono risolti.
22:08
So there's an opportunityopportunità to changemodificare that.
550
1313000
2000
Abbiamo l'opportunità di cambiare tutto ciò.
22:10
And this referendumreferendum would proposeproporre havingavendo those dollarsdollari
551
1315000
2000
E questo referendum propone di dirottare quei soldi
22:12
go to lawlegge enforcementrinforzo and safetysicurezza.
552
1317000
3000
verso l'applicazione della legge e della sicurezza.
22:15
And I think that opportunityopportunità existsesiste all around us.
553
1320000
2000
E credo che ci siano opportunità tutto intorno a noi.
22:17
CACA: There's been this hugeenorme declinedeclino
554
1322000
2000
CA: Si è verificato questo grande declino
22:19
in crimecrimine in AmericaAmerica over the last threetre decadesdecenni.
555
1324000
3000
della criminalità negli Stati Uniti negli ultimi tre decenni.
22:22
And partparte of the narrativenarrazione of that
556
1327000
3000
E in parte è dovuto
22:25
is sometimesa volte that it's about increasedè aumentato incarcerationincarcerazione ratesaliquote.
557
1330000
3000
all'aumento del tasso di incarcerazione.
22:28
What would you say to someonequalcuno who believedcreduto that?
558
1333000
2000
Cosa direbbe a chi crede che sia così?
22:30
BSB: Well actuallyin realtà the violentviolento crimecrimine rateVota
559
1335000
2000
BS: In realtà il tasso di crimini violenti
22:32
has remainedè rimasta relativelyrelativamente stablestabile.
560
1337000
2000
è rimasto relativamente stabile.
22:34
The great increaseaumentare in massmassa incarcerationincarcerazione in this countrynazione
561
1339000
2000
Il grande aumento dell'incarcerazione in questo paese
22:36
wasn'tnon era really in violentviolento crimecrimine categoriescategorie.
562
1341000
3000
non si è verificato tra i crimini violenti.
22:39
It was this misguidedfuorviati warguerra on drugsfarmaci.
563
1344000
2000
È stato per colpa della guerra al narcotraffico mal gestita.
22:41
That's where the dramaticdrammatico increasesaumenta have come
564
1346000
2000
Da lì viene lo spettacolare aumento
22:43
in our prisonprigione populationpopolazione.
565
1348000
3000
della popolazione carceraria.
22:46
And we got carriedtrasportato away with the rhetoricretorica of punishmentpunizione.
566
1351000
3000
Ci siamo fatti prendere la mano dalla retorica della punizione.
22:49
And so we have threetre strikesattacchi lawslegislazione
567
1354000
2000
Ci sono quindi le leggi delle tre infrazioni
22:51
that put people in prisonprigione foreverper sempre
568
1356000
2000
che mettono in prigione per sempre
22:53
for stealingrubando a bicyclebicicletta, for low-levelbasso livello propertyproprietà crimescrimini,
569
1358000
3000
coloro che rubano una bicicletta, per furti di basso profilo,
22:56
ratherpiuttosto than makingfabbricazione them give those resourcesrisorse back
570
1361000
2000
piuttosto che metterli nelle condizioni di restituire i beni
22:58
to the people who they victimizedvittime.
571
1363000
2000
alle vittime.
23:00
I believe we need to do more to help people who are victimizedvittime by crimecrimine,
572
1365000
2000
Credo che dobbiamo fare di più per aiutare la gente vittima di crimini,
23:02
not do lessDi meno.
573
1367000
2000
non fare meno.
23:04
And I think our currentattuale punishmentpunizione philosophyfilosofia
574
1369000
2000
E credo che la nostra attuale filosofia punitiva
23:06
does nothing for no one.
575
1371000
2000
non faccia niente per nessuno.
23:08
And I think that's the orientationorientamento that we have to changemodificare.
576
1373000
2000
E credo che sia un orientamento che dobbiamo cambiare.
23:10
(ApplauseApplausi)
577
1375000
2000
(Applausi)
23:12
CACA: BryanBryan, you've struckcolpito a massivemassiccio chordcorda here.
578
1377000
3000
CA: Bryan, ha toccato la corda giusta.
23:15
You're an inspiringispiratore personpersona.
579
1380000
2000
Lei è una figura illuminante.
23:17
Thank you so much for comingvenuta to TEDTED. Thank you.
580
1382000
2000
Grazie per essere venuto a TED. Grazie.
23:19
(ApplauseApplausi)
581
1384000
15000
(Applausi)
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Elena Montrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bryan Stevenson - Public-interest lawyer
Bryan Stevenson is the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system.

Why you should listen

Bryan Stevenson is a public-interest lawyer who has dedicated his career to helping the poor, the incarcerated and the condemned. He's the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, an Alabama-based group that has won major legal challenges eliminating excessive and unfair sentencing, exonerating innocent prisoners on death row, confronting abuse of the incarcerated and the mentally ill, and aiding children prosecuted as adults.

EJI recently won an historic ruling in the U.S. Supreme Court holding that mandatory life-without-parole sentences for all children 17 or younger are unconstitutional. Mr. Stevenson’s work fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system has won him numerous awards. He is a graduate of the Harvard Law School and the Harvard School of Government, and has been awarded 14 honorary doctorate degrees. Bryan is the author of Just Mercy: A Story of Justice and Redemption

More profile about the speaker
Bryan Stevenson | Speaker | TED.com