ABOUT THE SPEAKER
Bryan Stevenson - Public-interest lawyer
Bryan Stevenson is the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system.

Why you should listen

Bryan Stevenson is a public-interest lawyer who has dedicated his career to helping the poor, the incarcerated and the condemned. He's the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, an Alabama-based group that has won major legal challenges eliminating excessive and unfair sentencing, exonerating innocent prisoners on death row, confronting abuse of the incarcerated and the mentally ill, and aiding children prosecuted as adults.

EJI recently won an historic ruling in the U.S. Supreme Court holding that mandatory life-without-parole sentences for all children 17 or younger are unconstitutional. Mr. Stevenson’s work fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system has won him numerous awards. He is a graduate of the Harvard Law School and the Harvard School of Government, and has been awarded 14 honorary doctorate degrees. Bryan is the author of Just Mercy: A Story of Justice and Redemption

More profile about the speaker
Bryan Stevenson | Speaker | TED.com
TED2012

Bryan Stevenson: We need to talk about an injustice

Bryan Stevenson: Vi behöver tala om en orättvisa

Filmed:
6,350,265 views

I ett engagerande och personligt tal - med berättelser om sin mormor och Rosa Parks - delar människorättsjuristen Bryan Stevenson med sig av hårdsmälta sanningar om Amerikas rättssystem. Det finns bland annat en skevhet runt rastillhörighet: en tredjedel av landets svarta, manliga befolkning har suttit i fängelse under någon del av sitt liv. Detta har sin grund i Amerikas nedtystade historia och nämns sällan med den här graden av öppenhet., insikt och övertygelse.
- Public-interest lawyer
Bryan Stevenson is the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Well this is a really extraordinaryutöver det vanliga honorära for me.
0
0
3000
Jag är mycket hedrad över att vara här.
00:18
I spendspendera mostmest of my time
1
3000
2000
Jag tillbringar det mesta av min tid
00:20
in jailsfängelser, in prisonsfängelser, on deathdöd rowrad.
2
5000
3000
i häkten, fängelser och på
de dödsdömdas avdelningar.
00:23
I spendspendera mostmest of my time in very low-incomelåg inkomst communitiessamhällen
3
8000
3000
Jag tillbringar största delen av
min tid i låginkomstområden,
00:26
in the projectsprojekt and placesplatser where there's a great dealhandla of hopelessnesshopplöshet.
4
11000
3000
i miljonområden och på platser
där stor hopplöshet råder.
00:29
And beingvarelse here at TEDTED
5
14000
2000
Och att vara här på TED,
00:31
and seeingseende the stimulationstimulering, hearinghörsel it,
6
16000
2000
och bli inspirerad, och få lyssna,
00:33
has been very, very energizingenergigivande to me.
7
18000
2000
har varit väldigt energigivande för mig.
00:35
And one of the things that's emergeddykt in my shortkort time here
8
20000
3000
Och en av de saker jag kommit fram till
under min korta tid här
00:38
is that TEDTED has an identityidentitet.
9
23000
3000
är att TED har en identitet.
00:41
And you can actuallyfaktiskt say things here
10
26000
2000
Att man kan säga saker här som faktiskt
00:43
that have impactseffekter around the worldvärld.
11
28000
2000
påverkar i hela världen.
00:45
And sometimesibland when it comeskommer throughgenom TEDTED,
12
30000
2000
Att saker som kommer fram genom TED ibland
00:47
it has meaningmenande and powerkraft
13
32000
2000
har betydelse och förmåga att påverka
00:49
that it doesn't have when it doesn't.
14
34000
3000
som det inte skulle ha haft annars.
00:52
And I mentionnämna that because I think identityidentitet is really importantViktig.
15
37000
3000
Jag säger detta eftersom jag anser
att identitet är mycket viktigt.
00:55
And we'vevi har had some fantasticfantastisk presentationspresentationer.
16
40000
3000
Vi har sett fantastiska föredrag
00:58
And I think what we'vevi har learnedlärt mig
17
43000
2000
och jag tror att det vi lärt oss
01:00
is that, if you're a teacherlärare your wordsord can be meaningfulmeningsfull,
18
45000
2000
är att ord från lärare kan betyda mycket
01:02
but if you're a compassionatemedkännande teacherlärare,
19
47000
2000
men om du är en medkännande lärare
01:04
they can be especiallyspeciellt meaningfulmeningsfull.
20
49000
2000
kan de betyda ännu mer.
01:06
If you're a doctorläkare you can do some good things,
21
51000
2000
Som läkare kan du åstadkomma goda resultat
01:08
but if you're a caringomtänksam doctorläkare you can do some other things.
22
53000
3000
men om du är en medkännande läkare
kan du åstadkomma andra saker.
01:11
And so I want to talk about the powerkraft of identityidentitet.
23
56000
3000
Jag vill tala om kraften i en identitet.
01:14
And I didn't learnlära sig about this actuallyfaktiskt
24
59000
2000
Det är inte något jag lärt mig av att
01:16
practicingpraktiserande lawlag and doing the work that I do.
25
61000
2000
praktisera juridik och utföra mitt arbete.
01:18
I actuallyfaktiskt learnedlärt mig about this from my grandmothermormor.
26
63000
3000
Jag lärde mig detta av min mormor.
01:21
I grewväxte up in a househus
27
66000
2000
Jag växte upp i ett traditionellt
01:23
that was the traditionaltraditionell African-AmericanAfro-amerikan home
28
68000
2000
afro-amerikanskt hem
01:25
that was dominateddominerade by a matriarchmatriark,
29
70000
2000
som styrdes av en matriark
01:27
and that matriarchmatriark was my grandmothermormor.
30
72000
2000
och den matriarken var min mormor.
01:29
She was toughtuff, she was strongstark,
31
74000
3000
Hon var seg, hon var stark,
01:32
she was powerfulkraftfull.
32
77000
2000
hon var kraftfull.
01:34
She was the endslutet of everyvarje argumentargument in our familyfamilj.
33
79000
4000
Hon var den som avslutade
varje diskussion i vår familj.
01:38
She was the beginningbörjan of a lot of argumentsargument in our familyfamilj.
34
83000
3000
Hon var den som satte igång många
diskussioner i vår familj.
01:41
She was the daughterdotter of people who were actuallyfaktiskt enslavedförslavade.
35
86000
3000
Hon var dotter till människor
som faktiskt varit slavar.
01:44
Her parentsföräldrar were bornfödd in slaveryslaveri in VirginiaVirginia in the 1840's's.
36
89000
2000
Hennes föräldrar föddes in i slaveri
i Virginia på 1840-talet.
01:46
She was bornfödd in the 1880's's
37
91000
2000
Hon föddes på 1880-talet
01:48
and the experienceerfarenhet of slaveryslaveri
38
93000
2000
och hennes erfarenhet av slaveriet
01:50
very much shapedformad the way she saw the worldvärld.
39
95000
3000
formade i allra högsta grad
hur hon såg på världen.
01:53
And my grandmothermormor was toughtuff, but she was alsoockså lovingkärleksfull.
40
98000
2000
Min mormor var bestämd,
men hon var också mycket kärleksfull.
01:55
When I would see her as a little boypojke,
41
100000
2000
När jag som liten pojke träffade henne
01:57
she'dskjul come up to me and she'dskjul give me these hugskram.
42
102000
2000
brukade hon komma fram och krama mig.
01:59
And she'dskjul squeezepressa me so tightstram I could barelynätt och jämnt breatheandas
43
104000
2000
Hon kramade mig så hårt
att jag knappt kunde andas
02:01
and then she'dskjul let me go.
44
106000
2000
och sen släppte hon mig.
En timme eller två senare,
om jag träffade henne igen,
02:03
And an hourtimme or two latersenare, if I saw her,
45
108000
2000
02:05
she'dskjul come over to me and she'dskjul say, "BryanBryan, do you still feel me huggingkramas you?"
46
110000
3000
brukade hon komma fram till mig och säga,
"Bryan, känner du fortfarande min kram?"
02:08
And if I said, "No," she'dskjul assaultAssault me again,
47
113000
2000
Sa jag "Nej" så gav hon sig på mig igen.
02:10
and if I said, "Yes," she'dskjul leavelämna me aloneensam.
48
115000
2000
men om jag sa "Ja", så lät hon mig vara.
02:12
And she just had this qualitykvalitet
49
117000
2000
Hon hade egenskapen som gjorde
02:14
that you always wanted to be nearnära her.
50
119000
2000
att man alltid ville vara nära henne.
02:16
And the only challengeutmaning was that she had 10 childrenbarn.
51
121000
3000
Den stora utmaningen var
att hon hade 10 barn.
02:19
My mommamma was the youngestyngst of her 10 kidsbarn.
52
124000
2000
Min mamma var yngst av hennes 10 barn
02:21
And sometimesibland when I would go and spendspendera time with her,
53
126000
2000
och ibland när jag var hos henne
var det svårt att få hennes
tid och uppmärksamhet.
02:23
it would be difficultsvår to get her time and attentionuppmärksamhet.
54
128000
2000
02:25
My cousinskusiner would be runninglöpning around everywhereöverallt.
55
130000
2000
Mina kusiner sprang runt överallt.
02:27
And I rememberkom ihåg, when I was about eightåtta or ninenio yearsår oldgammal,
56
132000
3000
Och jag minns, när jag var
runt åtta, nio år gammal
att jag vaknade en morgon
och gick in i vardagsrummet,
02:30
wakingvakna up one morningmorgon-, going into the livinglevande roomrum,
57
135000
2000
02:32
and all of my cousinskusiner were runninglöpning around.
58
137000
2000
och alla mina kusiner sprang omkring där.
02:34
And my grandmothermormor was sittingSammanträde acrosstvärs över the roomrum
59
139000
2000
Och min mormor satt
i andra änden av rummet
02:36
staringstirrande at me.
60
141000
2000
och betraktade mig.
02:38
And at first I thought we were playingspelar a gamespel.
61
143000
2000
Och först trodde jag att vi lekte en lek
02:40
And I would look at her and I'd smileleende,
62
145000
2000
så jag tittade på henne och log
02:42
but she was very seriousallvarlig.
63
147000
2000
men hon förblev allvarlig.
02:44
And after about 15 or 20 minutesminuter of this,
64
149000
2000
Efter 15-20 minuter
02:46
she got up and she camekom acrosstvärs över the roomrum
65
151000
3000
reste hon sig och kom bort till mig
02:49
and she tooktog me by the handhand
66
154000
2000
och tog min hand
02:51
and she said, "Come on, BryanBryan. You and I are going to have a talk."
67
156000
2000
och sa, "Kom, Bryan.
Vi ska prata lite."
02:53
And I rememberkom ihåg this just like it happenedhände yesterdayi går.
68
158000
4000
Jag minns det här som om det hände igår.
02:57
I never will forgetglömma it.
69
162000
2000
Jag kommer aldrig att glömma det.
02:59
She tooktog me out back and she said, "BryanBryan, I'm going to tell you something,
70
164000
2000
Hon tog mig ut på baksidan och sa,
"Bryan, jag ska berätta något för dig,
03:01
but you don't tell anybodyvem som helst what I tell you."
71
166000
2000
men du får inte föra
det vidare till någon."
03:03
I said, "Okay, MamaMama."
72
168000
2000
Jag sa, "Ok, Mama."
03:05
She said, "Now you make sure you don't do that." I said, "Sure."
73
170000
3000
Och hon sa, "Lova nu att
du inte gör det." Jag lovade.
03:08
Then she satsat me down and she lookedtittade at me
74
173000
3000
Så bad hon mig att sätta mig
och så såg hon på mig
03:11
and she said, "I want you to know
75
176000
2000
och sa, "Jag vill att du ska veta
03:13
I've been watchingtittar på you."
76
178000
3000
att jag har sett dig."
03:16
And she said, "I think you're specialsärskild."
77
181000
3000
Och hon sa, "Jag tror
att du är något särskilt."
03:19
She said, "I think you can do anything you want to do."
78
184000
4000
Hon sa, "Jag tror att du kan
göra vad du än vill göra."
03:23
I will never forgetglömma it.
79
188000
3000
Jag kommer aldrig att glömma det här.
Sen sa hon, "Jag vill bara att du
lovar mig tre saker, Bryan."
03:26
And then she said, "I just need you to promiselöfte me threetre things, BryanBryan."
80
191000
2000
03:28
I said, "Okay, MamaMama."
81
193000
2000
Jag sa, "Ok, Mama."
03:30
She said, "The first thing I want you to promiselöfte me
82
195000
2000
"Det första jag
vill att du ska lova mig
03:32
is that you'lldu kommer always love your mommamma."
83
197000
2000
är att du alltid ska älska din mamma."
03:34
She said, "That's my babybebis girlflicka,
84
199000
2000
"Det är min yngsta, min lilla flicka,
03:36
and you have to promiselöfte me now you'lldu kommer always take carevård of her."
85
201000
2000
och du måste lova att du
alltid kommer att ta hand om henne."
03:38
Well I adoredavgudad my mommamma, so I said, "Yes, MamaMama. I'll do that."
86
203000
4000
Jag avgudade min mamma så jag sa,
"Ja Mama. Jag lovar."
03:42
Then she said, "The secondandra thing I want you to promiselöfte me
87
207000
2000
"Det andra jag vill att du ska lova mig,
03:44
is that you'lldu kommer always do the right thing
88
209000
2000
är att du alltid ska göra det rätta
03:46
even when the right thing is the hardhård thing."
89
211000
3000
även när det rätta är det svåra."
03:49
And I thought about it and I said, "Yes, MamaMama. I'll do that."
90
214000
4000
Och jag funderade på det och sa sen,
"Ja, Mama. Jag lovar."
03:53
Then finallytill sist she said, "The thirdtredje thing I want you to promiselöfte me
91
218000
2000
Och slutligen sa hon,
"Det tredje jag vill att du lovar mig
03:55
is that you'lldu kommer never drinkdryck alcoholalkohol."
92
220000
3000
är att du aldrig kommer att dricka alkohol."
03:58
(LaughterSkratt)
93
223000
2000
(Skratt)
04:00
Well I was ninenio yearsår oldgammal, so I said, "Yes, MamaMama. I'll do that."
94
225000
3000
Ja, jag var nio år gammal så jag sa,
"Ja Mama, jag lovar."
04:03
I grewväxte up in the countryland in the rurallantlig SouthSödra,
95
228000
2000
Jag växte upp på landet i södra USA
och jag har en ett år äldre bror
och en ett år yngre syster.
04:05
and I have a brotherbror a yearår olderäldre than me and a sistersyster a yearår youngeryngre.
96
230000
3000
04:08
When I was about 14 or 15,
97
233000
2000
När jag var 14 eller 15
04:10
one day my brotherbror camekom home and he had this six-packsexpacket of beeröl --
98
235000
2000
så kom min bror hem en dag
med ett sex-pack öl -
04:12
I don't know where he got it --
99
237000
2000
jag har ingen aning om
var han fick tag på det -
04:14
and he grabbedtog tag me and my sistersyster and we wentåkte out in the woodsWoods.
100
239000
2000
och tog med oss ut i skogen.
04:16
And we were kindsnäll of just out there doing the stuffgrejer we crazilygalet did.
101
241000
3000
Vi bara hängde där och gjorde
de tokiga saker vi brukade.
04:19
And he had a sipSIP of this beeröl and he gavegav some to my sistersyster and she had some,
102
244000
3000
Han tog en klunk av ölen och gav
min syster och tog lite själv
04:22
and they offerederbjöd it to me.
103
247000
2000
och sedan erbjöd de mig.
04:24
I said, "No, no, no. That's okay. You all go aheadett huvud. I'm not going to have any beeröl."
104
249000
3000
Jag sa, "Nej, jag vill inte ha.
Drick ni. Jag vill inte ha öl."
04:27
My brotherbror said, "Come on. We're doing this todayi dag; you always do what we do.
105
252000
3000
Min bror sa, "Kom igen, Vi gör det här
idag, du är ju alltid med på det vi gör."
04:30
I had some, your sistersyster had some. Have some beeröl."
106
255000
2000
"Jag och din syster har druckit.
Ta nu lite öl."
04:32
I said, "No, I don't feel right about that. Y'allY'all go aheadett huvud. Y'allY'all go aheadett huvud."
107
257000
2000
Jag svarade, "Nej, det känns inte rätt.
Drick ni. Drick ni."
04:34
And then my brotherbror startedsatte igång staringstirrande at me.
108
259000
2000
Och då stirrade min bror på mig.
04:36
He said, "What's wrongfel with you? Have some beeröl."
109
261000
3000
Han sa, "Vad är det med dig? Ta nu en öl."
04:39
Then he lookedtittade at me realverklig hardhård and he said,
110
264000
2000
Och så tittade han noga på mig och sa,
04:41
"Oh, I hopehoppas you're not still hunghängd up
111
266000
2000
"Jag hoppas du inte fortfarande tänker på
04:43
on that conversationkonversation MamaMama had with you."
112
268000
2000
det där samtalet mormor hade med dig."
04:45
(LaughterSkratt)
113
270000
2000
(Skratt)
04:47
I said, "Well, what are you talkingtalande about?"
114
272000
2000
Jag frågade, "Vad pratar du om?"
04:49
He said, "Oh, MamaMama tellsberättar all the grandkidsbarnbarn that they're specialsärskild."
115
274000
3000
Och han sa, "Åh, mormor säger till alla
barnbarnen att de är speciella."
04:52
(LaughterSkratt)
116
277000
3000
(Skratt)
04:55
I was devastatedförkrossad.
117
280000
2000
Jag blev helt förkrossad.
04:57
(LaughterSkratt)
118
282000
2000
(Skratt)
04:59
And I'm going to admiterkänna something to you.
119
284000
2000
Och jag ska avslöja något för er.
05:01
I'm going to tell you something I probablyförmodligen shouldn'tborde inte.
120
286000
2000
Jag ska berätta något
som jag antagligen inte borde.
05:03
I know this mightmakt be broadcastsändning broadlyi stort sett.
121
288000
2000
Jag vet att det här kan
sändas ut vida omkring.
05:05
But I'm 52 yearsår oldgammal,
122
290000
2000
Men jag är 52 år gammal,
05:07
and I'm going to admiterkänna to you
123
292000
2000
och jag ska erkänna en sak för er,
05:09
that I've never had a dropsläppa of alcoholalkohol.
124
294000
3000
nämligen att jag aldrig har
druckit en droppe alkohol.
05:12
(ApplauseApplåder)
125
297000
2000
(Applåder)
05:14
I don't say that because I think that's virtuousdygdiga;
126
299000
3000
Jag berättar inte det för att
jag tycker att det är dygdigt;
05:17
I say that because there is powerkraft in identityidentitet.
127
302000
4000
utan för att förklara att det finns
en kraft i att ha en identitet.
05:21
When we createskapa the right kindsnäll of identityidentitet,
128
306000
2000
När vi skapar den rätta sortens identitet,
05:23
we can say things to the worldvärld around us
129
308000
2000
kan vi säga saker till omvärlden
05:25
that they don't actuallyfaktiskt believe makesgör sensekänsla.
130
310000
2000
som den faktiskt inte riktigt förstår.
05:27
We can get them to do things
131
312000
2000
Vi kan få människor att göra saker
05:29
that they don't think they can do.
132
314000
2000
som de inte tror att de kan.
05:31
When I thought about my grandmothermormor,
133
316000
2000
När jag tänker på mormor står det klart
05:33
of coursekurs she would think all her grandkidsbarnbarn were specialsärskild.
134
318000
2000
att hon naturligtvis ansåg att
alla hennes barnbarn var speciella.
05:35
My grandfatherfarfar was in prisonfängelse duringunder prohibitionförbud.
135
320000
3000
Min morfar satt i fängelse
under förbudstiden.
05:38
My malemanlig unclesfarbröder dieddog of alcohol-relatedalkoholrelaterade diseasessjukdomar.
136
323000
2000
Mina morbröder dog av
alkoholrelaterade sjukdomar.
05:40
And these were the things she thought we neededbehövs to commitbegå to.
137
325000
3000
Så det här var sådant hon
ansåg att vi måste stå för.
05:43
Well I've been tryingpåfrestande to say something
138
328000
2000
Nå, jag har försökt säga något
05:45
about our criminalkriminell justicerättvisa systemsystemet.
139
330000
2000
om vårt straffrättsliga system.
05:47
This countryland is very differentannorlunda todayi dag
140
332000
2000
Det här landet är mycket annorlunda idag
05:49
than it was 40 yearsår agosedan.
141
334000
2000
jämfört med hur det var för 40 år sedan.
05:51
In 1972, there were 300,000 people in jailsfängelser and prisonsfängelser.
142
336000
3000
1972 befann sig 300 000 människor
i häkten och fängelser.
05:54
TodayIdag, there are 2.3 millionmiljon.
143
339000
5000
Idag är den siffran 2,3 miljoner.
05:59
The UnitedUnited StatesStaterna now has the highesthögsta rateBetygsätta of incarcerationfängslande
144
344000
2000
USA har nu den högsta andelen fängslade
06:01
in the worldvärld.
145
346000
2000
i världen.
06:03
We have sevensju millionmiljon people on probationSkyddstillsyn and parolevillkorlig frigivning.
146
348000
3000
Vi har 7 miljoner människor under
skyddstillsyn och villkorlig frigivning.
06:06
And massmassa incarcerationfängslande, in my judgmentdom,
147
351000
3000
Och det här med massfängslingar har,
så vitt jag kan bedöma,
06:09
has fundamentallyfundamentalt changedändrats our worldvärld.
148
354000
3000
ändrat vår värld i grunden.
06:12
In poorfattig communitiessamhällen, in communitiessamhällen of colorFärg
149
357000
2000
I fattiga områden, i färgade områden
06:14
there is this despairförtvivlan,
150
359000
2000
finns det en förtvivlan,
06:16
there is this hopelessnesshopplöshet,
151
361000
2000
finns det en hopplöshet,
06:18
that is beingvarelse shapedformad by these outcomesutfall.
152
363000
2000
som skapas av den här statistiken.
06:20
One out of threetre blacksvart menmän
153
365000
2000
En av tre svarta män
06:22
betweenmellan the agesåldrar of 18 and 30
154
367000
2000
mellan 18 och 30
06:24
is in jailfängelse, in prisonfängelse, on probationSkyddstillsyn or parolevillkorlig frigivning.
155
369000
3000
är häktad, i fängelse, står under skydds-
tillsyn eller är villkorligt frigiven.
06:27
In urbanurban communitiessamhällen acrosstvärs över this countryland --
156
372000
2000
I städer över hela det här landet -
06:29
LosLos AngelesAngeles, PhiladelphiaPhiladelphia, BaltimoreBaltimore, WashingtonWashington --
157
374000
3000
Los Angeles, Philadelphia,
Baltimore, Washington -
06:32
50 to 60 percentprocent of all youngung menmän of colorFärg are
158
377000
3000
är 50-60 procent av alla färgade unga män
06:35
in jailfängelse or prisonfängelse or on probationSkyddstillsyn or parolevillkorlig frigivning.
159
380000
3000
i fängelse, i häkte, under skyddstillsyn
eller villkorligt frigiven.
06:38
Our systemsystemet isn't just beingvarelse shapedformad
160
383000
2000
Vårt rättssystem formas inte bara
06:40
in these wayssätt that seemverka to be distortingsnedvrida around racelopp,
161
385000
2000
på sätt som tycks påverkas
av rastillhörighet,
06:42
they're alsoockså distortedförvrängd by povertyfattigdom.
162
387000
2000
utan tycks också påverkas av fattigdom.
06:44
We have a systemsystemet of justicerättvisa in this countryland
163
389000
3000
Vi har ett rättssystem i det här landet
06:47
that treatsbehandlar you much better
164
392000
2000
som behandlar dig mycket bättre
06:49
if you're richrik and guiltyskyldig than if you're poorfattig and innocentoskyldig.
165
394000
3000
om du är rik och skyldig än om
du är fattig och oskyldig.
06:52
WealthRikedom, not culpabilityskuld,
166
397000
3000
Pengar, inte skuld,
06:55
shapesformer outcomesutfall.
167
400000
2000
skapar utfallen.
06:57
And yetän, we seemverka to be very comfortablebekväm.
168
402000
3000
Och ändå tycks vi vara mycket
bekväma med detta.
07:00
The politicspolitik of fearrädsla and angerilska
169
405000
2000
Manipulation av rädsla och ilska
07:02
have madegjord us believe
170
407000
2000
har fått oss att tro
07:04
that these are problemsproblem that are not our problemsproblem.
171
409000
3000
att de här problemen inte är våra problem.
07:07
We'veVi har been disconnectedosammanhängande.
172
412000
2000
Vi har tappat bort sambandet.
07:09
It's interestingintressant to me.
173
414000
2000
Det här intresserar mig.
07:11
We're looking at some very interestingintressant developmentsutvecklingen in our work.
174
416000
2000
Vi ser en del mycket intressanta
utvecklingar inom vårt arbete.
07:13
My statestat of AlabamaAlabama, like a numbersiffra of statesstater,
175
418000
2000
Min hemstat Alabama tar,
liksom ett antal andra stater,
07:15
actuallyfaktiskt permanentlypermanent disenfranchisesfråntar you
176
420000
2000
faktiskt ifrån dig din rösträtt permanent,
07:17
if you have a criminalkriminell convictionfällande dom.
177
422000
2000
om du har fällts för brott.
07:19
Right now in AlabamaAlabama
178
424000
2000
I Alabama har för ögonblicket
07:21
34 percentprocent of the blacksvart malemanlig populationbefolkning
179
426000
2000
34 procent av de svarta, manliga invånarna
07:23
has permanentlypermanent lostförlorat the right to voterösta.
180
428000
2000
förlorat sin rösträtt permanent.
07:25
We're actuallyfaktiskt projectingutskjutande in anotherannan 10 yearsår
181
430000
2000
Vi förutspår faktiskt att om 10 år
07:27
the levelnivå of disenfranchisementupplösandet
182
432000
2000
kommer antalet människor utan rösträtt
07:29
will be as highhög as it's been
183
434000
2000
att vara lika stort som
07:31
sincesedan priortidigare to the passagepassage of the VotingRösta RightsRättigheter ActAct.
184
436000
2000
innan den allmänna rösträtten infördes.
07:33
And there is this stunningfantastisk silencetystnad.
185
438000
4000
Och detta möts av total tystnad.
07:37
I representrepresentera childrenbarn.
186
442000
2000
Jag företräder barn.
07:39
A lot of my clientsklienter are very youngung.
187
444000
2000
Många av mina klienter är mycket unga.
07:41
The UnitedUnited StatesStaterna is the only countryland in the worldvärld
188
446000
2000
USA är det enda land i världen
07:43
where we sentencemeningen 13-year-old-år gammal childrenbarn
189
448000
2000
där vi dömer 13-åriga barn
07:45
to die in prisonfängelse.
190
450000
2000
till att dö i fängelse.
07:47
We have life imprisonmentfängelse withoututan parolevillkorlig frigivning for kidsbarn in this countryland.
191
452000
3000
Vi har livstids fängelse utan möjlighet
till benådning för barn i det här landet.
07:50
And we're actuallyfaktiskt doing some litigationrättstvister.
192
455000
2000
Och vi har ändå rättsprocesser.
07:52
The only countryland in the worldvärld.
193
457000
2000
Vi är det enda landet i världen.
07:54
I representrepresentera people on deathdöd rowrad.
194
459000
2000
Jag företräder människor som väntar på
verkställande av dödsstraff.
07:56
It's interestingintressant, this questionfråga of the deathdöd penaltystraff.
195
461000
2000
Frågan om dödsstraff är intressant.
07:58
In manymånga wayssätt, we'vevi har been taughtlärde to think
196
463000
2000
På olika sätt har vi lärts att tänka
08:00
that the realverklig questionfråga is,
197
465000
2000
att den intressanta frågan är,
08:02
do people deserveförtjänar to die for the crimesbrott they'vede har committedengagerad?
198
467000
3000
förtjänar människor att dö
för de brott de begått?
08:05
And that's a very sensibleförnuftig questionfråga.
199
470000
2000
Och det är en förnuftig fråga.
08:07
But there's anotherannan way of thinkingtänkande
200
472000
2000
Men det finns ett annat sätt att tänka
08:09
about where we are in our identityidentitet.
201
474000
2000
som har att göra med
vilken identitet vi anser oss ha.
08:11
The other way of thinkingtänkande about it
202
476000
2000
Det andra sättet vi kan tänka på
08:13
is not, do people deserveförtjänar to die for the crimesbrott they commitbegå,
203
478000
2000
är inte om människor förtjänar att dö
för de brott de begått,
08:15
but do we deserveförtjänar to killdöda?
204
480000
2000
utan om vi förtjänar att döda?
08:17
I mean, it's fascinatingfascinerande.
205
482000
2000
Det här är fascinerande.
08:19
DeathDöd penaltystraff in AmericaAmerika is defineddefinierad by errorfel.
206
484000
3000
Dödsstraff i Amerika
karaktäriseras av misstag.
08:22
For everyvarje ninenio people who have been executedavrättades,
207
487000
2000
För var nionde person
som har blivit avrättad,
08:24
we'vevi har actuallyfaktiskt identifiedidentifierade one innocentoskyldig personperson
208
489000
2000
har vi faktiskt hittat en oskyldig person
08:26
who'ssom är been exoneratedbefrias and releasedsläppte from deathdöd rowrad.
209
491000
3000
som har förklarats icke skyldig och
släppts ur dödscellen.
08:29
A kindsnäll of astonishingförvånande errorfel rateBetygsätta --
210
494000
3000
Det är en häpnadsväckande felmarginal -
08:32
one out of ninenio people innocentoskyldig.
211
497000
3000
en av nio är oskyldig.
08:35
I mean, it's fascinatingfascinerande.
212
500000
2000
Det här är fascinerande.
08:37
In aviationflyg, we would never let people flyflyga on airplanesflygplan
213
502000
3000
Om det gällde flyget skulle vi aldrig
låta människor gå ombord på ett plan
08:40
if for everyvarje ninenio planesplan that tooktog off
214
505000
2000
om för vart nionde plan som lyfte
08:42
one would crashkrascha.
215
507000
2000
var det ett som kraschade.
08:44
But somehowpå något sätt we can insulateisolera ourselvesoss själva from this problemproblem.
216
509000
3000
Men på något sätt lyckas vi
distansera oss från det här problemet.
08:47
It's not our problemproblem.
217
512000
2000
Det är inte vårt problem.
08:49
It's not our burdenbörda.
218
514000
2000
Det är inte vår börda.
08:51
It's not our strugglekamp.
219
516000
2000
Det är inte vår kamp.
08:53
I talk a lot about these issuesfrågor.
220
518000
2000
Jag talar mycket om de här frågorna.
08:55
I talk about racelopp and this questionfråga
221
520000
2000
Jag talar om ras och om den här frågan
08:57
of whetherhuruvida we deserveförtjänar to killdöda.
222
522000
2000
om huruvida vi förtjänar att döda.
08:59
And it's interestingintressant, when I teachlära my studentsstudenter about African-AmericanAfro-amerikan historyhistoria,
223
524000
2000
Intressant är att när jag undervisar mina
studenter om afro-amerikansk historia.
09:01
I tell them about slaveryslaveri.
224
526000
2000
Jag berättar om slaveriet.
09:03
I tell them about terrorismterrorism,
225
528000
2000
Jag berättar för dem om terrorism och
09:05
the eraepok that beganbörjade at the endslutet of reconstructionrekonstruktion
226
530000
2000
om tiden som började efter inbördeskriget
09:07
that wentåkte on to WorldVärlden WarKriget IIII.
227
532000
2000
och som pågick fram
till andra världskriget.
09:09
We don't really know very much about it.
228
534000
2000
Vi vet egentligen inte så mycket om den.
09:11
But for African-AmericansAfro-amerikaner in this countryland,
229
536000
2000
Men för afro-amerikaner i det här landet
09:13
that was an eraepok defineddefinierad by terrorskräck.
230
538000
2000
var det en tid som präglades av terror.
09:15
In manymånga communitiessamhällen, people had to worryoroa about beingvarelse lynchedlynchas.
231
540000
2000
I många samhällen levde människor
med rädsla för att bli lynchade.
09:17
They had to worryoroa about beingvarelse bombedbombarderades.
232
542000
2000
De levde i rädsla för att bli
måltavlor för bombningar.
09:19
It was the threathot of terrorskräck that shapedformad theirderas livesliv.
233
544000
2000
Rädsla för terrorhandlingar
formade deras liv.
09:21
And these olderäldre people come up to me now
234
546000
2000
Och de här äldre människorna
kommer fram till mig nu
09:23
and they say, "MrHerr. StevensonStevenson, you give talkssamtal, you make speechesanföranden,
235
548000
3000
och de säger, "Mr. Stevenson,
du ger föreläsningar och du håller tal,
09:26
you tell people to stop sayingsäger
236
551000
2000
du borde berätta för människor
att de ska sluta säga
09:28
we're dealingsom handlar om with terrorismterrorism for the first time in our nation'snationens historyhistoria
237
553000
3000
att vi har att göra med terrorism
för första gången i vårt lands historia
09:31
after 9/11."
238
556000
2000
efter attacken på World Trade Center."
09:33
They tell me to say, "No, tell them that we grewväxte up with that."
239
558000
3000
De ber mig säga; "Nej, berätta för dem
att vi växte upp med det hotet."
09:36
And that eraepok of terrorismterrorism, of coursekurs,
240
561000
2000
Och den perioden av
terror följdes, förstås,
09:38
was followedföljt by segregationsegregation
241
563000
2000
av segregation
09:40
and decadesårtionden of racialras- subordinationunderordning
242
565000
2000
och årtionden av rasförtryck
09:42
and apartheidapartheid.
243
567000
2000
och apartheid.
09:44
And yetän, we have in this countryland this dynamicdynamisk
244
569000
3000
Och ändå har vi,
i det här landet en inställning
09:47
where we really don't like to talk about our problemsproblem.
245
572000
3000
som gör att vi inte vill
prata om våra problem.
09:50
We don't like to talk about our historyhistoria.
246
575000
3000
Vi tycker inte om
att prata om vår historia.
09:53
And because of that, we really haven'thar inte understoodförstått
247
578000
3000
Och på grund av det har vi inte förstått
09:56
what it's meantbetydde to do the things we'vevi har doneGjort historicallyhistoriskt.
248
581000
3000
vilka konsekvenser våra handlingar fått.
09:59
We're constantlyständigt runninglöpning into eachvarje other.
249
584000
2000
Vi kolliderar hela tiden med varandra.
10:01
We're constantlyständigt creatingskapande tensionsspänningar and conflictskonflikter.
250
586000
2000
Vi skapar hela tiden
spänningar och konflikter.
10:03
We have a hardhård time talkingtalande about racelopp,
251
588000
3000
Vi har svårt för att tala om ras,
10:06
and I believe it's because we are unwillingovillig to commitbegå ourselvesoss själva
252
591000
4000
och jag tror att det beror på
att vi inte vill påbörja
10:10
to a processbearbeta of truthsanning and reconciliationförsoning.
253
595000
2000
en process där vi söker
sanning och förlikning.
10:12
In SouthSödra AfricaAfrika, people understoodförstått
254
597000
2000
I Sydafrika förstod människor att
10:14
that we couldn'tkunde inte overcomebetagen apartheidapartheid
255
599000
2000
man inte kunde komma över apartheidtiden
10:16
withoututan a commitmentengagemang to truthsanning and reconciliationförsoning.
256
601000
2000
utan att ta till sig sanningen
och förlikas med den.
10:18
In RwandaRwanda, even after the genocidefolkmord, there was this commitmentengagemang,
257
603000
3000
I Rwanda, efter folkmordet,
gjorde man detta,
10:21
but in this countryland we haven'thar inte doneGjort that.
258
606000
2000
men i här har vi inte gjort det.
10:23
I was givingger some lecturesföredrag in GermanyTyskland about the deathdöd penaltystraff.
259
608000
3000
Jag höll några föreläsningar
i Tyskland om dödsstraffet.
10:26
It was fascinatingfascinerande
260
611000
2000
Det var fascinerande
10:28
because one of the scholarsforskare stoodstod up after the presentationpresentation
261
613000
3000
eftersom en av akademikerna
ställde sig upp efter föreläsningen
10:31
and said, "Well you know it's deeplydjupt troublingoroande
262
616000
2000
och sa, "Det är djupt oroande
10:33
to hearhöra what you're talkingtalande about."
263
618000
2000
att höra det du säger.
10:35
He said, "We don't have the deathdöd penaltystraff in GermanyTyskland.
264
620000
3000
Vi har inte dödsstraff i Tyskland.
10:38
And of coursekurs, we can never have the deathdöd penaltystraff in GermanyTyskland."
265
623000
3000
Och det är givet, att vi aldrig kan
införa dödsstraff i Tyskland."
10:41
And the roomrum got very quiettyst,
266
626000
2000
Och det blev alldeles tyst i rummet,
10:43
and this womankvinna said,
267
628000
2000
och en kvinna sa,
10:45
"There's no way, with our historyhistoria,
268
630000
3000
"Det finns ingen möjlighet,
med tanke på vår historia,
10:48
we could ever engageförlova sig
269
633000
2000
att vi någonsin skulle kunna
10:50
in the systematicsystematisk killingdödande of humanmänsklig beingsvarelser.
270
635000
2000
sätta i system att döda människor.
10:52
It would be unconscionableorimligt for us
271
637000
4000
Det skulle framstå som
helt samvetslöst för oss
10:56
to, in an intentionalavsiktlig and deliberateavsiktlig way,
272
641000
2000
att på ett medvetet, överlagt sätt,
10:58
setuppsättning about executingverkställande people."
273
643000
3000
börja avrätta människor."
11:01
And I thought about that.
274
646000
2000
Och jag tänkte på det där.
11:03
What would it feel like
275
648000
2000
Hur skulle det kännas
11:05
to be livinglevande in a worldvärld
276
650000
2000
att leva i en värld
11:07
where the nationnation statestat of GermanyTyskland was executingverkställande people,
277
652000
3000
där Tyskland avrättade människor,
11:10
especiallyspeciellt if they were disproportionatelyoproportionerligt JewishJudiska?
278
655000
2000
särskilt om oproportionerligt
många var judar?
11:12
I couldn'tkunde inte bearBjörn it.
279
657000
2000
Jag skulle inte stå ut med det.
11:14
It would be unconscionableorimligt.
280
659000
2000
Det skulle framstå som samvetslöst.
11:16
And yetän, in this countryland,
281
661000
2000
Och ändå i vårt land,
11:18
in the statesstater of the OldGamla SouthSödra,
282
663000
2000
i de gamla sydstaterna,
11:20
we executeKör people --
283
665000
2000
avrättar vi människor
trots att det är 11 gånger mer
sannolikt att du döms till döden
11:22
where you're 11 timesgånger more likelytroligt to get the deathdöd penaltystraff
284
667000
2000
11:24
if the victimoffer is whitevit than if the victimoffer is blacksvart,
285
669000
2000
om offret är vitt än om offret är svart,
11:26
22 timesgånger more likelytroligt to get it
286
671000
2000
22 gånger mer sannolikt
att du döms till det
11:28
if the defendantsvaranden is blacksvart and the victimoffer is whitevit --
287
673000
2000
om den tilltalade är svart
och offret är vitt,
11:30
in the very statesstater where there are buriedbegravd in the groundjord
288
675000
2000
och detta sker i de stater
där marken täcker gravar efter människor
som blivit lynchade.
11:32
the bodieskroppar of people who were lynchedlynchas.
289
677000
2000
11:34
And yetän, there is this disconnectKoppla från.
290
679000
4000
Och ändå kan vi inte se sambandet.
11:38
Well I believe that our identityidentitet is at riskrisk.
291
683000
4000
Jag tror att vi riskerar vår identitet.
11:42
That when we actuallyfaktiskt don't carevård
292
687000
3000
Att om vi inte bryr oss om
11:45
about these difficultsvår things,
293
690000
3000
dessa svåra saker,
11:48
the positivepositiv and wonderfulunderbar things
294
693000
2000
så blir även de positiva
och underbara sakerna
11:50
are nonethelessändå implicatedinblandade.
295
695000
3000
ändå påverkade.
11:53
We love innovationinnovation.
296
698000
2000
Vi älskar innovation.
11:55
We love technologyteknologi. We love creativitykreativitet.
297
700000
3000
Vi älskar teknologi.
Vi älskar kreativitet.
11:58
We love entertainmentunderhållning.
298
703000
2000
Vi älskar underhållning.
12:00
But ultimatelyi sista hand,
299
705000
2000
Men i slutändan överskuggas
12:02
those realitiesrealiteter
300
707000
2000
dessa realiteter
12:04
are shadowedskuggad by sufferinglidande,
301
709000
3000
av lidande,
12:07
abusemissbruk, degradationdegradering,
302
712000
2000
misshandel, förödmjukelser,
12:09
marginalizationmarginalisering.
303
714000
2000
marginalisering.
12:11
And for me, it becomesblir necessarynödvändig
304
716000
2000
Och för mig blir det nödvändigt
12:13
to integrateintegrera the two.
305
718000
2000
att integrera dessa två.
12:15
Because ultimatelyi sista hand we are talkingtalande
306
720000
2000
För i slutändan leder detta fram till
12:17
about a need to be more hopefulhoppfull,
307
722000
2000
ett behov av att bli mer hoppfulla,
12:19
more committedengagerad, more dedicatedtillägnad
308
724000
3000
och ta på större allvar våra åtaganden
12:22
to the basicgrundläggande challengesutmaningar of livinglevande in a complexkomplex worldvärld.
309
727000
3000
att klara de utmaningar det innebär
att leva i en komplex värld.
12:25
And for me that meansbetyder
310
730000
3000
Och för mig innebär det
12:28
spendingutgifterna time thinkingtänkande and talkingtalande
311
733000
2000
att jag tillbringar tid med
att tänka på och tala om
12:30
about the poorfattig, the disadvantagedmissgynnade,
312
735000
3000
de fattiga, de missgynnade,
12:33
those who will never get to TEDTED.
313
738000
2000
de som aldrig kommer till TED.
12:35
But thinkingtänkande about them in a way
314
740000
2000
Men vi måste tänka på dem som
12:37
that is integratedintegrerad in our ownegen livesliv.
315
742000
2000
en del av våra egna liv.
12:39
You know ultimatelyi sista hand, we all have to believe things we haven'thar inte seensett.
316
744000
4000
Ni vet, i slutändan måste vi alla
tro på saker vi inte sett.
12:43
We do. As rationalrationell as we are, as committedengagerad to intellectintellektet as we are.
317
748000
4000
Vi gör det redan hur rationella vi än är,
hur mycket vi litar på vårt intellekt.
12:47
InnovationInnovation, creativitykreativitet,
318
752000
2000
Vår innovation, kreativitet,
12:49
developmentutveckling comeskommer
319
754000
2000
utveckling har inte sitt ursprung
12:51
not from the ideasidéer in our mindsinne aloneensam.
320
756000
2000
enbart i våra egna tankar och sinnen.
12:53
They come from the ideasidéer in our mindsinne
321
758000
3000
De kommer från tankar i våra sinnen
12:56
that are alsoockså fueledfueled
322
761000
2000
som också får näring
12:58
by some convictionfällande dom in our hearthjärta.
323
763000
2000
av någon övertygelse i våra hjärtan.
13:00
And it's that mind-heartsinne-hjärta connectionförbindelse
324
765000
2000
Och det är detta hjärna-hjärta samband
13:02
that I believe compelstvingar us
325
767000
2000
som jag tror tvingar oss
13:04
to not just be attentiveuppmärksamma
326
769000
2000
att inte bara se
13:06
to all the brightljus and dazzlydazzly things,
327
771000
3000
alla de klara, skinande sakerna,
13:09
but alsoockså the darkmörk and difficultsvår things.
328
774000
3000
utan också de mörka och svåra tingen.
13:12
VaclavVáclav HavelHavel, the great CzechTjeckiska leaderledare, talkedtalade about this.
329
777000
3000
Václav Havel, den store
tjeckiske ledaren, sa,
13:15
He said, "When we were in EasternÖstra EuropeEuropa and dealingsom handlar om with oppressionförtryck,
330
780000
3000
"När vi var i Östeuropa
och levde med förtryck
13:18
we wanted all kindsslag of things,
331
783000
2000
ville vi ha många saker
13:20
but mostlyför det mesta what we neededbehövs was hopehoppas,
332
785000
2000
men det vi behövde mest av allt var hopp,
13:22
an orientationorientering of the spiritanda,
333
787000
2000
en inställning som gav oss
13:24
a willingnessviljan to sometimesibland be in hopelesshopplös placesplatser
334
789000
2000
viljan att för en tid vara
i en hopplös situation
13:26
and be a witnessbevittna."
335
791000
2000
och vara dess vittne."
13:28
Well that orientationorientering of the spiritanda
336
793000
2000
Nå den inställningen
13:30
is very much at the corekärna of what I believe
337
795000
3000
är kärnan i vad jag tror
13:33
even TEDTED communitiessamhällen
338
798000
2000
att även TED-sammanslutningar
13:35
have to be engagedengagerad in.
339
800000
2000
måste ta till sig.
13:37
There is no disconnectKoppla från
340
802000
2000
Det finns ingen distans hos oss
13:39
around technologyteknologi and designdesign
341
804000
3000
till teknologi eller design
13:42
that will allowtillåta us to be fullyfullt humanmänsklig
342
807000
2000
som kan hindra oss från
att vara fullt ut mänskliga
13:44
untilfram tills we paybetala attentionuppmärksamhet to sufferinglidande,
343
809000
3000
tills vi uppmärksammar lidande,
13:47
to povertyfattigdom, to exclusionuteslutning, to unfairnessunfairness, to injusticeorätt.
344
812000
3000
fattigdom, uteslutning,
missförhållanden, orättvisor.
13:50
Now I will warnvarna you
345
815000
2000
Jag måste förvarna er om
13:52
that this kindsnäll of identityidentitet
346
817000
2000
att den här sortens identitet
13:54
is a much more challengingutmanande identityidentitet
347
819000
3000
är mycket mer av en utmaning
13:57
than onesettor that don't paybetala attentionuppmärksamhet to this.
348
822000
2000
än en som inte uppmärksammar detta.
13:59
It will get to you.
349
824000
2000
Det kommer att påverka er.
14:01
I had the great privilegeprivilegium, when I was a youngung lawyeradvokat, of meetingmöte RosaRosa ParksParker.
350
826000
3000
Jag hade den stora äran, som
ung advokat, att möta Rosa Parks.
14:04
And MsMS. ParksParker used to come back to MontgomeryMontgomery everyvarje now and then,
351
829000
3000
Ms. Parks brukade återvända
till Montgomery då och då
14:07
and she would get togethertillsammans with two of her dearestkäraste friendsvänner,
352
832000
2000
och hon brukade träffa
två av sina käraste vänner.
14:09
these olderäldre womenkvinnor,
353
834000
2000
De här äldre kvinnorna,
14:11
JohnnieJohnnie CarrCarr who was the organizerArrangör
354
836000
2000
Johnnie Carr som organiserade
14:13
of the MontgomeryMontgomery busbuss boycottbojkotta --
355
838000
2000
bussbojkotten i Montgomery -
14:15
amazingfantastiskt African-AmericanAfro-amerikan womankvinna --
356
840000
2000
en fantastisk afro-amerikansk kvinna -
14:17
and VirginiaVirginia DurrDurr, a whitevit womankvinna,
357
842000
2000
och Virginia Durr, en vit kvinna
14:19
whosevars husbandMake, CliffordClifford DurrDurr, representedrepresenterad DrDr. KingKungen.
358
844000
2000
vars make, Clifford Durr,
företrädde Dr. King.
14:21
And these womenkvinnor would get togethertillsammans and just talk.
359
846000
3000
Och de här kvinnorna brukade
träffas och bara prata.
14:24
And everyvarje now and then MsMS. CarrCarr would call me,
360
849000
2000
Och ibland ringde Ms. Carr mig
14:26
and she'dskjul say, "BryanBryan, MsMS. ParksParker is comingkommande to townstad. We're going to get togethertillsammans and talk.
361
851000
3000
och sa, "Bryan, Ms. Parks kommer hit.
Vi ska träffas och prata."
14:29
Do you want to come over and listen?"
362
854000
2000
"Vill du komma över och lyssna?"
14:31
And I'd say, "Yes, Ma'amFrun, I do."
363
856000
2000
Och jag sa, "Ja frun, det vill jag."
14:33
And she'dskjul say, "Well what are you going to do when you get here?"
364
858000
2000
Och hon sa, "Och vad ska du göra
när du kommer hit?"
14:35
I said, "I'm going to listen."
365
860000
2000
Jag svarade, "Jag ska lyssna."
14:37
And I'd go over there and I would, I would just listen.
366
862000
2000
Och så åkte jag dit och jag bara lyssnade.
14:39
It would be so energizingenergigivande and so empoweringbemyndiga.
367
864000
2000
Det var så energigivande och inspirerande.
14:41
And one time I was over there listeninglyssnande to these womenkvinnor talk,
368
866000
3000
Och en gång när jag var där och lyssnade
medan dessa kvinnor talade
14:44
and after a couplepar of hourstimmar MsMS. ParksParker turnedvände to me
369
869000
2000
vände sig Ms. Parks till mig
efter några timmar
14:46
and she said, "Now BryanBryan, tell me what the EqualLika JusticeRättvisa InitiativeInitiativ is.
370
871000
3000
och sa, "Bryan, berätta vad "Initiativet
för jämlik rättvisa" handlar om."
14:49
Tell me what you're tryingpåfrestande to do."
371
874000
2000
"Förklara för mig vad
det är du försöker göra."
14:51
And I beganbörjade givingger her my raprap.
372
876000
2000
Så jag började förklara
upplägget för henne,
14:53
I said, "Well we're tryingpåfrestande to challengeutmaning injusticeorätt.
373
878000
2000
"Vi försöker komma
tillrätta med orättvisor."
14:55
We're tryingpåfrestande to help people who have been wronglyfelaktigt convicteddömd.
374
880000
2000
"Vi försöker hjälpa människor
som blivit felaktigt dömda."
14:57
We're tryingpåfrestande to confrontkonfrontera biaspartiskhet and discriminationdiskriminering
375
882000
2000
"Vi försöker mota partiskhet
och diskriminering
14:59
in the administrationadministrering of criminalkriminell justicerättvisa.
376
884000
2000
när det gäller hur brott behandlas."
15:01
We're tryingpåfrestande to endslutet life withoututan parolevillkorlig frigivning sentencesmeningar for childrenbarn.
377
886000
3000
"Vi försöker få slut på livstidsdomar
utan chans till benådning för barn,
15:04
We're tryingpåfrestande to do something about the deathdöd penaltystraff.
378
889000
2000
göra något åt dödsstraffet,
15:06
We're tryingpåfrestande to reduceminska the prisonfängelse populationbefolkning.
379
891000
2000
minska antalet människor
i fängelse och
15:08
We're tryingpåfrestande to endslutet massmassa incarcerationfängslande."
380
893000
2000
vi försöker förhindra massinlåsningarna."
15:10
I gavegav her my wholehela raprap, and when I finishedfärdiga she lookedtittade at me
381
895000
2000
Jag lade fram hela min plan och
när jag slutade såg hon på mig
15:12
and she said, "MmmMMM mmmMMM mmmMMM."
382
897000
3000
och sa, "Mmm mmm mmm."
15:15
She said, "That's going to make you tiredtrött, tiredtrött, tiredtrött."
383
900000
3000
Hon sa, "Det kommer att
göra dig trött, trött, trött."
15:18
(LaughterSkratt)
384
903000
2000
(Skratt)
15:20
And that's when MsMS. CarrCarr leanedlutade forwardfram-, she put her fingerfinger in my faceansikte,
385
905000
2000
Och då lutade sig Ms. Carr fram och
hötte med pekfingret,
15:22
she said, "That's why you've got to be bravemodig, bravemodig, bravemodig."
386
907000
6000
och sa, "Och därför måste du vara
modig, modig, modig."
15:28
And I actuallyfaktiskt believe that the TEDTED communitygemenskap
387
913000
3000
Och jag tror faktiskt att
TED-sammanslutningen
15:31
needsbehov to be more courageousmodiga.
388
916000
2000
måste bli modigare.
15:33
We need to find wayssätt
389
918000
2000
Vi måste hitta nya vägar
15:35
to embraceomfamning these challengesutmaningar,
390
920000
2000
att ta oss an dessa utmaningar,
15:37
these problemsproblem, the sufferinglidande.
391
922000
2000
dessa problem, detta lidande.
15:39
Because ultimatelyi sista hand, our humanitymänskligheten dependsberor
392
924000
3000
För slutligen hänger vår mänsklighet
15:42
on everyone'sallas humanitymänskligheten.
393
927000
2000
på att alla beter sig humant.
15:44
I've learnedlärt mig very simpleenkel things doing the work that I do.
394
929000
2000
Jag har lärt mig några mycket enkla
saker av detta arbete.
15:46
It's just taughtlärde me very simpleenkel things.
395
931000
2000
15:48
I've come to understandförstå and to believe
396
933000
3000
Jag har kommit till insikt om och tror
15:51
that eachvarje of us
397
936000
2000
att var och en av oss
15:53
is more than the worstvärst thing we'vevi har ever doneGjort.
398
938000
2000
är mer än det värsta vi någonsin gjort.
15:55
I believe that for everyvarje personperson on the planetplanet.
399
940000
3000
Jag tror att det gäller för varje
människa på den här planeten.
Jag tror, att om någon ljuger om något,
så är denne inte bara en lögnare.
15:58
I think if somebodynågon tellsberättar a lielögn, they're not just a liarlögnare.
400
943000
3000
16:01
I think if somebodynågon takes something that doesn't belongtillhöra to them,
401
946000
2000
Jag tror, att om någon tar
något som inte tillhör denne,
16:03
they're not just a thieftjuv.
402
948000
2000
är denne inte bara en tjuv.
16:05
I think even if you killdöda someonenågon, you're not just a killermördare.
403
950000
3000
Jag tror till och med att om du dödar
någon, så är du inte bara en mördare.
16:08
And because of that there's this basicgrundläggande humanmänsklig dignityvärdighet
404
953000
3000
Och därför finns det en
grundläggande mänsklig värdighet
16:11
that mustmåste be respectedrespekterad by lawlag.
405
956000
2000
som måste erkännas av lagen.
16:13
I alsoockså believe
406
958000
2000
Jag tror också
16:15
that in manymånga partsdelar of this countryland,
407
960000
2000
att i många delar av det här landet,
16:17
and certainlysäkert in manymånga partsdelar of this globeklot,
408
962000
4000
och garanterat på många
platser på den här planeten,
16:21
that the oppositemotsatt of povertyfattigdom is not wealthrikedom.
409
966000
2000
så är inte motsatsen
till fattigdom rikedom.
16:23
I don't believe that.
410
968000
2000
Jag tror inte det.
16:25
I actuallyfaktiskt think, in too manymånga placesplatser,
411
970000
3000
Jag tror faktiskt,
att på för många platser,
16:28
the oppositemotsatt of povertyfattigdom is justicerättvisa.
412
973000
3000
är motsatsen till fattigdom rättvisa.
16:31
And finallytill sist, I believe
413
976000
3000
Och slutligen så tror jag att,
16:34
that, despitetrots the factfaktum that it is so dramaticdramatisk
414
979000
3000
trots att den är så dramatisk
16:37
and so beautifulvacker and so inspiringinspirerande
415
982000
2000
och så vacker och så inspirerande
16:39
and so stimulatingstimulera,
416
984000
2000
och så stimulerande,
16:41
we will ultimatelyi sista hand not be judgedbedömas by our technologyteknologi,
417
986000
3000
inte att vi i slutändan kommer att dömas
utifrån vår teknologi,
16:44
we won'tvana be judgedbedömas by our designdesign,
418
989000
3000
eller vår design,
16:47
we won'tvana be judgedbedömas by our intellectintellektet and reasonanledning.
419
992000
3000
eller vårt intellekt och
förmåga att tänka logiskt.
16:50
UltimatelyI slutändan, you judgebedöma the characterkaraktär of a societysamhälle,
420
995000
3000
I slutändan tror jag att
man dömer ett samhälle
16:53
not by how they treatbehandla theirderas richrik and the powerfulkraftfull and the privilegedprivilegierad,
421
998000
3000
inte utifrån hur det behandlar de
rika, mäktiga och privilegierade,
16:56
but by how they treatbehandla the poorfattig,
422
1001000
2000
utan hur det behandlar de fattiga,
16:58
the condemneddömd, the incarceratedinspärrade.
423
1003000
2000
de dömda, de fängslade.
17:00
Because it's in that nexusNexus
424
1005000
2000
För det är i det sambandet
17:02
that we actuallyfaktiskt beginBörja to understandförstå trulyverkligt profounddjupgående things
425
1007000
3000
som vi faktiskt börjar förstå
djupa, viktiga saker
17:05
about who we are.
426
1010000
4000
om vilka vi är.
Ibland tappar jag balansen.
Jag ska avsluta med den här historien.
17:09
I sometimesibland get out of balancebalans. I'll endslutet with this storyberättelse.
427
1014000
2000
17:11
I sometimesibland pushskjuta på too hardhård.
428
1016000
2000
Ibland trycker jag på för hårt.
17:13
I do get tiredtrött, as we all do.
429
1018000
2000
Jag blir trött, som vi alla blir.
17:15
SometimesIbland those ideasidéer get aheadett huvud of our thinkingtänkande
430
1020000
3000
Ibland blir visionerna uttalade
innan de blivit förankrade,
17:18
in wayssätt that are importantViktig.
431
1023000
2000
särskilt när något
viktigt står på spel.
17:20
And I've been representingrepresenterar these kidsbarn
432
1025000
2000
Och jag har företrätt de här barnen
17:22
who have been sentenceddömd to do these very harshhård sentencesmeningar.
433
1027000
2000
som har blivit dömda
till mycket hårda straff.
17:24
And I go to the jailfängelse and I see my clientklient who'ssom är 13 and 14,
434
1029000
3000
Och jag åker till fängelset och träffar
min klient som är 13 eller 14,
17:27
and he's been certifiedcertifierad to standstå trialrättegång as an adultvuxen.
435
1032000
3000
och han har förklarats
möjlig att döma som vuxen.
17:30
I startStart thinkingtänkande, well, how did that happenhända?
436
1035000
2000
Jag börjar tänka, hur gick det här till?
17:32
How can a judgebedöma turnsväng you into something
437
1037000
2000
Hur kan en domare göra dig till någonting
17:34
that you're not?
438
1039000
2000
som du inte är?
17:36
And the judgebedöma has certifiedcertifierad him as an adultvuxen, but I see this kidunge.
439
1041000
3000
Domaren har sagt att han kan behandlas
som en vuxen, men jag ser ett barn.
17:39
And I was up too latesent one night and I startingstartande thinkingtänkande,
440
1044000
2000
Jag var uppe för sent en kväll
och började tänka,
17:41
well goshOj, if the judgebedöma can turnsväng you into something that you're not,
441
1046000
2000
"jösses, om domaren kan göra dig
till något du inte är,
17:43
the judgebedöma mustmåste have magicmagi powerkraft.
442
1048000
2000
då måste domaren ha magiska krafter."
17:45
Yeah, BryanBryan, the judgebedöma has some magicmagi powerkraft.
443
1050000
3000
"Just det, Bryan, domaren
har magiska krafter."
17:48
You should askfråga for some of that.
444
1053000
2000
"Du borde be om lite av dem."
17:50
And because I was up too latesent, wasn'tvar inte thinkingtänkande realverklig straightrakt,
445
1055000
2000
Då jag var uppe sent tänkte jag inte helt klart,
17:52
I startedsatte igång workingarbetssätt on a motionrörelse.
446
1057000
2000
och jag började skriva
på det här yrkandet.
17:54
And I had a clientklient who was 14 yearsår oldgammal, a youngung, poorfattig blacksvart kidunge.
447
1059000
3000
Och jag hade en klient som var 14 år,
en ung, fattig, svart pojke.
17:57
And I startedsatte igång workingarbetssätt on this motionrörelse,
448
1062000
2000
Så jag började skriva det här yrkandet,
17:59
and the headhuvud of the motionrörelse was: "MotionRörelse to try my poorfattig,
449
1064000
2000
överskriften var:
"Yrkande att min fattiga,
18:01
14-year-old-år gammal blacksvart malemanlig clientklient
450
1066000
2000
14 år gamla, svarta,
manliga klient får lagföras
18:03
like a privilegedprivilegierad, whitevit 75-year-old-år gammal
451
1068000
2000
som en privilegierad, vit 75-årig
18:05
corporateföretags- executiveverkställande."
452
1070000
2000
företagsledare."
18:07
(ApplauseApplåder)
453
1072000
5000
(Applåder)
18:12
And I put in my motionrörelse
454
1077000
2000
Och skrev i yrkandet
att det begåtts tjänstefel i åklagar-
systemet, hos polis och i rättsväsende.
18:14
that there was prosecutorialåklagares misconducttjänstefel and policepolis misconducttjänstefel and judicialrättsligt misconducttjänstefel.
455
1079000
3000
18:17
There was a crazygalen linelinje in there about how there's no conductbeteende in this countygrevskap,
456
1082000
2000
Det fanns en mening om att
det saknas rättvisa i USA
18:19
it's all misconducttjänstefel.
457
1084000
2000
utan att allt var tjänstefel.
18:21
And the nextNästa morningmorgon-, I wokevaknade up and I thought, now did I dreamdröm that crazygalen motionrörelse,
458
1086000
3000
Nästa morgon, när jag vaknade, undrade
jag om jag drömt om detta yrkande.
18:24
or did I actuallyfaktiskt writeskriva it?
459
1089000
2000
eller om jag faktiskt skrivit det?
18:26
And to my horrorSkräck, not only had I writtenskriven it,
460
1091000
2000
Och till min fasa hade jag
inte bara skrivit det
18:28
but I had sentskickat it to courtdomstol.
461
1093000
2000
utan hade skickat det till domstolen.
18:30
(ApplauseApplåder)
462
1095000
3000
(Applåder)
18:33
A couplepar monthsmånader wentåkte by,
463
1098000
3000
Några månader gick
18:36
and I had just forgottenglömt all about it.
464
1101000
2000
och jag hade i stort sett glömt bort det.
18:38
And I finallytill sist decidedbestämt,
465
1103000
2000
Och slutligen bestämde jag
18:40
oh goshOj, I've got to go to the courtdomstol and do this crazygalen casefall.
466
1105000
2000
att jag måste åka till domstolen
och ta hand om detta fall.
18:42
And I got into my carbil
467
1107000
2000
Så jag satte mig i bilen
18:44
and I was feelingkänsla really overwhelmedöverväldigad -- overwhelmedöverväldigad.
468
1109000
2000
och jag kände mig överväldigad.
18:46
And I got in my carbil and I wentåkte to this courthousetingshus.
469
1111000
2000
Jag satt mig i bilen
och åkte till domstolen.
18:48
And I was thinkingtänkande, this is going to be so difficultsvår, so painfulsmärtsam.
470
1113000
3000
Och jag tänkte att det här kommer att bli
så svårt, så smärtsamt.
18:51
And I finallytill sist got out of the carbil and I startedsatte igång walkinggående up to the courthousetingshus.
471
1116000
3000
Och slutligen gick jag ur bilen och
började gå upp mot domstolshuset.
18:54
And as I was walkinggående up the stepssteg of this courthousetingshus,
472
1119000
2000
När jag gick uppför
trapporna i domstolshuset
18:56
there was an olderäldre blacksvart man who was the janitorvaktmästare in this courthousetingshus.
473
1121000
3000
såg jag vaktmästaren, en äldre svart man.
18:59
When this man saw me, he camekom over to me
474
1124000
2000
När den mannen såg mig
kom han över till mig
19:01
and he said, "Who are you?"
475
1126000
2000
och frågade, "Vem är du?"
19:03
I said, "I'm a lawyeradvokat." He said, "You're a lawyeradvokat?" I said, "Yes, sirherr."
476
1128000
3000
Han sa, "Är du advokat?"
Jag svarade, "Ja herrn."
19:06
And this man camekom over to me
477
1131000
2000
Och den här mannen kom fram till mig
19:08
and he huggedkramade me.
478
1133000
2000
och han kramade mig.
19:10
And he whisperedviskade in my earöra.
479
1135000
2000
Och han viskade i mitt öra.
19:12
He said, "I'm so proudstolt of you."
480
1137000
2000
Han sa, "Jag är så stolt över dig."
19:14
And I have to tell you,
481
1139000
2000
Och jag måste säga,
19:16
it was energizingenergigivande.
482
1141000
2000
att det gav mig en energikick.
19:18
It connectedansluten deeplydjupt with something in me
483
1143000
2000
Det väckte ett samband
med något djupt inom mig
19:20
about identityidentitet,
484
1145000
2000
om identitet,
19:22
about the capacitykapacitet of everyvarje personperson to contributebidra
485
1147000
3000
om varje människas kapacitet att bidra
19:25
to a communitygemenskap, to a perspectiveperspektiv that is hopefulhoppfull.
486
1150000
2000
till ett samhälle, till att se på saker
på ett hoppfullt sätt.
19:27
Well I wentåkte into the courtroomrättssalen.
487
1152000
2000
Nå jag gick in i rättssalen.
19:29
And as soonsnart as I walkedpromenerade insideinuti, the judgebedöma saw me comingkommande in.
488
1154000
2000
Och direkt när jag kom in såg domaren mig.
19:31
He said, "MrHerr. StevensonStevenson, did you writeskriva this crazygalen motionrörelse?"
489
1156000
3000
Han sa, "Mr. Stevenson,
skrev du detta galna yrkande?"
19:34
I said, "Yes, sirherr. I did." And we startedsatte igång arguingargumenterar.
490
1159000
2000
Jag svarade, "Ja".
Vi började debattera.
19:36
And people startedsatte igång comingkommande in because they were just outragedupprörda.
491
1161000
2000
Och fler och fler människor kom in
eftersom de var så upprörda.
19:38
I had writtenskriven these crazygalen things.
492
1163000
2000
Jag hade skrivit så galna saker.
19:40
And policepolis officerskommenderar were comingkommande in
493
1165000
2000
Och poliser kom in
19:42
and assistantassistent prosecutorsåklagare and clerkkontorist workersarbetare.
494
1167000
2000
och assisterande åklagare och sekreterare.
19:44
And before I knewvisste it, the courtroomrättssalen was filledfylld with people
495
1169000
2000
Strax därefter
var det fullt av människor
19:46
angryarg that we were talkingtalande about racelopp,
496
1171000
2000
som alla var arga över
att vi pratade om ras,
19:48
that we were talkingtalande about povertyfattigdom,
497
1173000
2000
att vi pratade om fattigdom,
19:50
that we were talkingtalande about inequalityolikhet.
498
1175000
2000
att vi pratade om ojämlikhet.
19:52
And out of the cornerhörn of my eyeöga, I could see this janitorvaktmästare pacingpacing back and forthvidare.
499
1177000
3000
Och i ögonvrån såg jag den här
vaktmästaren gå fram och tillbaka.
19:55
And he kepthålls looking throughgenom the windowfönster, and he could hearhöra all of this hollerHoller.
500
1180000
2000
Han tittade in genom
fönstret och hörde debatten.
19:57
He kepthålls pacingpacing back and forthvidare.
501
1182000
2000
Han fortsatte gå fram och tillbaka.
19:59
And finallytill sist, this olderäldre blacksvart man with this very worriedorolig look on his faceansikte
502
1184000
3000
Slutligen kom denna äldre svarte man,
med oro skriven över hela ansiktet,
20:02
camekom into the courtroomrättssalen and satsat down behindBakom me,
503
1187000
3000
in i rättssalen och satte sig
ner bakom mig,
20:05
almostnästan at counselråd tabletabell.
504
1190000
2000
nästan vid advokatbordet.
20:07
About 10 minutesminuter latersenare the judgebedöma said we would take a breakha sönder.
505
1192000
2000
10 minuter tog vi en paus.
20:09
And duringunder the breakha sönder there was a deputyvice sheriffsheriffen who was offendedkränkt
506
1194000
3000
Och det var under den här
pausen som en vicesheriff
20:12
that the janitorvaktmästare had come into courtdomstol.
507
1197000
2000
tog illa upp att vaktmästaren
var i rättssalen.
20:14
And this deputyvice jumpedhoppade up and he ransprang over to this olderäldre blacksvart man.
508
1199000
2000
Vicesheriffen sprang över till vaktmästaren.
20:16
He said, "JimmyJimmy, what are you doing in this courtroomrättssalen?"
509
1201000
3000
Han sa, "Jimmy, vad gör
du i den här rättssalen?"
20:19
And this olderäldre blacksvart man stoodstod up
510
1204000
2000
Och den här äldre svarte mannen reste sig
20:21
and he lookedtittade at that deputyvice and he lookedtittade at me
511
1206000
2000
och tittade på vicesheriffen och på mig
20:23
and he said, "I camekom into this courtroomrättssalen
512
1208000
3000
och så sa han;
"Jag kom in den här rättssalen
20:26
to tell this youngung man,
513
1211000
2000
för att säga till den här unge mannen,
20:28
keep your eyesögon on the prizepris-, holdhåll on."
514
1213000
3000
att komma ihåg vad han
kämpar för, att hålla ut.
20:31
I've come to TEDTED
515
1216000
2000
Jag har kommit till TED
20:33
because I believe that manymånga of you understandförstå
516
1218000
2000
eftersom jag tror att många av er förstår
20:35
that the moralmoralisk arcArc of the universeuniversum is long,
517
1220000
2000
att även om universums
moraliska kurva är lång,
20:37
but it bendsböjer sig towardmot justicerättvisa.
518
1222000
2000
så böjer den sig
ständigt närmare rättvisa.
20:39
That we cannotkan inte be fullfull evolvedutvecklats humanmänsklig beingsvarelser
519
1224000
3000
Att vi inte kan anses vara fullt
utvecklade mänskliga varelser
20:42
untilfram tills we carevård about humanmänsklig rightsrättigheter and basicgrundläggande dignityvärdighet.
520
1227000
3000
förrän vi bryr oss om mänskliga
rättigheter och grundläggande värdighet.
20:45
That all of our survivalöverlevnad
521
1230000
2000
Att allas vår överlevnad
20:47
is tiedbundna to the survivalöverlevnad of everyonealla.
522
1232000
2000
hänger på att alla överlever.
20:49
That our visionsvisioner of technologyteknologi and designdesign
523
1234000
2000
Att våra visioner om teknologi och design
20:51
and entertainmentunderhållning and creativitykreativitet
524
1236000
2000
och underhållning och kreativitet
20:53
have to be marriedgift with visionsvisioner
525
1238000
2000
måste kopplas samman med visioner
20:55
of humanitymänskligheten, compassionmedlidande and justicerättvisa.
526
1240000
3000
om humanism, medkänsla och rättvisa.
20:58
And more than anything,
527
1243000
2000
Och mer än något annat har jag kommit
21:00
for those of you who sharedela med sig that,
528
1245000
2000
för er som delar detta
21:02
I've simplyhelt enkelt come to tell you
529
1247000
2000
helt enkelt för att säga
21:04
to keep your eyesögon on the prizepris-, holdhåll on.
530
1249000
2000
att komma ihåg vad ni
kämpar för, att hålla ut.
21:06
Thank you very much.
531
1251000
2000
Tack så väldigt mycket.
21:08
(ApplauseApplåder)
532
1253000
21000
(Applåder)
21:29
ChrisChris AndersonAnderson: So you heardhört and saw
533
1274000
2000
Chris Anderson: Du hörde och såg
21:31
an obviousuppenbar desireönskan by this audiencepublik, this communitygemenskap,
534
1276000
3000
en uppenbar önskan hos den här
publiken, den här sammanslutningen
21:34
to help you on your way and to do something on this issueproblem.
535
1279000
3000
att hjälpa dig på vägen och att göra
någonting vad gäller den här frågan.
21:37
Other than writingskrift a checkkolla upp,
536
1282000
2000
Förutom att donera pengar,
21:39
what could we do?
537
1284000
3000
vad mer skulle vi kunna göra?
21:42
BSBS: Well there are opportunitiesmöjligheter all around us.
538
1287000
2000
BS: Ja, det finns möjligheter
överallt runtomkring oss.
21:44
If you liveleva in the statestat of CaliforniaCalifornia, for exampleexempel,
539
1289000
2000
Om du till exempel bor i Kalifornien
21:46
there's a referendumfolkomröstning comingkommande up this springvår
540
1291000
2000
så kommer det en folkomröstning nu i vår
21:48
where actuallyfaktiskt there's going to be an effortansträngning
541
1293000
2000
som syftar till att göra ett försök att
21:50
to redirectdirigera om some of the moneypengar we spendspendera on the politicspolitik of punishmentbestraffning.
542
1295000
3000
omdirigera en del av de
pengar vi lägger på straff.
21:53
For exampleexempel, here in CaliforniaCalifornia
543
1298000
2000
Här i Kalifornien kommer vi
21:55
we're going to spendspendera one billionmiljard dollarsdollar
544
1300000
2000
till exempel att lägga
7 miljarder kr
21:57
on the deathdöd penaltystraff in the nextNästa fivefem yearsår --
545
1302000
2000
på dödsstraffet de närmaste fem åren -
21:59
one billionmiljard dollarsdollar.
546
1304000
3000
en miljard dollar.
22:02
And yetän, 46 percentprocent of all homicidemord casesfall
547
1307000
2000
Och ändå, så slutar 46
procent av alla mordfall
22:04
don't resultresultat in arrestarrestera.
548
1309000
2000
utan någon arrestering.
22:06
56 percentprocent of all rapevåldta casesfall don't resultresultat.
549
1311000
2000
56 procent av alla
våldtäktsfall når inget avslut.
22:08
So there's an opportunitymöjlighet to changeByta that.
550
1313000
2000
Så nu finns det en möjlighet
att förändra detta.
22:10
And this referendumfolkomröstning would proposeföreslå havinghar those dollarsdollar
551
1315000
2000
Denna folkomröstning
vill att de här pengarna
22:12
go to lawlag enforcementtillämpning and safetysäkerhet.
552
1317000
3000
går till lagförande och säkerhet.
22:15
And I think that opportunitymöjlighet existsexisterar all around us.
553
1320000
2000
Jag tror att denna
möjlighet finns överallt.
22:17
CACA: There's been this hugeenorm declinenedgång
554
1322000
2000
CA: Det har varit en enorma nedgång
22:19
in crimebrottslighet in AmericaAmerika over the last threetre decadesårtionden.
555
1324000
3000
i antalet brott i Amerika de
senaste tre decennierna.
22:22
And partdel of the narrativeberättande of that
556
1327000
3000
Och en del av hur det här presenteras
22:25
is sometimesibland that it's about increasedökade incarcerationfängslande ratespriser.
557
1330000
3000
är ibland att det handlar om
att man ökat antalet fängelsedomar.
22:28
What would you say to someonenågon who believedtros that?
558
1333000
2000
Vad skulle du säga till
någon som tror det är så?
22:30
BSBS: Well actuallyfaktiskt the violentvåldsam crimebrottslighet rateBetygsätta
559
1335000
2000
BS: Ja, antalet våldsamma brott
22:32
has remainedförblev relativelyrelativt stablestabil.
560
1337000
2000
har legat ganska stabilt.
22:34
The great increaseöka in massmassa incarcerationfängslande in this countryland
561
1339000
2000
Den stora ökningen i massinlåsningar
i det här landet
22:36
wasn'tvar inte really in violentvåldsam crimebrottslighet categorieskategorier.
562
1341000
3000
skedde inte på grund av en
ökning av våldsamma brott.
22:39
It was this misguidedmissriktad warkrig on drugsnarkotika.
563
1344000
2000
Det var den missriktade kampen mot droger.
22:41
That's where the dramaticdramatisk increasesökar have come
564
1346000
2000
Det är där denna dramatiska
ökning kommer ifrån
22:43
in our prisonfängelse populationbefolkning.
565
1348000
3000
i vår fängelsepopulation.
22:46
And we got carriedgenom away with the rhetoricretorik of punishmentbestraffning.
566
1351000
3000
Och vi gick för långt i
våra idéer om straff.
22:49
And so we have threetre strikesstrejker lawslagar
567
1354000
2000
Och då fick vi Three strikes-lagar
22:51
that put people in prisonfängelse foreverevigt
568
1356000
2000
som dömer människor till livstids fängelse
22:53
for stealingstjäla a bicyclecykel, for low-levellågaktivt propertyfast egendom crimesbrott,
569
1358000
3000
för att de stulit en cykel,
för mindre egendomsbrott,
istället för att se till att de ger tillbaka vad de stulit
22:56
rathersnarare than makingtillverkning them give those resourcesMedel back
570
1361000
2000
22:58
to the people who they victimizedtrakasseras.
571
1363000
2000
till de människor som de bestal.
23:00
I believe we need to do more to help people who are victimizedtrakasseras by crimebrottslighet,
572
1365000
2000
Vi måste göra mer för
att hjälpa brottsoffer,
23:02
not do lessmindre.
573
1367000
2000
inte mindre.
23:04
And I think our currentnuvarande punishmentbestraffning philosophyfilosofi
574
1369000
2000
Och jag tror inte att sättet
vi ser på straff idag
23:06
does nothing for no one.
575
1371000
2000
gör någon nytta för någon.
23:08
And I think that's the orientationorientering that we have to changeByta.
576
1373000
2000
Och jag tror att det är
det vi måste förändra.
23:10
(ApplauseApplåder)
577
1375000
2000
(Applåder)
23:12
CACA: BryanBryan, you've struckslog a massivemassiv chordackord here.
578
1377000
3000
CA: Bryan, du har lyckats röra
vid viktiga strängar här.
23:15
You're an inspiringinspirerande personperson.
579
1380000
2000
Du är en inspirerande person.
23:17
Thank you so much for comingkommande to TEDTED. Thank you.
580
1382000
2000
Tack så mycket för att du
kom till TED. Tack.
23:19
(ApplauseApplåder)
581
1384000
15000
(Applåder)
Translated by Annika Åstradsson
Reviewed by Stephanie Green

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bryan Stevenson - Public-interest lawyer
Bryan Stevenson is the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system.

Why you should listen

Bryan Stevenson is a public-interest lawyer who has dedicated his career to helping the poor, the incarcerated and the condemned. He's the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, an Alabama-based group that has won major legal challenges eliminating excessive and unfair sentencing, exonerating innocent prisoners on death row, confronting abuse of the incarcerated and the mentally ill, and aiding children prosecuted as adults.

EJI recently won an historic ruling in the U.S. Supreme Court holding that mandatory life-without-parole sentences for all children 17 or younger are unconstitutional. Mr. Stevenson’s work fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system has won him numerous awards. He is a graduate of the Harvard Law School and the Harvard School of Government, and has been awarded 14 honorary doctorate degrees. Bryan is the author of Just Mercy: A Story of Justice and Redemption

More profile about the speaker
Bryan Stevenson | Speaker | TED.com