ABOUT THE SPEAKER
Shonda Rhimes - Writer, producer
With the runaway success of shows like Scandal and Grey’s Anatomy, Shonda Rhimes has become one of Hollywood’s most powerful icons.

Why you should listen

When ABC kicked off its 2014 television season by devoting its Thursday night line-up to the Shondaland shows How to Get Away With Murder, Scandal and Grey’s Anatomy, Shonda Rhimes -- already one of the most influential producers in Hollywood -- became arguably the single most powerful voice in television today. In 2015, ABC snapped up Rhimes’ latest series, The Catch. Shondaland shows have the special ability to capture both fan devotion and critical attention – she’s won everything from a Peabody Award to a People’s Choice Award.

Rhimes is known for her groundbreaking storytelling, her candor and humor in the face of her critics, and for never shying away from speaking her mind. She’s also known for her social media savvy, and fans of her shows basically own Twitter on Thursday nights. Her first book, Year of Yes, was published in November 2015.

More profile about the speaker
Shonda Rhimes | Speaker | TED.com
TED2016

Shonda Rhimes: My year of saying yes to everything

Shonda Rhimes: Viti kur thashë 'po' për cdo gjë

Filmed:
4,709,794 views

Shonda Rhimes, titani që qëndron pas "Anatomia e Greit" (Grey's Anatomy), "Skandali" (Scandal) dhe "Si t'i lejosh vetes çdo gjë" (How to Get Away With Murder), është përgjegjëse për rreth 70 orë televizive në sezon, dhe ajo e dashuron punën. "Kur puna rëndohet, kur jam e zhytur në punë, asnjë ndjesi tjetër nuk ekziston", thotë ajo. Ajo ka një emër për këtë ndjesi: Gumëzhima. Gumëzhima është drogë, gumëzhima është muzikë, gumëzhima është pëshpëritja e Zotit në veshin e saj. Por çfarë ndodh kur ajo pushon? A ka ndonjë gjë tjetër përveç gumëzhimës? Në këtë ligjëratë prekëse, ndiqni Rhimes në rrugëtimin përgjatë "vitit të saj të 'po'-së" dhe mësoni se si e rigjeti ajo gumëzhimën e saj.
- Writer, producer
With the runaway success of shows like Scandal and Grey’s Anatomy, Shonda Rhimes has become one of Hollywood’s most powerful icons. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So a while ago, I tried an experiment.
0
960
3656
Pak kohë më parë bëra një eksperiment.
00:16
For one year, I would say yes
to all the things that scared me.
1
4640
3440
Për një vit do të thoja "po" për
çdo gjë që do të më frikësonte.
00:20
Anything that made me nervous,
took me out of my comfort zone,
2
8720
3336
Çdo gjëje që do të më tensiononte,
që do të ma prishte rehatinë,
00:24
I forced myself to say yes to.
3
12080
1760
do i thoja 'po' edhe kundër dëshirës.
00:26
Did I want to speak in public?
4
14360
1655
A doja të flisja në publik?
00:28
No, but yes.
5
16040
1680
Jo, por "po".
00:30
Did I want to be on live TV?
6
18280
1896
A doja të isha drejtpërsëdrejti në TV?
00:32
No, but yes.
7
20200
1800
Jo, por "po".
00:34
Did I want to try acting?
8
22480
1816
A doja të provoja aktrimin?
00:36
No, no, no, but yes, yes, yes.
9
24320
3056
Jo, jo, jo, por "po, po, po".
00:39
And a crazy thing happened:
10
27400
2056
Dhe çmenduria ndodhi:
00:41
the very act of doing
the thing that scared me
11
29480
2736
thjesht veprimi i të bërit të asaj
që më frikësonte
00:44
undid the fear,
12
32240
1656
e çbëri frikën,
00:45
made it not scary.
13
33920
1536
e bëri jo të frikshme.
00:47
My fear of public speaking,
my social anxiety, poof, gone.
14
35480
4440
Frika ime për të folur në publik,
ndrojta para njerëzve, pufff, iku.
00:52
It's amazing, the power of one word.
15
40600
2976
Është e pabesueshme, fuqia e një fjale.
00:55
"Yes" changed my life.
16
43600
2136
'Po'-ja më ndryshoi jetën.
00:57
"Yes" changed me.
17
45760
1696
'Po'-ja më ndryshoi mua.
00:59
But there was one particular yes
18
47480
2376
Por ishte një 'po' në veçanti
01:01
that affected my life
in the most profound way,
19
49880
2936
që e preku aq thellë jetën time,
01:04
in a way I never imagined,
20
52840
1816
sa nuk do ta imagjinoja kurrë,
01:06
and it started with a question
from my toddler.
21
54680
2640
dhe kjo nisi me një pyetje
nga vogelushja ime.
01:10
I have these three amazing daughters,
Harper, Beckett and Emerson,
22
58440
3296
Unë kam tre vajza të mrekullueshme,
Harper, Beckett dhe Emerson,
01:13
and Emerson is a toddler who inexplicably
refers to everyone as "honey."
23
61760
3496
dhe Emerson është një vogëlushe që
për çudi çdokujt i thërret "zemër"
01:17
as though she's a Southern waitress.
24
65280
1856
sikur të ishte një kamarjere nga jugu.
01:19
(Laughter)
25
67160
1216
(të qeshura)
01:20
"Honey, I'm gonna need some milk
for my sippy cup."
26
68400
2816
"Zemër, më duhet pak qumësht
për gotën time me sqep."
01:23
(Laughter)
27
71240
1616
(të qeshura)
01:24
The Southern waitress asked me
to play with her one evening
28
72880
3256
Kamarjerja nga jugu më kerkoi
të luaja me të një mbrëmje,
01:28
when I was on my way somewhere,
and I said, "Yes."
29
76160
2776
ndërsa isha nisur për diku,
dhe unë thashë: "Po".
01:30
And that yes was the beginning
of a new way of life for my family.
30
78960
4016
Dhe ky 'po' ishte fillimi
i një jete të re për familjen time.
01:35
I made a vow that from now on,
31
83000
1976
Unë u betova se që nga ai çast,
01:37
every time one of my children
asks me to play,
32
85000
2336
sa herë që njëri nga
fëmijët e mi më kërkon të luaj,
01:39
no matter what I'm doing
or where I'm going,
33
87360
2536
pavarësisht se çfarë jam duke
bërë a për ku jam nisur,
01:41
I say yes, every single time.
34
89920
3600
une do të them 'po', pa asnjë përjashtim.
01:46
Almost. I'm not perfect at it,
but I try hard to practice it.
35
94280
3616
Pothuajse. Une s'ia dal gjithmonë,
por po përpiqem shumë për t'u ushtruar.
01:49
And it's had a magical effect on me,
36
97920
2416
Dhe kjo ka patur nje efekt magjik tek unë,
01:52
on my children, on our family.
37
100360
2400
tek femijët e mi, tek familja jonë.
01:55
But it's also had a stunning side effect,
38
103520
2936
Por ka patur edhe një efek anësor
të habitshëm,
01:58
and it wasn't until recently
that I fully understood it,
39
106480
3576
të cilin vetëm së fundmi kam arritur
ta kuptoj me të vërtetë,
02:02
that I understood that saying yes
to playing with my children
40
110080
3576
të kuptoj se 'po'-ja për të luajtur
me fëmijët e mi,
02:05
likely saved my career.
41
113680
2160
ndoshta ka shpëtuar karrierën time.
02:08
See, I have what most people
would call a dream job.
42
116760
3136
Shikoni, unë kam një punë që shumica
do ta quanin puna e ëndrrave.
02:11
I'm a writer. I imagine.
I make stuff up for a living.
43
119920
2776
Unë jam shkrimtare. Imagjinoj.
Unë trilloj për të jetuar.
02:14
Dream job.
44
122720
1456
Puna e ëndrrave.
02:16
No.
45
124200
1336
Jo.
02:17
I'm a titan.
46
125560
1200
Unë jam një titan.
02:19
Dream job.
47
127320
1336
Puna e ëndrrave.
02:20
I create television.
I executive produce television.
48
128680
2456
Unë krijoj TV.
Unë drejtoj, prodhoj TV.
02:23
I make television,
a great deal of television.
49
131160
3096
Unë bëj televizion,
një mal me televizion.
02:26
In one way or another, this TV season,
50
134280
1856
Kështu, këtë sezon televiziv,
02:28
I'm responsible for bringing about
70 hours of programming to the world.
51
136160
3536
unë mbaj përgjegjësinë që t'i paraqes botës
rreth 70 orë program.
02:31
Four television programs,
70 hours of TV --
52
139720
2056
Katër programe televizive, 70 orë TV --
02:33
(Applause)
53
141800
1016
(duartrokitje)
02:34
Three shows in production
at a time, sometimes four.
54
142840
2456
Prodhimi i 3 programeve
njëkohësisht, nganjëherë 4.
02:37
Each show creates hundreds of jobs
that didn't exist before.
55
145320
3336
Secili program krijon qindra vende pune,
që nuk ekzistonin më parë.
02:40
The budget for one episode
of network television
56
148680
2256
Buxheti për një episod
në një rrjet televiziv
02:42
can be anywhere
from three to six million dollars.
57
150960
2376
mund të jetë diku
midis 3 dhe 6 milionë dollarëve.
02:45
Let's just say five.
58
153360
1256
Le të themi 5.
02:46
A new episode made every nine days
times four shows,
59
154640
2456
Një episod i ri për çdo 9 ditë
herë 4 emisione,
02:49
so every nine days that's
20 million dollars worth of television,
60
157120
3056
pra çdo 9 ditë ky televizion kap vlerën
e 20 milionë dollarëve,
02:52
four television programs, 70 hours of TV,
61
160200
1976
4 programe televizive, 70 orë TV,
02:54
three shows in production at a time,
sometimes four,
62
162200
2456
prodhimi i 3 programeve
njëkohësisht, nganjëherë 4,
02:56
16 episodes going on at all times:
63
164680
1696
16 episode që ecin
pa ndërprerje:
02:58
24 episodes of "Grey's,"
21 episodes of "Scandal,"
64
166400
2376
24 episode të "Grey-it",
21 episode të "Scandal-it",
03:00
15 episodes of
"How To Get Away With Murder,"
65
168800
2256
15 episode të
"Si t'i lejosh vetes çdo gjë",
03:03
10 episodes of "The Catch,"
that's 70 hours of TV,
66
171080
2376
10 episode të "Kurthit",
këto janë 70 orë TV,
03:05
that's 350 million dollars for a season.
67
173480
1936
këto janë 350 milionë dollarë në sezon.
03:07
In America, my television shows
68
175440
1536
Në Amerikë, programet e mia
03:09
are back to back to back
on Thursday night.
69
177000
2016
jepen njëra pas tjetrës
të enjteve mbrëma.
03:11
Around the world, my shows air
in 256 territories in 67 languages
70
179040
3776
Nëpër botë, programet e mia transmetohen
në 256 rajone, në 67 gjuhë
03:14
for an audience of 30 million people.
71
182840
1816
për një audiencë prej 30 milionë vetësh.
03:16
My brain is global,
72
184680
1680
Truri im është global,
03:18
and 45 hours of that 70 hours of TV
are shows I personally created
73
186880
3336
dhe 45 orë të këtyre 70 orëve TV
janë programe që i kam krijuar vetë,
03:22
and not just produced,
so on top of everything else,
74
190240
2456
dhe jo thjesht si producente,
pra para së gjithash,
03:24
I need to find time,
real quiet, creative time,
75
192720
3536
më duhet të gjej kohë,
kohë të vërtetë qetësie dhe krijimtarie,
03:28
to gather my fans around the campfire
76
196280
2176
që të mbledh fansat
rreth zjarrit të kampit
03:30
and tell my stories.
77
198480
1240
e t'u rrëfej historitë e mia.
03:32
Four television programs, 70 hours of TV,
78
200160
1953
Katër programe televizive, 70 orë TV,
03:34
three shows in production at a time,
79
202137
1719
prodhimi i 3 programeve njëherësh,
03:35
sometimes four, 350 million dollars,
campfires burning all over the world.
80
203880
4040
nganjëherë 4, 350 milionë dollarë,
zjarre kampesh që digjen anembanë botës.
03:40
You know who else is doing that?
81
208640
1560
E dini kush tjetër i bën këto?
03:42
Nobody, so like I said, I'm a titan.
82
210800
2736
Askush, pra siç thashë, unë jam një titan.
03:45
Dream job.
83
213560
1256
Puna e ëndrrave.
03:46
(Applause)
84
214840
1216
(duartrokitje)
03:48
Now, I don't tell you this to impress you.
85
216080
2256
Por nuk e them këtë për t'ju impresionuar.
03:50
I tell you this because I know what you
think of when you hear the word "writer."
86
218360
4136
Jua them këtë, sepse e di se çfarë
mendoni, kur dëgjoni fjalën "shkrimtare".
03:54
I tell you this so that all of you
out there who work so hard,
87
222520
2905
Jua them këtë, që të gjithë ju,
që punoni aq shumë,
03:57
whether you run a company
or a country or a classroom
88
225449
3407
që drejtoni një firmë,
një vend apo një klasë,
04:00
or a store or a home,
89
228880
2496
një dyqan apo shtëpi,
04:03
take me seriously
when I talk about working,
90
231400
2696
të më merrni seriozisht,
kur flas për punë,
04:06
so you'll get that I don't
peck at a computer and imagine all day,
91
234120
3976
që të kuptoni, se unë nuk i rri ngjitur
kompjuterit duke imagjinuar tërë ditën,
04:10
so you'll hear me when I say
92
238120
1896
që të më dëgjoni, kur them,
04:12
that I understand that a dream job
is not about dreaming.
93
240040
3480
se unë e kuptoj, se puna e ëndrrave
nuk do të thotë të ëndërrosh.
04:16
It's all job, all work, all reality,
all blood, all sweat, no tears.
94
244000
5416
Gjithçka është punë, vetëm punë, realitet,
gjak, djersë, asnjë lot.
04:21
I work a lot, very hard, and I love it.
95
249440
3800
Unë punoj shumë, lodhem, dhe e dashuroj këtë.
04:25
When I'm hard at work,
when I'm deep in it,
96
253840
2336
Kur puna rëndohet,
kur jam e zhytur në punë,
04:28
there is no other feeling.
97
256200
2496
asnjë ndjesi tjetër nuk ekziston.
04:30
For me, my work is at all times
building a nation out of thin air.
98
258720
3456
Për mua, puna ime është përherë
të krijoj një komb nga hiçi.
04:34
It is manning the troops.
It is painting a canvas.
99
262200
2776
Të ngre trupat ushtarake.
Të pikturoj një kanavacë.
04:37
It is hitting every high note.
It is running a marathon.
100
265000
2656
Të kap një notë të lartë.
Të vrapoj në një maratonë.
04:39
It is being Beyoncé.
101
267680
1616
Të jem Beyoncé.
04:41
And it is all of those things
at the same time.
102
269320
2920
Dhe janë të gjitha këto njëkohësisht.
04:44
I love working.
103
272920
1656
Unë e dashuroj punën.
04:46
It is creative and mechanical
and exhausting and exhilarating
104
274600
3056
Ajo është krijuese dhe mekanike
dhe rraskapitëse dhe marramendëse
04:49
and hilarious and disturbing
and clinical and maternal
105
277680
2576
dhe zbavitëse dhe shqetësuese
dhe klinike dhe mëmësore
04:52
and cruel and judicious,
106
280280
1376
dhe mizore dhe e matur,
04:53
and what makes it all so good is the hum.
107
281680
3080
dhe çka e bën të gjithën kaq të mirë
është gumëzhima.
04:57
There is some kind of shift inside me
when the work gets good.
108
285640
3216
Kur puna ecën mirë,
diçka ndodh brenda meje.
05:00
A hum begins in my brain,
109
288880
1896
Një gumëzhimë fillon të ndihet
në trurin tim,
05:02
and it grows and it grows
and that hum sounds like the open road,
110
290800
3696
dhe ajo rritet e rritet,
dhe ajo ngjan me një rrugë të gjerë,
05:06
and I could drive it forever.
111
294520
2000
në të cilën do të udhëtoja pafundësisht.
05:09
And a lot of people,
when I try to explain the hum,
112
297400
2381
Shumë njerëz,
kur dua t'iu shpjegoj gumëzhimën,
05:12
they assume that I'm talking
about the writing,
113
300520
2216
mendojnë se po flas për të shkruarit,
05:14
that my writing brings me joy.
114
302760
1456
se kjo më jep kënaqësi.
05:16
And don't get me wrong, it does.
115
304240
2320
Dhe mos më keqkuptoni, kështu është.
05:19
But the hum --
116
307400
1200
Por gumëzhima ---
05:21
it wasn't until I started
making television
117
309640
2016
Ishte vetëm kur fillova të bëj televizion,
05:23
that I started working, working and making
118
311680
2216
kur fillova të punoja, të punoja, të bëja,
05:25
and building and creating
and collaborating,
119
313920
2616
të ndërtoja, të krijoja e të bashkëpunoja,
05:28
that I discovered this thing,
this buzz, this rush, this hum.
120
316560
4440
që e zbulova këtë gjë,
këtë zukatje, këtë furi, këtë gumëzhimë.
05:33
The hum is more than writing.
121
321800
2016
Gumëzhima është më shumë se të shkruash.
05:35
The hum is action and activity.
The hum is a drug.
122
323840
3256
Gumëzhima është veprim dhe veprimtari.
Gumëzhima është drogë.
05:39
The hum is music.
The hum is light and air.
123
327120
2616
Gumëzhima është muzikë.
Gumëzhima është dritë dhe ajër.
05:41
The hum is God's whisper right in my ear.
124
329760
3360
Gumëzhima është pëshpërima e Zotit
mu në veshin tim.
05:45
And when you have a hum like that,
125
333680
1720
Kur të mbërthen një gumëzhimë e tillë,
05:48
you can't help but strive for greatness.
126
336120
2536
ti s'ke rrugë tjetër veç asaj
drejt madhështisë.
05:50
That feeling, you can't help
but strive for greatness at any cost.
127
338680
4600
Ajo ndjesia që ti s'ke rrugë tjetër
veç asaj drejt madhështisë me çdo kusht.
05:56
That's called the hum.
128
344120
1200
Kësaj i thonë gumëzhimë.
05:58
Or, maybe it's called being a workaholic.
129
346120
3576
Apo ndoshta i thonë të jesh
i varur nga puna.
06:01
(Laughter)
130
349720
1656
(Të qeshura)
06:03
Maybe it's called genius.
131
351400
1800
Ndoshta i thonë gjenialitet.
06:06
Maybe it's called ego.
132
354200
1600
Ndoshta i thonë ego.
06:08
Maybe it's just fear of failure.
133
356520
2240
Ndoshta është thjesht frikë
nga të dështuarit.
06:11
I don't know.
134
359680
1616
Nuk e di.
06:13
I just know that
I'm not built for failure,
135
361320
3816
Unë di vetëm, që unë
nuk jam bërë për të dështuar,
06:17
and I just know that I love the hum.
136
365160
1840
dhe thjesht e di se e dua gumëzhimën.
06:19
I just know that I want
to tell you I'm a titan,
137
367840
2256
Thjesht di, se dua t'ju them
se jam një titan,
06:22
and I know that
I don't want to question it.
138
370120
2456
dhe unë di, që këtë
s'dua ta vë në diskutim.
06:24
But here's the thing:
139
372600
1200
Por çështja është kjo:
06:27
the more successful I become,
140
375080
1816
sa më e suksesshme të bëhem,
06:28
the more shows, the more episodes,
the more barriers broken,
141
376920
3616
sa më shumë programe, episode,
sa më shumë barriera të thyera,
06:32
the more work there is to do,
142
380560
1480
sa më shumë punë për të bërë,
06:34
the more balls in the air,
143
382760
1256
sa më shumë toptha në ajër,
06:36
the more eyes on me,
the more history stares,
144
384040
2896
sa më shumë sy drejt meje,
sa më shumë që vëzhgon historia,
06:38
the more expectations there are.
145
386960
1760
aq më shumë pritshmëri ka.
06:41
The more I work to be successful,
146
389280
2096
Sa më shumë punoj,
që të jem e suksesshme,
06:43
the more I need to work.
147
391400
1360
aq më shumë më duhet të punoj.
06:45
And what did I say about work?
148
393920
1736
Dhe çfarë thashë për punën?
06:47
I love working, right?
149
395680
1320
Unë e dashuroj atë, apo jo?
06:49
The nation I'm building,
the marathon I'm running,
150
397640
2376
Kombi që po krijoj,
maratona në të cilën po vrapoj,
06:52
the troops, the canvas,
the high note, the hum,
151
400040
2216
trupat, kanavaca,
nota e lartë, gumëzhima,
06:54
the hum, the hum.
152
402280
1856
gumëzhima, gumëzhima.
06:56
I like that hum. I love that hum.
153
404160
2056
Më pëlqen ajo gumëzhimë.
E dashuroj atë.
06:58
I need that hum. I am that hum.
154
406240
2800
Unë kam nevojë për të.
Unë jam ajo gumëzhimë.
07:01
Am I nothing but that hum?
155
409600
2000
S'jam asgjë tjetër veç asaj?
07:05
And then the hum stopped.
156
413320
1440
Dhe dikur gumëzhima pushoi.
07:07
Overworked, overused,
157
415680
2416
E mbingarkuar me punë, e tejpërdorur,
07:10
overdone, burned out.
158
418120
1296
e çbërë , e rraskapitur.
07:11
The hum stopped.
159
419440
2200
Gumëzhima pushoi.
07:15
Now, my three daughters
are used to the truth
160
423080
2576
Tre vajzat e mia janë mësuar me faktin
07:17
that their mother
is a single working titan.
161
425680
2120
që e ëma e tyre është një titan pune.
07:20
Harper tells people,
162
428560
1216
Harper u thotë njerëzve:
07:21
"My mom won't be there,
but you can text my nanny."
163
429800
2840
"Mami im nuk do të jetë,
por mund t'i çosh SMS dados".
07:25
And Emerson says, "Honey,
I'm wanting to go to ShondaLand."
164
433240
3520
Dhe Emerson thotë: "Zemër,
unë po pres të shkoj në ShondaLand".
07:29
They're children of a titan.
165
437680
1376
Ato janë fëmijë titani.
07:31
They're baby titans.
166
439080
1800
Ato janë titanë të vegjël.
07:33
They were 12, 3, and 1
when the hum stopped.
167
441520
3280
Ato ishin 12, 3 dhe 1 vjeç,
kur gumëzhima pushoi.
07:37
The hum of the engine died.
168
445720
1440
Gumëzhima e motorit vdiq.
07:39
I stopped loving work.
I couldn't restart the engine.
169
447800
2496
Unë s'e doja më punën.
S'e ndizja dot më motorin.
07:42
The hum would not come back.
170
450320
1976
Gumëzhima nuk po rikthehej.
07:44
My hum was broken.
171
452320
2320
Gumëzhima ishte prishur.
07:47
I was doing the same things
I always did, all the same titan work,
172
455480
3816
Unë po bëja të njëjtat gjëra
si gjithmonë, të njëjtën punë prej titani,
07:51
15-hour days, working
straight through the weekends,
173
459320
2456
ditë 15-orëshe, punë
pa rreshtur edhe fundjavave,
07:53
no regrets, never surrender,
a titan never sleeps, a titan never quits,
174
461800
3336
asnjë pendim, pa u dorëzuar kurrë,
një titan nuk fle, ai nuk ndalet kurrë,
07:57
full hearts, clear eyes, yada, whatever.
175
465160
2200
me gjithë shpirt, sy-kthjellët, etj., etj.
08:00
But there was no hum.
176
468000
1520
Por nuk kishte gumëzhimë.
08:02
Inside me was silence.
177
470840
1760
Brenda meje vetëm heshtje.
08:06
Four television programs, 70 hours of TV,
three shows in production at a time,
178
474080
3696
Katër programe televizive, 70 orë TV,
prodhimi i tre programeve njëherësh,
08:09
sometimes four.
179
477800
1216
nganjëherë katër.
08:11
Four television programs, 70 hours of TV,
three shows in production at a time ...
180
479040
3816
Katër programe televizive, 70 orë TV,
prodhimi i tre programeve njëherësh ...
08:14
I was the perfect titan.
181
482880
2096
Unë isha një titan i përkryer.
08:17
I was a titan you could
take home to your mother.
182
485000
2320
Unë isha titani që do ia
çonit nënës në shtëpi.
08:20
All the colors were the same,
and I was no longer having any fun.
183
488520
3560
Të gjitha ngjyrat ishin po ato,
por unë nuk po argëtohesha më.
08:24
And it was my life.
184
492560
1320
Dhe kjo ishte jeta ime.
08:26
It was all I did.
185
494800
1336
Gjithçka çka unë bëja.
08:28
I was the hum, and the hum was me.
186
496160
2720
Unë isha gumëzhima e gumëzhima ishte unë.
08:31
So what do you do when the thing you do,
187
499640
2576
Por çfarë bën ti, kur ajo që ti bën,
08:34
the work you love,
starts to taste like dust?
188
502240
2680
puna që ti dashuron,
fillon të ketë shijen e pluhurit?
08:37
Now, I know somebody's out there thinking,
189
505880
2056
Tani, unë e di se dikush nga ju po mendon:
08:39
"Cry me a river,
stupid writer titan lady."
190
507960
2376
"Aq më bën,
zonja shkrimtare titane budallaqe".
08:42
(Laughter)
191
510360
1775
(Të qeshura)
08:44
But you know, you do,
192
512159
2057
Por ju e dini, po, e dini,
08:46
if you make, if you work,
if you love what you do,
193
514240
2775
nëse ju bëni, nëse ju punoni,
nëse e dashuroni atë që bëni,
08:49
being a teacher, being a banker,
being a mother, being a painter,
194
517039
3057
qofshi mësues, qofshi bankier,
qofshi një nënë, qofshi piktor,
08:52
being Bill Gates,
195
520120
1216
qofshi Bill Gates,
08:53
if you simply love another person
and that gives you the hum,
196
521360
3336
nëse thjesht dashuroni një njeri tjetër
dhe kjo ju sjell gumëzhimën,
08:56
if you know the hum,
197
524720
1576
nëse ju e njihni gumëzhimën,
08:58
if you know what the hum feels like,
if you have been to the hum,
198
526320
4016
nëse e njihni ndjesinë e saj,
nëse e keni provuar,
09:02
when the hum stops, who are you?
199
530360
3040
kur gumëzhima pushon, kush je ti?
09:06
What are you?
200
534640
1200
Çfarë je ti?
09:08
What am I?
201
536760
1416
Çfarë jam unë?
09:10
Am I still a titan?
202
538200
1880
A jam ende një titan?
09:13
If the song of my heart ceases to play,
can I survive in the silence?
203
541080
4760
Nëse kënga e zemrës sime nuk dëgjohet më,
a mundem unë të mbijetoj në heshtje?
09:19
And then my Southern waitress toddler
asks me a question.
204
547840
3240
Dhe atëherë vogëlushja ime, kamarjerja
nga jugu, më bën një pyetje.
09:23
I'm on my way out the door,
I'm late, and she says,
205
551920
3896
Unë jam tek dera, gati për të dalë,
jam vonë, dhe ajo thotë:
09:27
"Momma, wanna play?"
206
555840
2280
"Mama, luajmë bashkë?"
09:30
And I'm just about to say no,
when I realize two things.
207
558880
3336
Dhe unë jam gati të them 'jo',
kur më bien ndër mend dy gjëra.
09:34
One, I'm supposed
to say yes to everything,
208
562240
2600
E para, unë duhet të them 'po'për çdo gjë,
09:37
and two, my Southern waitress
didn't call me "honey."
209
565440
3240
dhe, e dyta, kamarjerja ime nga jugu
nuk më thirri 'zemër'.
09:41
She's not calling everyone
"honey" anymore.
210
569560
2280
Ajo nuk i thërret askujt më 'zemër'.
Kur ndodhi kjo?
09:44
When did that happen?
211
572640
1696
Të qenurit titan më mungon,
më qan zemra për gumuëzhimën time,
09:46
I'm missing it, being a titan
and mourning my hum,
212
574360
2456
09:48
and here she is changing
right before my eyes.
213
576840
2920
dhe ja ku ajo po ndryshon
mu para syve të mi.
09:52
And so she says, "Momma, wanna play?"
214
580440
3080
Kështu ajo thotë: "Mama, luajmë bashkë?"
09:55
And I say, "Yes."
215
583960
1280
Dhe unë them: "Po".
09:58
There's nothing special about it.
216
586160
2416
Asgjë e veçantë deri këtu.
10:00
We play, and we're joined by her sisters,
217
588600
2696
Ne lujamë, motrat e saj na bashkohen,
10:03
and there's a lot of laughing,
218
591320
1456
dhe ne qeshim aq shumë,
10:04
and I give a dramatic reading
from the book Everybody Poops.
219
592800
3616
dhe unë interpretoj duke lexuar nga
libri "Të gjithë e bëjnë kakën".
10:08
Nothing out of the ordinary.
220
596440
1376
Asgjë përtej të zakonshmes.
10:09
(Laughter)
221
597840
1096
(Të qeshura)
10:10
And yet, it is extraordinary,
222
598960
2176
E megjithatë është e jashtëzakonshme,
10:13
because in my pain and my panic,
223
601160
2496
sepse në dhimbjen dhe panikun tim,
10:15
in the homelessness of my humlessness,
224
603680
2056
e pastrehë nga mungesa e gumuzhimës sime,
10:17
I have nothing to do but pay attention.
225
605760
2560
unë s'duhet të bëj gjë tjetër,
veçse të jem e vëmendshme.
10:20
I focus.
226
608760
1416
Unë jam e përqendruar.
10:22
I am still.
227
610200
1200
Unë jam e qetë.
10:24
The nation I'm building,
the marathon I'm running,
228
612160
2376
Kombi që po ndërtoj,
maratona ku po vrapoj,
10:26
the troops, the canvas,
the high note does not exist.
229
614560
2960
trupat, kanavaca,
nota e lartë, nuk ekzistojnë.
10:30
All that exists are sticky fingers
230
618400
1936
Ekzistojnë vetëm gishta ngjitës,
10:32
and gooey kisses
and tiny voices and crayons
231
620360
3336
puthje me dashuri,
zëra të vegjël e lapsa me ngjyra,
10:35
and that song about letting go
232
623720
1576
dhe ajo kënga për atë gjënë, që
10:37
of whatever it is that Frozen girl
needs to let go of.
233
625320
3016
vajza e "Mbretëreshës së dëborës"
duhet ta lërë të iki, çfarëdo qoftë ajo.
10:40
(Laughter)
234
628360
1936
(Të qeshura)
10:42
It's all peace and simplicity.
235
630320
2160
Gjithçka është paqe dhe thjeshtësi.
10:45
The air is so rare in this place for me
that I can barely breathe.
236
633880
4216
Këtu ajri është kaq i rrallë
sa mezi mbushem me frymë.
10:50
I can barely believe I'm breathing.
237
638120
2160
Unë pothuajse s'e besoj se po marr frymë.
10:52
Play is the opposite of work.
238
640920
2680
Loja është e kundërta e punës.
10:56
And I am happy.
239
644520
1400
Dhe unë jam e lumtur.
10:58
Something in me loosens.
240
646680
1376
Diçka brenda meje çlirohet.
11:00
A door in my brain swings open,
241
648080
2320
Një derë hapet në trurin tim,
11:03
and a rush of energy comes.
242
651320
1496
dhe futet një furi energjie.
11:04
And it's not instantaneous,
but it happens, it does happen.
243
652840
4256
Dhe kjo nuk është diçka e çastit,
por ndodh, po, ndodh.
11:09
I feel it.
244
657120
1200
Unë e ndjej.
Një gumëzhimë po kthehet duke u zvarritur.
11:10
A hum creeps back.
245
658640
1280
11:12
Not at full volume, barely there,
246
660480
2696
Jo e plotë, mezi ndihet,
11:15
it's quiet, and I have to stay
very still to hear it, but it is there.
247
663200
3296
është e lehtë e unë s'duhet të bëj
zhurmë që ta dëgjoj, por është aty.
11:18
Not the hum, but a hum.
248
666520
2720
Jo gumëzhima, por një gumëzhimë.
11:21
And now I feel like I know
a very magical secret.
249
669880
3160
Dhe tani unë ndihem sikur di
një sekret vërtetë magjik.
11:25
Well, let's not get carried away.
250
673800
2496
Por të mos entuziazmohemi shumë.
11:28
It's just love. That's all it is.
251
676320
3080
Është thjesht dashuri. Vetëm kaq.
11:32
No magic. No secret. It's just love.
252
680240
3120
Asnjë magji. Asnjë sekret.
Është thjesht dashuri.
Thjesht diçka që kishim harruar.
11:36
It's just something we forgot.
253
684120
1520
11:38
The hum, the work hum,
the hum of the titan,
254
686560
3496
Gumëzhima, gumëzhima e punës,
gumëzhima e titanit,
11:42
that's just a replacement.
255
690080
1360
është thjesht zëvendësim.
11:44
If I have to ask you who I am,
256
692000
2376
Nëse do t'ju pyesja se kush jam unë,
nëse do më duhej t'ju rrëfeja se kush jam,
11:46
if I have to tell you who I am,
257
694400
1936
11:48
if I describe myself in terms of shows
258
696360
2456
nëse e përshkruaj veten përmes programeve,
11:50
and hours of television
and how globally badass my brain is,
259
698840
4256
orëve televizive dhe
asaj se çfarë koçe truri ndërkombëtar kam,
11:55
I have forgotten what the real hum is.
260
703120
2920
unë kam harruar se kush është
gumëzhima e vërtetë.
11:58
The hum is not power
and the hum is not work-specific.
261
706680
3720
Gumëzhima nuk është pushtet
dhe nuk lidhet vetëm me punën.
12:02
The hum is joy-specific.
262
710880
1560
Gumëzhima lidhet me gëzimin.
12:05
The real hum is love-specific.
263
713000
2296
Gumëzhima e vërtetë lidhet me dashurinë.
12:07
The hum is the electricity
that comes from being excited by life.
264
715320
3656
Gumëzhima është elektriciteti
që vjen nga entuziazmi i jetës.
12:11
The real hum is confidence and peace.
265
719000
2736
Gumëzhima e vërtetë është besim dhe paqe.
12:13
The real hum ignores the stare of history,
266
721760
2496
Gumëzhima nuk merret
me vëzhgimin e historisë,
12:16
and the balls in the air,
and the expectation, and the pressure.
267
724280
3016
topthat në ajër,
pritshmëritë dhe presionin.
12:19
The real hum is singular and original.
268
727320
2560
Gumëzhima e vërtetë është
një dhe origjinale.
Gumëzhima e vërtetë është pëshpërima
e Zotit në veshin tim,
12:22
The real hum is God's whisper in my ear,
269
730480
2056
12:24
but maybe God was whispering
the wrong words,
270
732560
2376
por mbase Zoti po pëshpëriste
fjalët e gabuara,
12:26
because which one of the gods
was telling me I was the titan?
271
734960
2858
sepse cili nga zotët po më thoshte
se unë jam një titan?
12:30
It's just love.
272
738800
1200
Është thjesht dashuri.
12:32
We could all use a little more love,
273
740920
2976
Të gjithë ne mund të përdorim
më shumë dashuri,
12:35
a lot more love.
274
743920
1360
shumë më tepër dashuri.
12:38
Any time my child asks me to play,
275
746280
2160
Sa herë që fëmija im
do më kërkojë të luajmë,
12:40
I will say yes.
276
748920
1320
unë do them 'po'.
Unë po e kthej në rregull të hekurt
për një arsye:
12:43
I make it a firm rule for one reason,
277
751240
1896
12:45
to give myself permission,
278
753160
1256
për t'i lejuar vetes,
që ta çliroj veten nga i gjithë
faji për teprimin me punën.
12:46
to free me from all
of my workaholic guilt.
279
754440
2280
12:49
It's a law, so I don't have a choice,
280
757240
2296
Është ligj, pra unë s'kam zgjedhje tjetër,
12:51
and I don't have a choice,
281
759560
2136
dhe unë nuk kam zgjedhje tjetër -
12:53
not if I want to feel the hum.
282
761720
1560
jo nëse dua ta ndjej gumëzhimën.
12:56
I wish it were that easy,
283
764000
1736
Sa do të doja të ishte kaq e lehtë,
12:57
but I'm not good at playing.
284
765760
3576
por unë nuk jam aq e zonja në lojë.
13:01
I don't like it.
285
769360
1560
Mua s'më pëlqen të luaj.
13:04
I'm not interested in doing it
the way I'm interested in doing work.
286
772440
4360
Interesi që kam unë për lojën,
nuk është njëlloj si ai që kam për punën.
13:09
The truth is incredibly humbling
and humiliating to face.
287
777400
3256
Të përballesh me të vërtetën është tepër
poshtëruese dhe e turpshme.
13:12
I don't like playing.
288
780680
1736
Mua nuk më pëlqen të luaj.
13:14
I work all the time
because I like working.
289
782440
2776
Unë punoj gjithë kohës,
sepse më pëlqen të punoj.
13:17
I like working more
than I like being at home.
290
785240
3880
Të punoj më pëlqen më shumë
se sa të jem në shtëpi.
13:22
Facing that fact
is incredibly difficult to handle,
291
790000
3760
Qasja është tepër e vështirë,
kur përballesh me këtë fakt,
13:26
because what kind of person
likes working more than being at home?
292
794720
6000
sepse ç'lloj njeriu është ai,
të cilit më shumë i pëlqen të punojë
sesa të jetë në shtëpi?
13:33
Well, me.
293
801640
1720
Epo, unë.
13:35
I mean, let's be honest,
I call myself a titan.
294
803920
3256
Dua të them, të jemi të sinqertë,
unë e quaj veten titan.
13:39
I've got issues.
295
807200
1376
Unë kam probleme.
13:40
(Laughter)
296
808600
1616
(Të qeshura)
13:42
And one of those issues
isn't that I am too relaxed.
297
810240
3016
Dhe një nga këto probleme nuk është
se unë jam shumë e qetë.
13:45
(Laughter)
298
813280
2096
(Të qeshura)
13:47
We run around the yard,
up and back and up and back.
299
815400
3680
Ne vrapojmë nëpër kopësht,
sa nga njëra anë e sa nga tjetra.
13:51
We have 30-second dance parties.
300
819720
2456
Ne bëjmë mbrëmje kërcimi 30-sekondëshe.
13:54
We sing show tunes. We play with balls.
301
822200
2560
Ne këndojmë sigla programesh.
Luajmë me topa.
13:57
I blow bubbles and they pop them.
302
825240
2096
Unë bëj flluska dhe ato i shpojnë.
13:59
And I feel stiff and delirious
and confused most of the time.
303
827360
4960
Dhe në pjesën më të madhe të kohës unë
ndihem e tendosur, e krisur dhe e hutuar.
14:04
I itch for my cell phone always.
304
832800
2680
Gjithmonë dua të kap celularin.
14:08
But it is OK.
305
836080
1816
Megjithatë mirë.
14:09
My tiny humans show me how to live
and the hum of the universe fills me up.
306
837920
4856
Njerëzit e mi të vegjël më tregojnë si të jetoj
dhe unë mbushem me gumëzhimën e universit.
14:14
I play and I play until I begin to wonder
307
842800
2976
Unë luaj e luaj derisa
filloj të pyes veten,
14:17
why we ever stop playing
in the first place.
308
845800
3000
vallë, pse pushojmë së luajturi.
14:21
You can do it too,
309
849480
1280
Edhe ju mund ta bëni këtë,
14:23
say yes every time
your child asks you to play.
310
851480
2920
të thoni 'po' çdoherë që
fëmija juaj ju kërkon të luani bashkë.
14:27
Are you thinking that maybe
I'm an idiot in diamond shoes?
311
855600
2896
Mos po mendoni se unë jam
një idiote me këpucë me diamante?
14:30
You're right, but you can still do this.
312
858520
2816
Keni të drejtë, por prapë
mund ta bëni këtë.
14:33
You have time.
313
861360
1656
Kohën e keni.
14:35
You know why? Because you're not Rihanna
and you're not a Muppet.
314
863040
3736
Dhe e dini pse? Sepse ju nuk jeni Rihanna
dhe nuk jeni një Mapet (Muppet-Show).
14:38
Your child does not think
you're that interesting.
315
866800
2376
Fëmija juaj nuk mendon se jeni
dhe aq interesant.
14:41
(Laughter)
316
869200
1136
(Të qeshura)
14:42
You only need 15 minutes.
317
870360
1976
Ju duhen vetëm 15 minuta.
14:44
My two- and four-year-old
only ever want to play with me
318
872360
2776
Vajzat e mia 2- dhe 4-vjeçare
duan të luajnë me mua
14:47
for about 15 minutes or so
319
875160
1416
vetëm për nja 15 minuta,
14:48
before they think to themselves
they want to do something else.
320
876600
3016
para se të mendojnë me vete
se duan të bëjnë diçka tjetër.
14:51
It's an amazing 15 minutes,
but it's 15 minutes.
321
879640
3576
Janë 15 minuta të hatashme,
por janë vetëm 15 minuta.
14:55
If I'm not a ladybug or a piece of candy,
I'm invisible after 15 minutes.
322
883240
3976
Nëse nuk jam një nuselalë apo një bonbone,
pas 15 minutash unë jam e padukshme.
14:59
(Laughter)
323
887240
1016
(Të qeshura)
15:00
And my 13-year-old, if I can get
a 13-year-old to talk to me for 15 minutes
324
888280
4736
Dhe 13-vjeçarja ime, nëse ia dal ta bëj
një 13-vjeçare të flasë me mua për 15 min
15:05
I'm Parent of the Year.
325
893040
1336
unë jam Prindi i Vitit.
15:06
(Laughter)
326
894400
1656
(Të qeshura)
15:08
15 minutes is all you need.
327
896080
1736
Gjithçka ju duhet, janë 15 minuta.
15:09
I can totally pull off 15 minutes
of uninterrupted time on my worst day.
328
897840
4640
Unë mund t'i gjej pa dyshim 15 min kohë
të pandërprerë në ditën time më të keqe.
15:15
Uninterrupted is the key.
329
903120
2096
'Të pandërprerë' është çelësi.
15:17
No cell phone, no laundry, no anything.
330
905240
2896
S'ka celular, s'ka larje rrobash,
s'ka asnjë prej gjëje.
15:20
You have a busy life.
You have to get dinner on the table.
331
908160
2736
Ju keni një jetë të zënë me punë.
Ju duhet të vini darkën mbi tavolinë.
15:22
You have to force them to bathe.
But you can do 15 minutes.
332
910920
3136
Ju duhet t'i bindni që të bëjnë banjo.
Por 15 minuta i gjeni.
15:26
My kids are my happy place,
they're my world,
333
914080
2416
Fëmijët e mi janë vendi im i lumturisë,
bota ime,
15:28
but it doesn't have to be your kids,
334
916520
2496
por s'duhet të jenë fëmijët tuaj,
15:31
the fuel that feeds your hum,
335
919040
1416
karburanti që furnizon gumëzhimën tuaj,
15:32
the place where life
feels more good than not good.
336
920480
2656
vendi ku jeta shijon më shumë mirë
sesa jo mirë.
15:35
It's not about playing with your kids,
337
923160
2496
S'është fjala që të luash me fëmijët,
15:37
it's about joy.
338
925680
1256
bëhet fjalë për gëzimin.
15:38
It's about playing in general.
339
926960
2360
Bëhet fjalë për të luajturit
në përgjithësi.
15:42
Give yourself the 15 minutes.
340
930160
1936
Jepini vetes 15 minuta.
15:44
Find what makes you feel good.
341
932120
2176
Gjeni atë që ju bën të ndiheni mirë.
15:46
Just figure it out and play in that arena.
342
934320
3280
Thjeshtë përfytyrojeni
dhe luani në atë arenë.
15:50
I'm not perfect at it.
In fact, I fail as often as I succeed,
343
938920
4176
Unë nuk ia dal gjithmonë.
Në fakt, unë dështoj po aq sa kam sukses,
15:55
seeing friends, reading books,
staring into space.
344
943120
2840
duke takuar miq e lexuar libra,
duke ngulur shikimin në ajër.
15:58
"Wanna play?" starts to become shorthand
for indulging myself
345
946640
3056
"Luajmë?" ka filluar të jetë
stenografia e vetëllastimit,
16:01
in ways I'd given up on right around
the time I got my first TV show,
346
949720
4216
sic nuk kam bërë që nga koha, kur
mora programin tim të parë televiziv,
16:05
right around the time
I became a titan-in-training,
347
953960
2736
pikërisht rreth asaj kohe, kur
u bëra një titan në trajnim,
16:08
right around the time I started
competing with myself for ways unknown.
348
956720
3400
pikërisht rreth asaj kohe kur fillova të
konkuroj me veten për arsye të panjohura.
16:13
15 minutes? What could be wrong
with giving myself my full attention
349
961240
3496
15 minuta? Pse duhet të jetë gabim,
nëse i jap vetes të gjithë vëmendjen
16:16
for 15 minutes?
350
964760
1320
për 15 minuta?
16:18
Turns out, nothing.
351
966520
1840
Me sa duket, asgjë.
16:20
The very act of not working has made it
possible for the hum to return,
352
968960
4056
Pikërisht akti i të mos-punuarit bëri
të mundur, që gumëzhima të rikthehej,
16:25
as if the hum's engine
could only refuel while I was away.
353
973040
3440
sikur motori i gumëzhimës do të
rimbushej, vetëm ndërsa unë s'do të isha aty.
16:29
Work doesn't work without play.
354
977600
2520
Puna nuk ecën pa lojën.
16:33
It takes a little time,
but after a few months,
355
981400
2640
Duhet pak kohë,
por pas disa muajsh,
16:36
one day the floodgates open
356
984600
1616
një ditë porta e digës hapet
16:38
and there's a rush, and I find myself
standing in my office
357
986240
3376
dhe ka një rrymë, dhe unë e gjej veten
duke qëndruar në zyrën time,
16:41
filled with an unfamiliar melody,
full on groove inside me,
358
989640
4096
e mbushur me një melodi jo-familjare,
e mbushur me gaz jete brenda meje
16:45
and around me, and it sends me
spinning with ideas,
359
993760
2776
dhe rreth meje, ajo më shpie
drejt ideve të reja,
16:48
and the humming road is open,
and I can drive it and drive it,
360
996560
3056
rruga gumëzhuese është e gjerë
e unë mund të udhëtoj në të pa u ndalur,
16:51
and I love working again.
361
999640
1760
dhe unë përsëri e dashuroj punën.
16:54
But now, I like that hum,
but I don't love that hum.
362
1002000
3736
Tani, unë e pëlqej këtë gumëzhimë,
por nuk e dashuroj atë.
16:57
I don't need that hum.
363
1005760
1256
Unë nuk kam nevojë për të.
16:59
I am not that hum. That hum is not me,
364
1007040
3176
Unë nuk jam ajo. Ajo gumëzhimë
s'është unë -
17:02
not anymore.
365
1010240
1200
jo më.
17:04
I am bubbles and sticky fingers
and dinners with friends.
366
1012040
3696
Unë jam flluska, gishta ngjitës
dhe darka me miqtë.
17:07
I am that hum.
367
1015760
1200
Kjo gumëzhimë jam unë.
17:09
Life's hum.
368
1017400
1336
Gumëzhima e jetës.
17:10
Love's hum.
369
1018760
1296
Gumëzhima e dashurisë.
17:12
Work's hum is still a piece of me,
it is just no longer all of me,
370
1020080
4239
Gumëzhima e punës është ende pjesë e imja,
por nuk është më gjithçka unë jam,
17:16
and I am so grateful.
371
1024880
1520
dhe unë ndihem kaq mirënjohëse.
17:19
And I don't give a crap
about being a titan,
372
1027200
2096
E nuk më plas fare
nëse jam apo jo një titan,
17:21
because I have never once seen a titan
play Red Rover, Red Rover.
373
1029319
3161
sepse unë kurrë s'kam parë titan
të luajë "ne leshkemi pepeshkemi".
Thashë 'po' për më pak punë
e më shumë lojë,
17:25
I said yes to less work and more play,
and somehow I still run my world.
374
1033880
4295
dhe në një farë mënyre
bota ime është po ajo.
17:30
My brain is still global.
My campfires still burn.
375
1038200
2960
Truri im vazhdon të jetë global.
Zjarret e kampeve ende rrinë ndezur.
17:33
The more I play, the happier I am,
and the happier my kids are.
376
1041960
3399
Sa më shumë luaj, aq më e lumtur jam,
aq më të lumtur janë fëmijët e mi.
17:37
The more I play,
the more I feel like a good mother.
377
1045920
3256
Sa më shumë që luaj,
aq më shumë ndihem një nënë e mirë.
17:41
The more I play,
the freer my mind becomes.
378
1049200
2456
Sa më shumë që luaj,
aq më e lirë është mendja ime.
17:43
The more I play, the better I work.
379
1051680
1896
Sa më shumë që luaj, aq më mirë punoj.
17:45
The more I play, the more I feel the hum,
380
1053600
2496
Sa më shumë që luaj,
aq më shumë e ndjej gumëzhimën,
17:48
the nation I'm building,
the marathon I'm running,
381
1056120
2376
kombin që po ndërtoj,
maratonën ku po vrapoj,
17:50
the troops, the canvas,
the high note, the hum, the hum,
382
1058520
2620
trupat, kanavacën,
notën e lartë, gumëzhimën, gumëzhimën,
17:53
the other hum, the real hum,
383
1061164
2400
gumëzhimën tjetër, gumëzhimën e vërtetë,
17:56
life's hum.
384
1064000
1456
gumuëzhimën e jetës.
17:57
The more I feel that hum,
385
1065480
1256
Sa më shumë e ndjej
atë gumëzhimë,
17:58
the more this strange,
quivering, uncocooned,
386
1066760
3536
aq më shumë ky jo-titan i gjallë,
i çuditshëm, që dridhet, i pambrojtur,
18:02
awkward, brand new,
387
1070320
1336
i ndrojtur, fringo i ri,
18:03
alive non-titan feels like me.
388
1071680
2520
njësohet me mua.
18:07
The more I feel that hum,
the more I know who I am.
389
1075120
2880
Sa më shumë e ndjej atë gumëzhimë,
aq më shumë e di se kush jam.
18:10
I'm a writer, I make stuff up, I imagine.
390
1078560
3120
Unë jam shkrimtare,
unë trilloj, imagjinoj.
18:14
That part of the job,
that's living the dream.
391
1082400
2856
Kjo pjesë e punës,
kjo është të jetosh ëndrrën.
18:17
That's the dream of the job.
392
1085280
2080
Kjo është ëndrra për punën.
18:19
Because a dream job
should be a little bit dreamy.
393
1087960
2920
Sepse puna e ëndrrave
duhet të jetë pak ëndërrimtare.
18:23
I said yes to less work and more play.
394
1091840
2920
Thashë 'po' për më pak punë
dhe më shumë lojë.
18:27
Titans need not apply.
395
1095680
1680
Titanët s'kanë punë këtu.
18:30
Wanna play?
396
1098160
1200
Do të luash?
18:31
Thank you.
397
1099960
1216
Faleminderit.
18:33
(Applause)
398
1101200
9680
(Duartrokitje)
Translated by Erjona Begani
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shonda Rhimes - Writer, producer
With the runaway success of shows like Scandal and Grey’s Anatomy, Shonda Rhimes has become one of Hollywood’s most powerful icons.

Why you should listen

When ABC kicked off its 2014 television season by devoting its Thursday night line-up to the Shondaland shows How to Get Away With Murder, Scandal and Grey’s Anatomy, Shonda Rhimes -- already one of the most influential producers in Hollywood -- became arguably the single most powerful voice in television today. In 2015, ABC snapped up Rhimes’ latest series, The Catch. Shondaland shows have the special ability to capture both fan devotion and critical attention – she’s won everything from a Peabody Award to a People’s Choice Award.

Rhimes is known for her groundbreaking storytelling, her candor and humor in the face of her critics, and for never shying away from speaking her mind. She’s also known for her social media savvy, and fans of her shows basically own Twitter on Thursday nights. Her first book, Year of Yes, was published in November 2015.

More profile about the speaker
Shonda Rhimes | Speaker | TED.com