ABOUT THE SPEAKER
Dave Meslin - Artist and organizer
Dave Meslin is a "professional rabble-rouser." Based in Toronto, he works to make local issues engaging and even fun to get involved in.

Why you should listen

Multi-partisan and fiercely optimistic, Dave Meslin embraces ideas and projects that cut across traditional boundaries between grassroots politics, electoral politics and the arts community. In his work, in Toronto and globally, he attempts to weave elements of these communities together. (His business card reads "Dave Meslin: community choreographer," which feels about right.)

Some of his projects include 2006's City Idol contest, which put a sexy new face on council elections; co-editing Local Motion, a book about civic projects in Toronto; and Dandyhorse and Spacing magazines. And he's part of the Toronto folk/indie collective Hidden Cameras, using their worldwide touring to research voting practices in the cities where they play. He recently founded the Ranked Ballot Initiative of Toronto (RaBIT)

He blogs at Mez Dispenser, or find him on Facebook and Twitter, where he's @Meslin.  
More profile about the speaker
Dave Meslin | Speaker | TED.com
TEDxToronto 2010

Dave Meslin: The antidote to apathy

Dave Meslin: Kundërhelmi ndaj apatisë

Filmed:
1,853,644 views

Politika lokale -- shkollat, planifikimi kadastral, zgjedhjet -- na prekin kudo që ne jetojmë. Atëherë pra, pse më shumë nga ne nuk përfshihen? A është apati? Dave Meslin thotë jo. Ai identifikon 7 pengesa që na e pamundësojnë neve pjesëmarrjen në komunitetet tona, qoftë edhe atëherë kur jemi vërtetë të interesuar.
- Artist and organizer
Dave Meslin is a "professional rabble-rouser." Based in Toronto, he works to make local issues engaging and even fun to get involved in. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
How often do we hear
0
0
2000
Sa shpesh dëgjojmë të thuhet
00:17
that people just don't care?
1
2000
2000
se njerëzve thjeshtë nuk ju bëhet vonë?
00:19
How many times have you been told
2
4000
2000
Sa herë ju është thënë
00:21
that real, substantial change isn't possible
3
6000
3000
që ndryshimi i vërtetë dhe qenësor nuk është i mundshëm
00:24
because most people are too selfish,
4
9000
2000
sepse shumica e njerëzve janë shumë egoist,
00:26
too stupid or too lazy
5
11000
2000
shumë budallenj ose shumë përtac
00:28
to try to make a difference in their community?
6
13000
3000
që të provojnë të bëjnë ndonjë ndryshim në komunitetin e tyre?
00:31
I propose to you today that apathy as we think we know it
7
16000
3000
Unë ju propozoj juve sot se apatia si e mendojmë ne
00:34
doesn't actually exist,
8
19000
2000
realisht nuk ekziston,
00:36
but rather, that people do care,
9
21000
2000
apo më saktë, që njerëzve ju bëhet vonë,
00:38
but that we live in a world
10
23000
2000
porse ne jetojmë në një botë
00:40
that actively discourages engagement
11
25000
2000
që aktivisht dekurajon angazhimin
00:42
by constantly putting obstacles and barriers in our way.
12
27000
3000
duke na vendosur konstantivisht pengesa në rrugën tonë.
00:45
And I'll give you some examples of what I mean.
13
30000
2000
Dhe do t'ju jap' disa shembuj rreth asaj që po them.
00:47
Let's start with city hall.
14
32000
2000
Le të fillojmë me komunën.
00:49
You ever see one of these before?
15
34000
2000
Keni parë ndonjë të tillë më herët?
00:51
This is a newspaper ad.
16
36000
2000
Ky është një njoftim gazete.
00:53
It's a notice of a zoning application change for a new office building
17
38000
3000
Është një lajmërim i ndryshimit të aplikacionit për planifikim për një ndërtesë të re
00:56
so the neighborhood knows what's happening.
18
41000
2000
në mënyrë që lagjja ta dijë se ç'është duke ndodhur.
00:58
As you can see, it's impossible to read.
19
43000
2000
Siç mund ta shihni, është e pamundur të lexohet.
01:00
You need to get halfway down
20
45000
2000
Duhet të shkosh pothuajse në fund
01:02
to even find out which address they're talking about,
21
47000
2000
për ta marrë vesh se për çfarë adrese po flitet,
01:04
and then farther down, in tiny 10-point font,
22
49000
2000
e madje edhe më poshtë, me shkronja minuke prej 10 pikësh
01:06
to find out how to actually get involved.
23
51000
3000
për të kuptuar se si realisht të përfshiheni.
01:09
Imagine if the private sector advertised in the same way --
24
54000
3000
Imagjinojeni sikur sektori privat të reklamonte në këtë mënyrë --
01:12
if Nike wanted to sell a pair of shoes
25
57000
3000
nëse Nike do të donte të shiste një palë këpucë
01:15
and put an ad in the paper like that.
26
60000
3000
dhe të publikonte një reklamë të këtillë.
01:18
(Applause)
27
63000
3000
(Duartrokitje)
01:21
Now that would never happen.
28
66000
2000
Eh një gjë e tillë nuk do të ndodhte kurrë.
01:23
You'll never see an ad like that
29
68000
2000
Ju kurrë nuk do të shihni një reklamë të tillë,
01:25
because Nike actually wants you to buy their shoes.
30
70000
3000
sepse Nike realisht dëshiron që ju t'i blini këpucët e tyre.
01:28
Whereas the city of Toronto
31
73000
2000
Kurse qyteti i Torontos
01:30
clearly doesn't want you involved with the planning process,
32
75000
2000
shumë qartë, nuk dëshiron që ju të përziheni në procesin e planifikimit,
01:32
otherwise their ads would look something like this --
33
77000
2000
përndryshe njoftimet e tyre do të dukeshin kështu --
01:34
with all the information basically laid out clearly.
34
79000
2000
me tërë informacionin e shtruar qartazi.
01:36
As long as the city's putting out notices like this
35
81000
2000
Përderisa qyteti lanson njoftime të tilla
01:38
to try to get people engaged,
36
83000
2000
që të mundohet t'i angazhojë njerëzit,
01:40
then of course people aren't going to be engaged.
37
85000
2000
atëherë, natyrisht që njerëzit nuk do të angazhohen.
01:42
But that's not apathy;
38
87000
2000
Por kjo nuk është apati;
01:44
that's intentional exclusion.
39
89000
3000
kjo është përjashtim i qëllimshëm.
01:47
Public space.
40
92000
2000
Hapësira publike.
01:49
(Applause)
41
94000
2000
(Duartrokitje)
01:51
The manner in which we mistreat our public spaces
42
96000
2000
Mënyra me të cilën i nëpërkëmbim hapësirat tona publike
01:53
is a huge obstacle
43
98000
2000
është pengesë e madhe
01:55
towards any type of progressive political change
44
100000
3000
ndaj çdo lloj ndryshimi progresiv politik.
01:58
because we've essentially put a price tag on freedom of expression.
45
103000
3000
Sepse ne esencialisht kemi vendosur një çmim në lirinë e të shprehurit.
02:01
Whoever has the most money gets the loudest voice,
46
106000
3000
Kushdo që ka më shumë para ka zërin më të fuqishëm,
02:04
dominating the visual and mental environment.
47
109000
2000
duke dominuar kështu rrethin pamor dhe intelektual.
02:06
The problem with this model
48
111000
2000
Problemi me këtë model
02:08
is that there are some amazing messages that need to be said
49
113000
2000
është fakti se ka disa mesazhe t'mrekullueshme që kanë nevojë të thuhen
02:10
that aren't profitable to say.
50
115000
2000
po që s'janë të leverdisshme për t'u thënë.
02:12
So you're never going to see them on a billboard.
51
117000
3000
Kështu që s'do t'i shihni asnjëherë në ndonjë stendë afishimi.
02:15
The media plays an important role
52
120000
2000
Media luan një rol të rëndësishëm
02:17
in developing our relationship with political change,
53
122000
3000
në zhvillimin e marrëdhënies sonë me ndryshimet politike,
02:20
mainly by ignoring politics
54
125000
2000
kryesisht duke injoruar politikën
02:22
and focusing on celebrities and scandals,
55
127000
2000
dhe duke u fokusuar në skandalet dhe të famshmit.
02:24
but even when they do talk about important political issues,
56
129000
3000
Porse, edhe atëherë kur ata flasin për çështje të rëndësishme politike,
02:27
they do it in a way that I feel discourages engagement.
57
132000
3000
e bëjnë në një mënyrë që unë mendoj se të dekurajon.
02:30
And I'll give you an example: the Now magazine from last week --
58
135000
2000
Dhe do t'ju jap një shembull për këtë: revista Now e javës së kaluar --
02:32
progressive, downtown weekly in Toronto.
59
137000
2000
progresive, e përjavshme që nxirret në Toronto.
02:34
This is the cover story.
60
139000
2000
Ky është artikulli kryesor.
02:36
It's an article about a theater performance,
61
141000
3000
Është një artikull rreth një performance teatrale,
02:39
and it starts with basic information about where it is,
62
144000
2000
dhe fillon me informata bazë rreth asaj se ku është,
02:42
in case you actually want to go and see it after you've read the article --
63
147000
3000
në rast se ju dëshironi të shkoni e ta shihni pasi ta keni lexuar artikullin --
02:45
where, the time, the website.
64
150000
2000
ku, koha, faqja zyrtare.
02:47
Same with this -- it's a movie review,
65
152000
2000
E njëjtë me këtë -- është kritika e filmit,
02:49
an art review,
66
154000
2000
kritika e artit,
02:51
a book review -- where the reading is in case you want to go.
67
156000
3000
kritika e librit -- ku mbahet leximi në rast se dëshironi të shkoni.
02:54
A restaurant -- you might not want to just read about it,
68
159000
2000
Kur është fjala te restoranti -- ju ndoshta nuk dëshironi që vetëm të lexoni për të,
02:56
maybe you want to go to the restaurant.
69
161000
2000
ndoshta ju dëshironi që të shkoni në atë restoran.
02:58
So they tell you where it is, what the prices are,
70
163000
2000
Andaj ata ju tregojnë se ku gjendet, çfarë çmimesh ka,
03:00
the address, the phone number, etc.
71
165000
2000
adresën, numrin e telefonit etj.
03:02
Then you get to their political articles.
72
167000
2000
Pastaj arrini tek artikujt politikë.
03:04
Here's a great article about an important election race that's happening.
73
169000
3000
Ja ku është një artikull i mrekullueshëm që flet për një garë të rëndësishme elektorale që është duke ndodhur.
03:07
It talks about the candidates -- written very well --
74
172000
2000
Flet për kandidatët -- e shkruar shumë mirë --
03:09
but no information, no follow-up,
75
174000
2000
por s'ka informata shtesë,
03:11
no websites for the campaigns,
76
176000
2000
s'ka faqe zyrtare për fushatat.
03:13
no information about when the debates are, where the campaign offices are.
77
178000
3000
s'ka informata rreth asaj se kur mbahen debatet, ku janë zyrat e fushatës.
03:16
Here's another good article
78
181000
2000
Ja ku kemi edhe një artikull tjetër
03:18
about a new campaign opposing privatization of transit
79
183000
3000
rreth një fushate të re që kundërshton privatizimin e tranzitit
03:21
without any contact information for the campaign.
80
186000
3000
pa ndonjë informatë kontaktuese për fushaten.
03:24
The message seems to be
81
189000
2000
Mesazhi duket të jetë
03:26
that the readers are most likely to want to eat,
82
191000
2000
se lexuesit kanë dëshirë të hanë,
03:28
maybe read a book, maybe see a movie, but not be engaged in their community.
83
193000
3000
mbase edhe të lexojnë ndonjë libër, apo të shohin ndonjë film, por jo edhe të angazhohen në komunitetin e tyre.
03:31
And you might think this is a small thing,
84
196000
2000
Ju mund të mendoni se kjo është diçka e vogël,
03:33
but I think it's important because it sets a tone
85
198000
3000
por unë mendoj se është e rëndësishme sepse potencon
03:36
and it reinforces the dangerous idea
86
201000
4000
dhe forcon idenë e rrezikshme
03:40
that politics is a spectator sport.
87
205000
3000
që politika është sport i shikuesve.
03:43
Heroes: How do we view leadership?
88
208000
2000
Heronjtë: Si e shohim ne udhëheqjen?
03:45
Look at these 10 movies. What do they have in common?
89
210000
3000
Shihni këta 10 filma. Çka kanë të përbashkët?
03:48
Anyone?
90
213000
2000
Ndonjëri?
03:50
They all have heroes who were chosen.
91
215000
2000
Këta të gjithë kanë heronj që kanë qenë të zgjedhur.
03:52
Someone came up to them and said, "You're the chosen one.
92
217000
3000
Dikush ka shkuar dhe ju ka thënë: "Ti je i zgjedhuri.
03:55
There's a prophesy. You have to save the world."
93
220000
2000
Është profeci. Ti duhet ta shpëtosh botën."
03:57
And then someone goes off and saves the world because they've been told to,
94
222000
3000
Dhe atëherë dikush shkon dhe e shpëton botën sepse ashtu i është thënë,
04:00
with a few people tagging along.
95
225000
2000
bashkë me disa shoqërues të tjerë.
04:02
This helps me understand
96
227000
2000
Kjo më ndihmon të kuptoj
04:04
why a lot of people have trouble seeing themselves as leaders
97
229000
3000
pse shumë njerëz kanë problem ta shohin veten si udhëheqës.
04:07
because it sends all the wrong messages about what leadership is about.
98
232000
3000
Sepse dërgon mesazhet e gabuara rreth asaj se çka është udhëheqja.
04:10
A heroic effort is a collective effort,
99
235000
2000
Përpjekja heroike është përpjekje kolektive,
04:12
number one.
100
237000
2000
numër një.
04:14
Number two, it's imperfect; it's not very glamorous,
101
239000
3000
Numër dy, është e papërkryer; nuk është shumë joshëse
04:17
and it doesn't suddenly start and suddenly end.
102
242000
2000
dhe nuk fillon e as nuk përfundon papritur.
04:19
It's an ongoing process your whole life.
103
244000
2000
Është një proces i vazhdueshëm gjatë gjithë jetës.
04:21
But most importantly, it's voluntary.
104
246000
2000
Porse më e rëndësishmja, është vullnetare.
04:23
It's voluntary.
105
248000
2000
Është vullnetare.
04:25
As long as we're teaching our kids
106
250000
3000
Përderisa ne i mësojmë fëmijët tanë
04:28
that heroism starts when someone scratches a mark on your forehead,
107
253000
3000
që heroizmi fillon kur dikush ju gërvisht me shenjë në ballë,
04:31
or someone tells you that you're part of a prophecy,
108
256000
2000
ose dikush ju tregon se jeni pjesë e profecisë,
04:33
they're missing the most important characteristic of leadership,
109
258000
3000
ata s'do ta mësojnë karakteristikën më të rëndësishme të udhëheqësisë,
04:36
which is that it comes from within.
110
261000
2000
e që është fakti se ajo vjen nga brendësia.
04:38
It's about following your own dreams --
111
263000
2000
Ka të bëjë me faktin se duhet t'i ndjekësh ëndrrat e tua --
04:40
uninvited, uninvited --
112
265000
2000
i pa-ftuar, i pa-ftuar --
04:42
and then working with others to make those dreams come true.
113
267000
3000
dhe pastaj të punosh me të tjerët që t'i realizosh ato ëndrra.
04:45
Political parties: oh boy.
114
270000
2000
Partitë politike: oh Zot.
04:47
Political parties could and should be
115
272000
3000
Partitë politike munden dhe duhen të jenë
04:50
one of the basic entry points
116
275000
2000
njëra nga mundësitë kyç
04:52
for people to get engaged in politics.
117
277000
2000
që njerëzit të angazhohen në politikë.
04:54
Instead, they've become, sadly,
118
279000
2000
Përkundrazi, ato janë shndërruar
04:56
uninspiring and uncreative organizations
119
281000
3000
në organizime jo inspiruese dhe aspak kreative
04:59
that rely so heavily on market research
120
284000
2000
që mbështeten aq shumë në hulumtimin e tregut
05:01
and polling and focus groups
121
286000
2000
dhe votime e grupe fokusi
05:03
that they end up all saying the same thing,
122
288000
2000
sa që të gjithë përfundojnë duke i thënë gjërat e njejta,
05:05
pretty much regurgitating back to us what we already want to hear
123
290000
3000
kryesisht duke na i thënë neve gjërat që duam t'i dëgjojmë
05:08
at the expense of putting forward bold and creative ideas.
124
293000
3000
në shkëmbim të lënies anash të ideve kreative.
05:11
And people can smell that, and it feeds cynicism.
125
296000
3000
E njerëzit mund ta vërejnë këtë, dhe pastaj ushqejnë cinizmin.
05:14
(Applause)
126
299000
6000
(Duartrokitje)
05:20
Charitable status:
127
305000
2000
Gjendja bamirëse:
05:22
Groups who have charitable status in Canada aren't allowed to do advocacy.
128
307000
3000
Grupet bamirëse në Kanada nuk lejohen të ushtrojnë mbrojtje.
05:25
This is a huge problem and a huge obstacle to change
129
310000
3000
Ky është një problem i madh dhe një pengesë shume e madhe për t'u ndryshuar,
05:28
because it means that some of the most passionate and informed voices
130
313000
3000
sepse nënkupton që disa nga zërat më të informuar dhe më pasionant
05:31
are completely silenced, especially during election time.
131
316000
3000
janë totalisht të heshtur, veçanërisht gjatë kohës së zgjedhjeve.
05:34
Which leads us to the last one,
132
319000
2000
Gjë që na shpie tek çështja e fundit,
05:36
which is our elections.
133
321000
2000
e që janë zgjedhjet.
05:38
As you may have noticed, our elections in Canada are a complete joke.
134
323000
3000
Sikurse mund ta keni vënë re edhe ju, zgjedhjet në Kanada janë tërësisht qesharake.
05:41
We use out-of-date systems
135
326000
2000
Ne përdorim sisteme të vjetruara
05:43
that are unfair and create random results.
136
328000
2000
që janë të pa-drejta dhe nxjerrin rezultate të rastit.
05:45
Canada's currently led by a party
137
330000
2000
Kanada për momentin udhëhiqet nga një parti
05:47
that most Canadians didn't actually want.
138
332000
3000
t'cilën shumica e kanadezëve realisht nuk e kanë pëlqyer .
05:50
How can we honestly and genuinely encourage more people to vote
139
335000
3000
Si mundemi ne sinqerisht t'i inkurajojmë njerëzit të votojnë
05:53
when votes don't count in Canada?
140
338000
2000
kur votat nuk numërohen në Kanada?
05:55
You add all this up together
141
340000
2000
Mblidhini krejt këto së bashku
05:57
and of course people are apathetic.
142
342000
2000
dhe natyrisht që njerëzit dalin të jenë apatik.
05:59
It's like trying to run into a brick wall.
143
344000
2000
Është njësoj sikur të mundohesh të vraposh nëpër mur.
06:01
Now I'm not trying to be negative
144
346000
2000
Unë s'po mundohem të bëhem negativ
06:03
by throwing all these obstacles out and explaining what's in our way.
145
348000
2000
duke i zbuluar gjithë këto pengesa për të treguar se çka gjendet në rrugën tonë.
06:05
Quite the opposite: I actually think people are amazing and smart
146
350000
3000
Përkundrazi: Unë në fakt mendoj se njerëzit janë të mençur
06:08
and that they do care.
147
353000
3000
dhe atyre ju bëhet vonë.
06:11
But that, as I said, we live in this environment
148
356000
3000
Mirëpo siç ju thashë, ne jetojmë në këtë mjedis
06:14
where all these obstacles are being put in our way.
149
359000
4000
ku t'gjitha këto pengesa i gjejmë në rrugët tona.
06:18
As long as we believe that people, our own neighbors,
150
363000
3000
Përderisa ne besojmë që njerëzit, fqinjët tanë,
06:21
are selfish, stupid or lazy,
151
366000
4000
janë egoistë, budallenj apo dembele,
06:25
then there's no hope.
152
370000
2000
atëherë aty s'ka më shpresë.
06:27
But we can change all those things I mentioned.
153
372000
2000
Por ne mund t'i ndryshojmë t'gjitha këto që përmenda.
06:29
We can open up city hall.
154
374000
2000
Ne mund ta zhbllokojmë komunën.
06:31
We can reform our electoral systems.
155
376000
2000
Ne mund t'i reformojmë sistemet tona elektorale.
06:33
We can democratize our public spaces.
156
378000
2000
Ne mund t'i demokratizojmë hapësirat tona publike.
06:35
My main message is,
157
380000
2000
Mesazhi im kryesor është që,
06:37
if we can redefine apathy,
158
382000
2000
nëse ne mund ta ri-definojmë apatinë,
06:39
not as some kind of internal syndrome,
159
384000
2000
jo si ndonjë lloj sindromi të brendshëm,
06:41
but as a complex web of cultural barriers
160
386000
2000
por si një tërheqës kompleks të barrierave kulturore
06:43
that reinforces disengagement,
161
388000
3000
e cila e fuqizon mos-angazhimin,
06:46
and if we can clearly define, we can clearly identify,
162
391000
3000
dhe në rast se mundemi qartazi t'i përcaktojmë, mundemi edhe t'i identifikojmë,
06:49
what those obstacles are,
163
394000
2000
pengesat,
06:51
and then if we can work together collectively to dismantle those obstacles,
164
396000
3000
dhe pastaj mund të punojmë kolektivisht që t'i asgjësojmë ato pengesa,
06:54
then anything is possible.
165
399000
2000
e atëherë çkado është e mundur.
06:56
Thank you.
166
401000
2000
Ju falemnderit.
06:58
(Applause)
167
403000
2000
(Duartrokitje)
Translated by Furtuna Sheremeti
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dave Meslin - Artist and organizer
Dave Meslin is a "professional rabble-rouser." Based in Toronto, he works to make local issues engaging and even fun to get involved in.

Why you should listen

Multi-partisan and fiercely optimistic, Dave Meslin embraces ideas and projects that cut across traditional boundaries between grassroots politics, electoral politics and the arts community. In his work, in Toronto and globally, he attempts to weave elements of these communities together. (His business card reads "Dave Meslin: community choreographer," which feels about right.)

Some of his projects include 2006's City Idol contest, which put a sexy new face on council elections; co-editing Local Motion, a book about civic projects in Toronto; and Dandyhorse and Spacing magazines. And he's part of the Toronto folk/indie collective Hidden Cameras, using their worldwide touring to research voting practices in the cities where they play. He recently founded the Ranked Ballot Initiative of Toronto (RaBIT)

He blogs at Mez Dispenser, or find him on Facebook and Twitter, where he's @Meslin.  
More profile about the speaker
Dave Meslin | Speaker | TED.com