ABOUT THE SPEAKER
Daniel Kraft - Physician scientist
Daniel Kraft is a physician-scientist, inventor and entrepreneur. He is the founder and chair of Exponential Medicine and has served as faculty chair for Medicine at Singularity University since its inception, exploring the impact and potential of rapidly developing technologies as applied to health and medicine.

Why you should listen

Dr. Daniel Kraft is a Stanford and Harvard trained physician-scientist with more than 25 years of experience in clinical practice, biomedical research and innovation. He is Faculty Chair for Medicine at Singularity University and is the founder and chair for Exponential Medicine, a program which explores convergent, rapidly developing technologies and their potential to reshape the future of health and biomedicine.

After medical school at Stanford, Kraft was board certified in both Internal Medicine and Pediatrics following residency at the Massachusetts General Hospital & Boston Children's Hospital, and he completed Stanford fellowships in hematology/oncology & bone marrow transplantation. He is a member of the inaugural class of Aspen Institute Health Innovators Fellows.

Kraft has extensive research in stem cell biology and regenerative medicine with multiple scientific publications, medical device, immunology and stem cell-related patents through faculty positions with Stanford University School of Medicine and as clinical faculty for the pediatric bone marrow transplantation service at University of California San Francisco. 

Kraft recently founded IntelliMedicine, focused on connected, data-driven and integrated personalized medicine. He is the inventor of the MarrowMiner, an FDA-approved device for the minimally invasive harvest of bone marrow, and he founded RegenMed Systems, a company developing technologies to enable adult stem cell-based regenerative therapies. He is an advisor the XPRIZE (having conceived of the Medical Tricorder XPRIZE and is helping lead a new Cancer focused prize), and advises several digital health and technology companies.

Kraft is an avid pilot and served for 14 years as an officer and flight surgeon with F-15 and F-16 fighter squadrons in the Air National Guard. He has conducted research on aerospace medicine that was published with NASA, with whom he was a finalist for astronaut selection.

More profile about the speaker
Daniel Kraft | Speaker | TED.com
TED2009

Daniel Kraft: A better way to harvest bone marrow

Daniel Kraft shpik një metpdë të re për të mbledhur palcën e kockës

Filmed:
525,001 views

Daniel Kraft'i na paraqet "Trapanin e palcës"-- një instrument të ri që e mbledh më shpejt palcën e kockave, jetëshpëtuese dhe me minimizim të dhembjes për donatorin. Ai vendos akcentin tek qelizat burimore adulte, të cilat ndodhen në të dhe mund të përdoren për të mjekuar shumë sëmundje në stad terminal që nga Parkinsoni e gjer tek sëmundjet e zemrës.
- Physician scientist
Daniel Kraft is a physician-scientist, inventor and entrepreneur. He is the founder and chair of Exponential Medicine and has served as faculty chair for Medicine at Singularity University since its inception, exploring the impact and potential of rapidly developing technologies as applied to health and medicine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
So I am a pediatric cancer doctor
0
0
3000
Pra, unë jam onkohematolog pediatrik
00:21
and stem-cell researcher at Stanford University
1
3000
4000
dhe kërkimtar në fushën e qel. staminale në Stanford University
00:25
where my clinical focus has been bone marrow transplantation.
2
7000
3000
ku vatra ime klinike ka qenë transplantimi i palcës së kockave.
00:28
Now, inspired by Jill Bolte Taylor last year,
3
10000
2000
Tani, i frymëzuar nga Jill Bolte Taylor vitin që shkoi,
00:30
I didn't bring a human brain,
4
12000
2000
Nuk solla një tru njerëzor,
00:32
but I did bring a liter of bone marrow.
5
14000
3000
por, solla një litër palcë kockore.
00:35
And bone marrow is actually what we use
6
17000
3000
Dhe palca e kockave është ajo që përdorim
00:38
to save the lives of tens of thousands of patients,
7
20000
2000
për t'i shpëtuar jetën dhjetëra mijëra pacientëve,
00:40
most of whom have advanced malignancies like leukemia and lymphoma
8
22000
3000
shumica e të cilëve vuajnë nga sëmundjet malinje si Leukemia dhe Linfoma
00:43
and some other diseases.
9
25000
2000
si edhe sëmundje të tjera.
00:45
So, a few years ago, I'm doing my transplant fellowship at Stanford.
10
27000
4000
Pra, përpara disa vitesh, po bëja specializimin për transplantet në Stanford.
00:49
I'm in the operating room. We have Bob here,
11
31000
2000
Jam në sallën e operacionit. Kemi Bobin këtu,
00:51
who is a volunteer donor.
12
33000
2000
ai është donator vullnetar.
00:53
We're sending his marrow across the country to save the life
13
35000
2000
Po e dërgojmë palcën e tij përmes shtetit për të shpëtuar jetën
00:55
of a child with leukemia.
14
37000
2000
e një fëmije me leukemi.
00:57
So actually how do we harvest this bone marrow?
15
39000
2000
Pra, si mblidhet palca e kockave?
00:59
Well we have a whole O.R. team, general anesthesia, nurses,
16
41000
4000
Kemi të gjithë sallën e operacionit, anestezi të përgjithshme, infermiere,
01:03
and another doctor across from me.
17
45000
2000
dhe një tjetër doktor përball meje.
01:05
Bob's on the table, and we take this sort of small needle,
18
47000
2000
Bobi është mbi tavolinv dhe ne marrin një gjilpërë të tillë
01:07
you know, not too big.
19
49000
2000
të vogël; jo shumë të madhe.
01:09
And the way we do this is we basically
20
51000
2000
Dhe ne e kryejmë këtë duke e
01:11
place this through the soft tissue,
21
53000
2000
kaluar përmes indit të butë,
01:13
and kind of punch it into the hard bone,
22
55000
2000
duke e ngulur në kockë të fortë,
01:15
into the tuchus -- that's a technical term --
23
57000
2000
në tukus-- ky është termi teknik--
01:17
and aspirate about 10 mls of bone marrow out,
24
59000
4000
dhe aspirojmë rreth 10 ml,
01:21
each time, with a syringe.
25
63000
2000
secilën herë, me shiringë.
01:23
And hand it off to the nurse. She squirts it into a tin.
26
65000
3000
Dhe ja japim një infermiereje. Ajo e shtrydh në bacinelë.
01:26
Hands it back to me. And we do that again and again.
27
68000
3000
E ma kthen përsëri. Dhe ne e bëjmë përsëri dhe përsëri.
01:29
About 200 times usually.
28
71000
2000
Rreth 200 herë, zakonisht.
01:31
And by the end of this my arm is sore, I've got a callus on my hand,
29
73000
2000
Dhe në fund mua më dhemb krahu, i kam duart tërë kallo,
01:33
let alone Bob,
30
75000
2000
pale Bobi,
01:35
whose rear end looks something more like this,
31
77000
2000
prapanica e të cilit është bërë copë,
01:37
like Swiss cheese.
32
79000
2000
si djath zviceran.
01:39
So I'm thinking, you know, this procedure hasn't changed in about 40 years.
33
81000
4000
Pra, po mendoja, kjo procedurë ka 40 vjet që s'ndryshon.
01:43
And there is probably a better way to do this.
34
85000
2000
Me siguri që do të ketë ndonjë mënyrë tjetër për këtë.
01:45
So I thought of a minimally invasive approach,
35
87000
3000
Kështu që shpika një procedurë me invazivitet minimal,
01:48
and a new device that we call the Marrow Miner.
36
90000
2000
dhe një instrument të ri që quajta Marrow Miner.
01:50
This is it.
37
92000
2000
Ja ku është.
01:52
And the Marrow Miner, the way it works is shown here.
38
94000
3000
dhe mënyra se si punon Marrow Miner'i.
01:55
Our standard see-through patient.
39
97000
2000
pacienti jonë standard.
01:57
Instead of entering the bone dozens of times,
40
99000
2000
Në vend se tv hymë në kockë një duzinë herësh,
01:59
we enter just once, into the front of the hip or the back of the hip.
41
101000
2000
ne hyjmë thjeshtë një herë, në krye ose në fund të legenit.
02:01
And we have a flexible, powered catheter
42
103000
3000
dhe zotëron një kateter fleksibël, i pajisur
02:04
with a special wire loop tip that stays inside the crunchy part of the marrow
43
106000
3000
me një lup teli në majë dhe që futet në pjesën kërcitëse të palcës
02:07
and follows the contours of the hip, as it moves around.
44
109000
3000
dhe që ndjek konturet e legenit, duke u sjellë vërdallë.
02:10
So it enables you to very rapidly aspirate,
45
112000
2000
Kështu ju mund të aspironi shumë shpejt,
02:12
or suck out, rich bone marrow very quickly through one hole.
46
114000
3000
ose ta thithim nëpërmjet një vrime të vogël.
02:15
We can do multiple passes through that same entry.
47
117000
2000
mund të bëjmë disa kalime me një shpim.
02:17
No robots required.
48
119000
2000
Pa robotë.
02:19
And, so, very quickly, Bob can just get one puncture, local anesthesia,
49
121000
3000
kështu që, me një gjilpërë të vockël, anestezi lokale, ne mund
02:22
and do this harvest as an outpatient.
50
124000
4000
ta mbledhim palcën e kockës ambulatorialisht.
02:26
So I did a few prototypes. I got a small little grant at Stanford.
51
128000
3000
Bëra disa prototipe. Fitova një grant të vogël në Stanford.
02:29
And played around with this a little bit.
52
131000
2000
Dhe luajta pak me këtë.
02:31
And our team members developed this technology.
53
133000
2000
Dhe ekipi jonë ndihmoi zhvillimin e kësaj teknologjie.
02:33
And eventually we got two large animals, and pig studies.
54
135000
4000
Dhe arritëm në dy kafshë të mëdha, studim mbi derra.
02:37
And we found, to our surprise, that we not only got bone marrow out,
55
139000
2000
dhe zbuluam, për çudi, që nxorrëm më se
02:39
but we got 10 times the stem cell activity
56
141000
3000
10 herë më tepër qeliza burimore
02:42
in the marrow from the Marrow Miner, compared to the normal device.
57
144000
2000
nga palca me Marrow Miner, në krahasim me instrumentet e zakonshme.
02:44
This device was just FDA approved in the last year.
58
146000
3000
Ky mjet sapo u miratua nga FDA vitin që shkoi.
02:47
Here is a live patient. You can see it following the flexible curves around.
59
149000
3000
Ja një pacient i vërtetë. Shikoni se si i ndjek kthesat.
02:50
There will be two passes here, in the same patient, from the same hole.
60
152000
3000
Dy kalime kanë për t'u kryer nga një shpim i vetëm
02:53
This was done under local anesthesia, as an outpatient.
61
155000
2000
Kjo u Krye me anestezi lokale, si pacient ambulatori.
02:55
And we got, again, about three to six times more stem cells
62
157000
3000
Dhe ne morëm 3-5 herë më tepër qeliza
02:58
than the standard approach done on the same patient.
63
160000
3000
në krahasim me metodën standarte.
03:01
So why should you care? Bone marrow is a very rich source of adult stem cells.
64
163000
3000
Përse duhet të interesoheni? Palca e kockës është burim shumë i pasur qelizash staminale madhore.
03:04
You all know about embryonic stem cells.
65
166000
2000
Ju i dini qelizat burimore embrionale.
03:06
They've got great potential but haven't yet entered clinical trials.
66
168000
3000
Ato kanë potencial të madh, por s'kanë hyrë akoma në përdorim klinik.
03:09
Adult stem cells are throughout our body,
67
171000
2000
Qelizat burimore madhore janë të kudogjendura në trupin tuaj,
03:11
including the blood-forming stem cells in our bone marrow,
68
173000
2000
përfshi edhe qelizat gjak- formuese në palcën tonë,
03:13
which we've been using as a form of stem-cell therapy
69
175000
2000
të cilat i kemi përdorur si një formë terapie me qeliza staminale
03:15
for over 40 years.
70
177000
2000
mbi 40 vjet.
03:17
In the last decade there's been an explosion of use
71
179000
3000
Gjatë viteve të fundit ka pasur një shpërthim në përdorimin
03:20
of bone marrow stem cells to treat the patient's other diseases
72
182000
3000
e qelizave staminale për të mjekuar sëmundje të tjera.
03:23
such as heart disease, vascular disease,
73
185000
2000
si sëmundjet e zemrës, sëmundjet vaskulare,
03:25
orthopedics, tissue engineering,
74
187000
2000
ortopedia, ripërtërimin e indeve,
03:27
even in neurology to treat Parkinson's
75
189000
2000
edhe në neurologji për të mjekuar Parkinsonin
03:29
and diabetes.
76
191000
2000
sikurse edhe diabetin.
03:31
We've just come out, we're commercializing, this year,
77
193000
2000
Këtë vit po nxjerrim në treg
03:33
generation 2.0 of the Marrow Miner.
78
195000
2000
brezin 2.0 të Marrow Miner.
03:35
The hope is that this gets more stem cells out,
79
197000
2000
Me shpresën se ky nxjerr më tepër qeliza,
03:37
which translates to better outcomes.
80
199000
2000
që do të thotë rezultate më të suksesshme.
03:39
It may encourage more people to sign up to be
81
201000
2000
mund të inkurajoi një numër më të madh njerëzish të jenë
03:41
potential live-saving bone marrow donors.
82
203000
2000
shpëtues- jete potencialë.
03:43
It may even enable you to bank
83
205000
2000
edhe vet ju mund të bëheni vullnetarë
03:45
your own marrow stem cells, when you're younger and healthier,
84
207000
2000
duke depozituar qelizat tuaja në rini, sa jeni të shëndetshëm,
03:47
to use in the future should you need it.
85
209000
3000
që t'i përdorni në të ardhmen sipas nevojës.
03:50
And ultimately -- and here's a picture of our
86
212000
2000
Dhe sëfundmi-- dhe këtu është një fotografi e jona
03:52
bone marrow transplant survivors,
87
214000
2000
me pacientët e shëruar mbas transplantit,
03:54
who come together for a reunion each year at Stanford.
88
216000
2000
të cilët mblidhen për takim në Stanford.
03:56
Hopefully this technology will let us
89
218000
2000
Shpresojmë se kjo teknologji
03:58
have more of these survivors in the future.
90
220000
2000
do të na japë më tepër sukses në të ardhmen.
04:00
Thanks.
91
222000
2000
Faleminderit.
04:02
(Applause)
92
224000
6000
(Duartrokitje)
Translated by Silvin Lito
Reviewed by Liridon Shala

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Daniel Kraft - Physician scientist
Daniel Kraft is a physician-scientist, inventor and entrepreneur. He is the founder and chair of Exponential Medicine and has served as faculty chair for Medicine at Singularity University since its inception, exploring the impact and potential of rapidly developing technologies as applied to health and medicine.

Why you should listen

Dr. Daniel Kraft is a Stanford and Harvard trained physician-scientist with more than 25 years of experience in clinical practice, biomedical research and innovation. He is Faculty Chair for Medicine at Singularity University and is the founder and chair for Exponential Medicine, a program which explores convergent, rapidly developing technologies and their potential to reshape the future of health and biomedicine.

After medical school at Stanford, Kraft was board certified in both Internal Medicine and Pediatrics following residency at the Massachusetts General Hospital & Boston Children's Hospital, and he completed Stanford fellowships in hematology/oncology & bone marrow transplantation. He is a member of the inaugural class of Aspen Institute Health Innovators Fellows.

Kraft has extensive research in stem cell biology and regenerative medicine with multiple scientific publications, medical device, immunology and stem cell-related patents through faculty positions with Stanford University School of Medicine and as clinical faculty for the pediatric bone marrow transplantation service at University of California San Francisco. 

Kraft recently founded IntelliMedicine, focused on connected, data-driven and integrated personalized medicine. He is the inventor of the MarrowMiner, an FDA-approved device for the minimally invasive harvest of bone marrow, and he founded RegenMed Systems, a company developing technologies to enable adult stem cell-based regenerative therapies. He is an advisor the XPRIZE (having conceived of the Medical Tricorder XPRIZE and is helping lead a new Cancer focused prize), and advises several digital health and technology companies.

Kraft is an avid pilot and served for 14 years as an officer and flight surgeon with F-15 and F-16 fighter squadrons in the Air National Guard. He has conducted research on aerospace medicine that was published with NASA, with whom he was a finalist for astronaut selection.

More profile about the speaker
Daniel Kraft | Speaker | TED.com