ABOUT THE SPEAKER
Richard Resnick - Entrepreneur
Richard Resnick is on the front lines of the business of genomes, as CEO of GenomeQuest, a maker of genomic software.

Why you should listen

Richard Resnick is CEO of GenomeQuest , a company that builds software to support genomic medicine -- research and individualized treatments that take advantage of cheap and accessible genome processing. He was previously CEO of Mosaic Bioinformatics; before becoming a bio-entrepreneur, he was a member of the Human Genome Project under Eric Lander at MIT.

More profile about the speaker
Richard Resnick | Speaker | TED.com
TEDxBoston 2011

Richard Resnick: Welcome to the genomic revolution

Ričard Reznik: Dobrodošli u eru genomske revolucije

Filmed:
1,041,798 views

U ovom predavanju sa konferencije TEDxBoston, Ričard Reznik nam ukazuje na to kako će jeftino i brzo sekvenciranje genoma dovesti do preokreta u zdravstvenoj nezi (i osiguravajućim društvima, politici).
- Entrepreneur
Richard Resnick is on the front lines of the business of genomes, as CEO of GenomeQuest, a maker of genomic software. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
LadiesDame and gentlemenгосподо,
0
0
2000
Dame i gospodo,
00:17
I presentпоклон to you the humanљудско genomeгеном.
1
2000
3000
ovo pred vama je ljudski genom.
00:20
(ApplauseAplauz)
2
5000
3000
(Aplauz)
00:23
ChromosomeHromozom one, topврх left.
3
8000
2000
Hromozom broj jedan je u gornjem, levom uglu.
00:25
BottomDna right are the sexсек chromosomesхромозоми.
4
10000
2000
A u donjem desnom uglu su hromozomi polova.
00:27
WomenŽene have two copiesкопије of that bigвелики X chromosomeхромозом;
5
12000
2000
Žene imaju dve kopije ovog velikog X hromozoma
00:29
menмушкарци have the X
6
14000
2000
muškarci imaju jedan X
00:31
and, of courseкурс, that smallмали copyкопирај of the Y.
7
16000
2000
i, naravno, malu kopiju hromozoma Y.
00:33
Sorry boysдечаци, but it's just a tinyситни little thing that makesчини you differentразличит.
8
18000
4000
Izvinite momci, ali samo ova jedna mala stvar vas čini drugačijim.
00:37
So if you zoomзоом in on this genomeгеном,
9
22000
3000
Ukoliko zumirate u genom,
00:40
then what you see, of courseкурс, is this doubleдвоструко helixхелик structureструктура --
10
25000
3000
ono što ćete videti, naravno, je ova struktura duplog heliksa--
00:43
the codeкод of life spelledспеллед out with these fourчетири biochemicalбиохемијски lettersслова,
11
28000
2000
kod života koji je ispisan uz pomoć četiri biohemijska slova,
00:45
or we call them basesбазе, right:
12
30000
2000
ili kako ih mi zovemo baza:
00:47
A, C, G and T.
13
32000
2000
A,C, G i T.
00:49
How manyмноги are there in the humanљудско genomeгеном? ThreeTri billionмилијарде.
14
34000
2000
Koliko ovih baza ima u ljudskom genomu? Tri milijarde.
00:51
Is that a bigвелики numberброј?
15
36000
2000
Da li je to veliki broj?
00:53
Well, everybodyсвима can throwбацање around bigвелики numbersбројеви.
16
38000
2000
Pa, svako može da se razmeće velikim brojevima.
00:55
But in factчињеница, if I were to placeместо one baseбазу
17
40000
2000
Činjenica je da ukoliko bih ja postavio jednu bazu
00:57
on eachсваки pixelпикел of this 1280 by 800 resolutionрезолуција screenекран,
18
42000
3000
na svaki piksel ovog ekrana rezolucije 1280 puta 800,
01:00
we would need 3,000 screensекрани to take a look at the genomeгеном.
19
45000
3000
trebalo bi nam 3000 ekrana kako bismo
01:03
So it's really quiteприлично bigвелики.
20
48000
2000
sagledali genom. Dakle zaista je veliki.
01:05
And perhapsможда because of its sizeвеличине,
21
50000
2000
I možda baš zbog njegove veličine,
01:07
a groupгрупа of people -- all, by the way, with Y chromosomesхромозоми --
22
52000
3000
grupa ljudi -- koja uzgred budi rečeno ima Y hromozom --
01:10
decidedодлучио they would want to sequenceниз it.
23
55000
2000
je odlučila da želi da sekvencira genom.
01:12
(LaughterSmeh)
24
57000
2000
(Smeh)
01:14
And so 15 yearsгодине, actuallyзаправо, and about fourчетири billionмилијарде dollarsдолара laterкасније,
25
59000
3000
Tako da je nakon 15 godina i oko 4 milijarde dolara kasnije,
01:17
the genomeгеном was sequencedсеквенциран and publishedобјављен.
26
62000
2000
genom sekvenciran i javno objavljen.
01:19
In 2003, the finalконачни versionверзија was publishedобјављен, and they keep workingрад on it.
27
64000
3000
Prva verzija genoma je objavljena 2003. godine i na njoj se i dalje se radi.
01:22
That was all doneГотово on a machineмашина that looksизглед like this.
28
67000
2000
Sve je to urađeno na mašini koja izgleda ovako.
01:24
It costsтрошкови about a dollarдолар for eachсваки baseбазу --
29
69000
2000
Košta otprilike dolar po sekvenciranoj bazi --
01:26
a very slowспор way of doing it.
30
71000
2000
veoma spor način za završavanje ovog posla.
01:28
Well folksљуди, I'm here to tell you
31
73000
2000
Pa narode, ja sam ovde kako bih vam saopštio
01:30
that the worldсвет has completelyу потпуности changedпромењено
32
75000
2000
da se svet potpuno promenio,
01:32
and noneниједан of you know about it.
33
77000
2000
a niko od vas ne zna za to.
01:34
So now what we do is we take a genomeгеном,
34
79000
2000
Ono što mi sada radimo jeste da uzmemo genom,
01:36
we make maybe 50 copiesкопије of it,
35
81000
2000
napravimo otprilike 50 kopija istog,
01:38
we cutрез all those copiesкопије up into little 50-base-басе readsчита,
36
83000
3000
isečemo sve te kopije na deliće od 50 baznih parova,
01:41
and then we sequenceниз them, massivelymasivno parallelпаралелно.
37
86000
2000
i onda ih sekvenciramo masivnim paralelnim reakcijama.
01:43
And then we bringдовести that into softwareсофтвер,
38
88000
2000
A onda podatke prebacimo u softver
01:45
and we reassembleреассембле it and we tell you what the storyприча is.
39
90000
2000
i sastavimo ceo genom i ispričamo vam priču tog genoma.
01:47
And so just to give you a pictureслика of what this looksизглед like,
40
92000
3000
Sve sa namerom da vam dam to dočaramo,
01:50
the HumanLjudski GenomeGenom ProjectProjekat: 3 gigabasesgigabases, right.
41
95000
2000
vidite ovde Projekat Humani Genom od 3 gigabaza.
01:52
One runтрцати on one of these machinesмашине:
42
97000
2000
A na ovim mašinama jedna reakcija
01:54
200 gigabasesgigabases in a weekНедеља.
43
99000
3000
čita 200 gigabaza nedeljno.
01:57
And that 200 is going to changeпромена to 600 this summerлето,
44
102000
3000
A tih 200 će se promeniti u 600 ovog leta
02:00
and there's no signзнак of this paceтемпо slowingуспоравање.
45
105000
3000
i ne postoji nijedan znak koji ukazuje da će se ovaj trend usporiti.
02:03
So the priceЦена of a baseбазу, to sequenceниз a baseбазу,
46
108000
3000
Cena sekvenciranja jedne baze je
02:06
has fallenпао 100 millionмилиона timesпута.
47
111000
3000
pala 100 miliona puta.
02:09
That's the equivalentеквивалент of you fillingпуњење up your carауто with gasгасни in 1998,
48
114000
3000
To je isto kao da napunite rezervoar kola 1998.
02:12
waitingчекајући untilсве док 2011,
49
117000
2000
sačekate do 2011.
02:14
and now you can driveпогон to JupiterJupiter and back twiceдва пута.
50
119000
2000
i onda možete da se odvezete do Jupitera
02:16
(LaughterSmeh)
51
121000
5000
i nazad dva puta. (Smeh)
02:21
WorldSvet populationпопулација,
52
126000
2000
Svetska populacija,
02:23
PCPC placementssmeštanja,
53
128000
2000
rasprostranjenost ličnih računara,
02:25
the archiveArhiva of all the medicalмедицински literatureлитературе,
54
130000
3000
arhivi sve medicinske literature,
02:28
Moore'sMura lawзакон,
55
133000
2000
Murov zakon,
02:30
the oldстари way of sequencingсеквенцирање, and here'sево all the newново stuffствари.
56
135000
3000
stari način sekvenciranja, i ovde su prikazana nova otkrića.
02:33
Guys, this is a logПријава scaleСкала;
57
138000
2000
Ljudi, ovo je logaritamska skala,
02:35
you don't typicallyобично see linesлиније that go up like that.
58
140000
3000
i uobičajeno mi nikada ne vidimo na njoj trend koji ide tako strmo na gore.
02:38
So the worldwideширом света capacityкапацитета to sequenceниз humanљудско genomesгеноми
59
143000
3000
Tako da je svetski kapacitet za sekvenciranje ljudskih genoma
02:41
is something like 50,000 to 100,000 humanљудско genomesгеноми this yearгодине.
60
146000
3000
otprilike od 50.000 do 100.000 ljudskih genoma godišnje.
02:44
And we know this basedзаснован on the machinesмашине that are beingбиће placedпостављени.
61
149000
3000
Mi imamo tu informaciju na osnovu mašina koje su u upotrebi.
02:47
This is expectedочекиван to doubleдвоструко, tripleтроструко or maybe quadrupleuиetvorostruиi
62
152000
3000
Očekujemo da će se broj udvostručiti, utrostručiti ili možda učetvorostručiti
02:50
yearгодине over yearгодине for the foreseeablepredvidivoj futureбудућност.
63
155000
2000
iz godine u godinu u bliskoj budućnosti.
02:52
In factчињеница, there's one labлаб in particularпосебно
64
157000
2000
U stvari, postoji jedna laboratorija
02:54
that representsпредставља 20 percentпроценат of all that capacityкапацитета.
65
159000
3000
koja sama ima 20% tog kapaciteta.
02:57
It's calledпозвани the BeijingBeijing GenomicsGenomika InstituteInstitut.
66
162000
3000
Zove se Pekinški institut za genom.
03:00
The Chinesekineski are absolutelyапсолутно winningПобеђивати this raceтрка to the newново MoonMesec, by the way.
67
165000
4000
Kinezi apsolutno pobeđuju u ovoj trci za novi Mesec, uzgred budi rečeno.
03:04
What does this mean for medicineмедицина?
68
169000
2000
Šta ovo znači u svetu medicine?
03:06
So a womanжена is ageстарост 37.
69
171000
2000
Žena ima 37 godina.
03:08
She presentsпредставља with stageфаза 2 estrogenестроген receptor-positivereceptor-pozitivna breastдојке cancerрак.
70
173000
4000
Pokazuje simptome raka dojke drugog stepena koji je pozitivan za receptor estrogena.
03:12
She is treatedтретирани with surgeryоперација, chemotherapyхемотерапија and radiationзрачење.
71
177000
3000
Tretman: operacija, hemoterapija i zračenje.
03:15
She goesиде home.
72
180000
2000
Ona odlazi kuci.
03:17
Two yearsгодине laterкасније, she comesдолази back with stageфаза threeтри C ovarianjajnika cancerрак.
73
182000
3000
Dve godine kasnije, vraća se u bolnicu sa rakom jajnika trećeg stepena.
03:20
UnfortunatelyNa žalost, treatedтретирани again with surgeryоперација and chemotherapyхемотерапија.
74
185000
3000
Nažalost, terapija su ponovo operacija i hemoterapija.
03:23
She comesдолази back threeтри yearsгодине laterкасније at ageстарост 42
75
188000
2000
Vraća se ponovo tri godine kasnije u svojoj 42-oj godini
03:25
with more ovarianjajnika cancerрак, more chemotherapyхемотерапија.
76
190000
3000
i ima opet rak jajnika, još hemoterapije.
03:28
Six6 monthsмесеци laterкасније,
77
193000
2000
Šest meseci kasnije,
03:30
she comesдолази back with acuteакутни myeloidmijeloidne leukemialeukemija.
78
195000
3000
vraća se obolela od akutne mijeloidne leukemije.
03:34
She goesиде into respiratoryреспираторне failureнеуспех and diesумире eightосам daysдана laterкасније.
79
199000
3000
Razvija kolaps disajnih organa i umire 8 dana nakon toga.
03:37
So first, the way in whichкоја this womanжена was treatedтретирани, in as little as 10 yearsгодине,
80
202000
3000
Pre svega, način na koji je ova žena lečena, za samo 10 godina od sada,
03:40
will look like bloodlettingkrvoproliжe.
81
205000
3000
će izgledati kao krvoproliće.
03:43
And it's because of people like my colleagueколега, RickRick WilsonWilson,
82
208000
2000
A to je zahvaljujući ljudima kao što je moj kolega, Rik Vilson,
03:45
at the GenomeGenom InstituteInstitut at WashingtonWashington UniversityUniverzitet,
83
210000
3000
koji radi na Institutu za Genom Univerziteta u Vašingtonu,
03:48
who decidedодлучио to take a look at this womanжена postmortemNakon smrti.
84
213000
2000
i koji je odlučio da analizira ovu ženu nakon smrti.
03:50
And he sequencedсеквенциран, he tookузела skinкожа cellsћелије, healthyздрав skinкожа,
85
215000
3000
On je sekvencirao, uzeo je uzorak ćelija kože, zdrave kože,
03:53
and cancerouskancerogeni boneкост marrowsrž,
86
218000
2000
i koštane srži žene obolele od raka
03:55
and he sequencedсеквенциран the wholeцела genomesгеноми of bothи једно и друго of them
87
220000
2000
i sekvencirao je potpuni genom oba uzorka
03:57
in a coupleпар of weeksнедељама, no bigвелики dealдоговор.
88
222000
3000
u periodu od dve nedelje, to nije velika stvar.
04:00
And then he comparedУ поређењу those two genomesгеноми in softwareсофтвер,
89
225000
2000
A potom je uporedio ova dva genoma uz pomoć softvera,
04:02
and what he foundнашао, amongмеђу other things,
90
227000
2000
i ono što je između ostalog pronašao je
04:04
was a deletionбрисање, a 2,000-base-басе deletionбрисање
91
229000
2000
suzbijanje dugo 2000 baznih parova
04:06
acrossпреко threeтри billionмилијарде basesбазе
92
231000
2000
između tri milijarde baznih parova
04:08
in a particularпосебно geneген calledпозвани TPTP53.
93
233000
2000
u tačno određenom genu koji se zove TP53.
04:10
If you have this deleteriousštetne mutationmutacija in this geneген,
94
235000
3000
Ukoliko imate ovako štetnu mutaciju u tom genu,
04:13
you're 90 percentпроценат likelyвероватно to get cancerрак in your life.
95
238000
3000
imate 90 odsto šanse da obolite od raka u svom životu.
04:16
So unfortunatelyнажалост, this doesn't help this womanжена,
96
241000
2000
Nažalost, to nije pomoglo ovoj ženi,
04:18
but it does have severeозбиљан, profoundдубок if you will,
97
243000
3000
ali ima veoma ozbiljne, veoma značajne
04:21
implicationsпоследице to her familyпородица.
98
246000
2000
posledice za njenu porodicu.
04:23
I mean, if they have the sameисти mutationmutacija,
99
248000
2000
Mislim, ukoliko oni imaju istu mutaciju
04:25
and they get this geneticгенетски testтест, and they understandРазумем it,
100
250000
3000
i urade ovaj genetički test, i razumeju ga,
04:28
then they can go and get regularредовно screensекрани, and they can catchулов cancerрак earlyрано
101
253000
3000
onda mogu redovno odlaziti na preglede, i mogu ustanoviti rak u ranom stadijumu
04:31
and potentiallyпотенцијално liveживи a significantlyзначајно longerдуже life.
102
256000
2000
i potencijalno mogu živeti znatno dužim životom.
04:33
Let me introduceувести you now to the BeeryBeery twinsBlizanci,
103
258000
2000
A sada bih da vas upoznam sa Biri blizancima,
04:35
diagnoseddijagnoza with cerebralcerebralna palsyparalizu at the ageстарост of two.
104
260000
2000
kojima je uspostavljena dijagnoza cerebralne paralize kada su imali dve godine.
04:37
TheirNjihova momмама is a very braveхрабри womanжена
105
262000
2000
Njihova majka je veoma hrabra žena
04:39
who didn't believe that the symptomsсимптоми weren'tнису matchingPodudaranje up,
106
264000
2000
koja nije verovala da se simptomi nisu podudarali,
04:41
and throughкроз some heroicherojski effortsНапори and a lot of InternetInternet searchingпретраживање,
107
266000
2000
i nakon herojske borbe i mnogo istraživanja na internetu,
04:43
she was ableу могуцности to convinceубедити the medicalмедицински communityзаједница
108
268000
3000
ona je uspela da ubedi doktore
04:46
that, in factчињеница, they had something elseдруго.
109
271000
2000
da njena deca boluju od druge bolesti.
04:48
What they had was dopa-responsiveinfuzijom odaziva dystoniadistonija.
110
273000
3000
Ono od čega su bolovali je distonija mišića osetljiva na dopamin.
04:51
And so they were givenдато L-DopaL-Dopa,
111
276000
2000
Tako da im je dat L-Dopamin,
04:53
and theirњихова symptomsсимптоми did improveпобољшати,
112
278000
2000
i njihovi simptomi se se poboljšali,
04:55
but they weren'tнису totallyтотално asymptomaticASIMPTOMATSKE.
113
280000
2000
ali nisu svi simptomi bolesti nestali.
04:57
SignificantZnačajan problemsпроблеми remainedостао.
114
282000
2000
Značajni problemi su ipak ostali.
04:59
TurnsPretvara out the gentlemanгосподо in this pictureслика is a guy namedназван JoeJoe BeeryBeery,
115
284000
2000
Ispostavilo se da je gospodin na ovoj fotografiji, pod imenom Džo Biri,
05:01
who was luckyСрећно enoughдовољно to be the CIOCIO
116
286000
2000
imao sreće da bude Direktor informacija
05:03
of a companyкомпанија calledпозвани Life TechnologiesTehnologija.
117
288000
2000
kompanije koja se zove "Žvotne tehnologije".
05:05
They're one of the two companiesкомпаније
118
290000
2000
To je jedna od dve kompanije
05:07
that makesчини these massiveмасивни wholeцела genomeгеном sequencingсеквенцирање toolsалати.
119
292000
3000
koja proizvodi mašine za masivno sekvenciranje celih genoma.
05:10
And so what he did was he got his kidsклинци sequencedсеквенциран.
120
295000
3000
Rešio je da sekvencira genom svoje dece.
05:13
And what they foundнашао was a seriesсерије of mutationsмутације in a geneген calledпозвани SPRSPR,
121
298000
3000
I pronašli su čitav niz mutacija u genu koji zovemo SPR,
05:16
whichкоја is responsibleодговоран for producingпроизводњу serotoninсеротонин, amongмеђу other things.
122
301000
4000
koji, između ostalog, diktira proizvodnju serotonina.
05:20
So on topврх of L-DopaL-Dopa, they gaveдала these kidsклинци a serotoninсеротонин precursorпрекурсор drugдрога,
123
305000
3000
Tako da su deca pored L-Dopamina dobila i lek koji je prethodnik serotonina,
05:23
and they're effectivelyефикасно normalнормално now.
124
308000
2000
i oni su potpuno zdravi sada.
05:25
Guys, this would never have happenedдесило withoutбез wholeцела genomeгеном sequencingсеквенцирање.
125
310000
3000
Ljudi, ovo se nikada ne bi desilo da nije bilo sekvenciranja celog genoma.
05:28
And at the time -- this was a fewнеколико yearsгодине agoпре -- it costтрошак $100,000.
126
313000
2000
I tada, pre nekoliko godina, je to koštalo 100,000$.
05:30
TodayDanas it's $10,000. NextSledeći yearгодине it's $1,000.
127
315000
2000
Danas košta 10,000$. Sledeće godine koštaće 1,000$.
05:32
The yearгодине after it's $100, give or take a yearгодине.
128
317000
2000
Godinu nakon sledeće koštaće 100 $, plus minus koja godina.
05:34
That's how fastбрзо this is movingкретање.
129
319000
2000
To je brzina kojom se sve ovo pokreće.
05:36
So here'sево little NickNik --
130
321000
2000
Ovo je mali Nik,
05:38
likesсвиђа BatmanBatman and squirtmališa gunsоружје.
131
323000
3000
voli Betmena i vodene pištolje.
05:41
And it turnsокреће се out NickNik showsпоказује up at the children'sдеца hospitalболница
132
326000
3000
Ispostavilo se da je Nik došao u dečju bolnicu
05:44
with this distendednaduven bellyстомак like a famineглад victimжртва.
133
329000
2000
sa nadutim stomakom kao kod žrtava gladovanja.
05:46
And it's not that he's not eatingјести,
134
331000
2000
I nije da on ne jede,
05:48
it's that when he eatsjede, his intestineцрева basicallyу основи opensотвара се up
135
333000
2000
već je stvar u tome da kada jede, njegova creva se bukvalno otvore
05:50
and fecesizmet spillprosuti out into his gutгут.
136
335000
2000
i izmet se izlije u njegov stomak.
05:52
So a hundredсто surgeriesoperacije laterкасније,
137
337000
2000
Tako da nakon stotinu operacija kasnije
05:54
he looksизглед at his momмама and saysкаже, "MomMama,
138
339000
3000
on pogleda u svoju majku i kaže joj, "Mama,
05:57
please prayмолите се for me. I'm in so much painбол."
139
342000
3000
molim te moli se za mene. Toliko me puno sve boli."
06:00
His pediatricianпедијатар happensсе дешава to have a backgroundбацкгроунд in clinicalклинички geneticsгенетика
140
345000
3000
Njegov pedijatar je igrom slučaja znao dosta o kliničkoj genetici
06:03
and he has no ideaидеја what's going on,
141
348000
2000
i nije imao predstavu šta se dešava sa dečakom,
06:05
but he saysкаже, "Let's get this kid'sклинци genomeгеном sequencedсеквенциран."
142
350000
2000
ali on reče, "Hajde da sekvenciramo genom ovog deteta."
06:07
And what they find is a single-pointjednom mestu mutationmutacija
143
352000
2000
I pronašli su mutaciju u jednoj bazi
06:09
in a geneген responsibleодговоран for controllingконтролисање programmedпрограмирано cellмобилни deathсмрт.
144
354000
3000
u genu koji kontroliše programiranu ćelijsku smrt.
06:12
So the theoryтеорија is that he's havingимати some immunologicalImunološke reactionреакција
145
357000
3000
Tako da su došli do teorije da dete razvija neku imunološku reakciju
06:15
to what's going on to the foodхрана essentiallyУ суштини,
146
360000
3000
na ono što se dešava sa hranom u principu,
06:18
and that's a naturalприродно reactionреакција, whichкоја causesузроке some programmedпрограмирано cellмобилни deathсмрт.
147
363000
3000
a to je prirodna reakcija, koja prouzrukuje programiranu ćelijsku smrt.
06:21
But the geneген that regulatesreguliše that down is brokenсломљен.
148
366000
2000
Ali gen koji reguliše taj proces nije funkcionalan.
06:23
And so this informsinformiše, amongмеђу other things, of courseкурс,
149
368000
2000
To znači da je, između ostalog naravno, neophodno
06:25
a treatmentтретман for boneкост marrowsrž transplanttransplantacija, whichкоја he undertakesse obavezuje.
150
370000
3000
uraditi transplantaciju koštane srži, što se i desilo.
06:28
And after nineдевет monthsмесеци of gruelingnaporna recoveryza oporavak,
151
373000
2000
Nakon devet meseci napornog oporavka,
06:30
he's now eatingјести steakodrezak with A1 sauceсос.
152
375000
2000
dete sada jede šnicle sa sosom.
06:32
(LaughterSmeh)
153
377000
2000
(Smeh)
06:34
The prospectпроспект of usingКористећи the genomeгеном
154
379000
2000
Mogućnost korišćenja genoma
06:36
as a universalуниверзалан diagnosticдијагностика
155
381000
2000
kao opšteg dijagnostičkog sredstva
06:38
is uponна us todayданас.
156
383000
2000
je tu pred nama danas.
06:40
TodayDanas, it's here.
157
385000
2000
Danas, tu je, sada.
06:42
And what it meansзначи for all of us
158
387000
2000
I ono što to znači za sve nas
06:44
is that everybodyсвима in this roomсоба could liveживи an extraекстра fiveпет, 10, 20 yearsгодине
159
389000
3000
jeste da svako ovde prisutan može živeti dodatnih 5, 10, 20 godina
06:47
just because of this one thing.
160
392000
2000
samo zahvaljujući sekvenciranju genoma.
06:49
WhichŠto is a fantasticфантастичан storyприча,
161
394000
2000
To je fantastična priča,
06:51
unlessосим ако не you think about humanity'sчовечанство footprintотисак on the planetПланета
162
396000
3000
osim ukoliko ne porazmislite o uticaju čovečanstva na planetu
06:54
and our abilityспособност to keep up foodхрана productionпроизводња.
163
399000
2000
i našim mogućnostima da proizvedemo dovoljno hrane.
06:56
So it turnsокреће се out
164
401000
2000
Ispostavilo se
06:58
that the very sameисти technologyтехнологија
165
403000
2000
da se ista ta tehnologija
07:00
is alsoтакође beingбиће used to growрасту newново linesлиније
166
405000
2000
koristi takođe za proizovdnju novih sorti
07:02
of cornкукуруз, wheatпшеница, soybeansoje and other cropsусева
167
407000
3000
kukuruza, žita, soje i drugih žitarica
07:05
that are highlyвисоко toleranttolerantni of droughtsuša, of floodпоплава,
168
410000
2000
koje su veoma otporne na sušu, poplave,
07:07
of pestsštetočina and pesticidespesticida.
169
412000
2000
na štetočine i pesticide.
07:09
Now look, as long as we continueНастави to increaseповећати the populationпопулација,
170
414000
3000
Sada, sve dok mi nastavljamo da povećavamo svetsku populaciju,
07:12
we're going to have to continueНастави to growрасту and eatјести geneticallyгенетски modifiedizmenio foodsхрана,
171
417000
3000
moraćemo i da nastavimo da gajimo i jedemo genetički modifikovanu hranu,
07:15
and that's the only positionпозиција that I'll take todayданас.
172
420000
3000
i to je jedini stav koji ću danas izložiti.
07:18
UnlessOsim ako there's anybodyбило ко in the audienceпублика
173
423000
2000
Osim ukoliko ima nekoga u publici
07:20
that would like to volunteerволонтер to stop eatingјести?
174
425000
2000
ko bi želeo da volontira da prestane da jede?
07:22
NoneNiko nije, not one.
175
427000
2000
Niko, baš niko.
07:24
This is a typewriterписаћа машина,
176
429000
2000
Ovo je pisaća mašina,
07:26
a stapleспајати of everyсваки desktopradna površina for decadesдеценија.
177
431000
3000
bila je obeležje svakog radnog stola decenijama.
07:29
And in factчињеница, the typewriterписаћа машина was essentiallyУ суштини deletedизбрисан by this thing.
178
434000
4000
A činjenica je da je pisaću mašinu zamenila ova naprava.
07:33
And then more generalгенерално versionsверзије of wordреч processorsprocesori cameДошао about.
179
438000
3000
A potom su se pojavile već opšte verzije procesora reči.
07:36
But ultimatelyна крају, it was a disruptionпрекид on topврх of a disruptionпрекид.
180
441000
3000
Na kraju, ono što je dovelo do promena nad svim promenama
07:39
It was BobBob MetcalfeMetcalfe inventingizumima the EthernetEthernet
181
444000
2000
je Bob Metkalf koji je izumeo Eternet
07:41
and the connectionвеза of all these computersрачунари
182
446000
2000
i način povezivanja svih tih kompjutera
07:43
that fundamentallyфундаментално changedпромењено everything.
183
448000
2000
što je suštinski promenilo sve.
07:45
And suddenlyизненада we had NetscapeNetscape, and we had YahooYahoo
184
450000
3000
I odjednom smo dobili "Netscape", i "Yahoo"
07:48
and we had, indeedзаиста, the entireцео dotcomдотцом bubbleмехур.
185
453000
3000
i dobili smo, u principu, ceo "dotcom" paket.
07:51
(LaughterSmeh)
186
456000
3000
(Smeh)
07:54
Not to worryзабринути thoughипак,
187
459000
2000
Ali bez ikakvih briga,
07:56
that was quicklyбрзо rescuedSpasio by the iPodiPod, FacebookFacebook
188
461000
2000
sve to je dovoljno brzo zamenjeno "iPod"-ima, "Facebook"-om
07:58
and, indeedзаиста, angryљут birdsптице.
189
463000
2000
i, svakako, ljutim pticama.
08:00
(LaughterSmeh)
190
465000
2000
(Smeh)
08:02
Look, this is where we are todayданас.
191
467000
3000
Shvatite, ovo je mesto gde se mi nalazimo danas.
08:05
This is the genomicGenomska revolutionреволуција todayданас. This is where we are.
192
470000
2000
Ovo je genomska revolucija danas. Baš tu se nalazimo.
08:07
So what I'd like you to considerразмотрити is:
193
472000
2000
Tako da bih ja voleo da vi obratite pažnju ovo:
08:09
What does it mean
194
474000
2000
šta bi značilo ukoliko ove tačke
08:11
when these dotstačke don't representзаступати the individualпојединац basesбазе of your genomeгеном,
195
476000
3000
ne predstavljaju pojedinačne baze vašeg genoma,
08:14
but they connectцоннецт to genomesгеноми all acrossпреко the planetПланета?
196
479000
3000
već povezuju genome na celoj planeti?
08:17
So I just recentlyнедавно had to buyкупити life insuranceосигурање.
197
482000
2000
Ja sam nedavno morao da kupim životno osiguranje.
08:19
And I was requiredпотребан to answerодговор:
198
484000
2000
I zahtevano je od mene da odgovorim na pitanja:
08:21
A. I have never had a geneticгенетски testтест, B. I've had one, here you go,
199
486000
3000
A. Nikada nisam imao genetički test; B. Imao sam jedan, evo izvolite rezultete;
08:24
and C. I've had one and I'm not tellingговорећи.
200
489000
2000
C. Imao sam test, ali neću vam reći rezultat.
08:26
ThankfullyHvala Bogu, I was ableу могуцности to answerодговор A,
201
491000
2000
Na sreću, ja sam mogao da odgovorim ponuđenim A,
08:28
and I say that honestlyискрено in caseслучај my life insuranceосигурање agentAgente is listeningслушање.
202
493000
3000
i zaista sam iskren, za slučaj da moj agent životnog osiguranja sluša ovo.
08:31
But what would have happenedдесило if I had said C?
203
496000
3000
Ali šta bi se desilo da sam odgovorio opcijom C?
08:34
ConsumerPotrošački applicationsапликације for genomicsгеномика, they will flourishцветају.
204
499000
2000
Korisničke primene genomike će procvetati.
08:36
Do you want to see whetherда ли је you're geneticallyгенетски compatibleкомпатибилан
205
501000
2000
Da li želite da saznate da li ste genetički kompatibilni
08:38
with your girlfriendдевојка? Sure.
206
503000
2000
sa svojom devojkom? Naravno.
08:40
DNADNK sequencingсеквенцирање on your iPhoneiPhone? There's an appапликација for that.
207
505000
3000
DNK sekvenciranje na vašem "iPhone"-u? Postoji aplikacija za to.
08:43
(LaughterSmeh)
208
508000
2000
(Smeh)
08:45
PersonalizedPersonalizovane genomicGenomska massagemasaža anyoneбило ко?
209
510000
3000
Lična genetička masaža?
08:48
There's alreadyвећ a labлаб todayданас
210
513000
2000
Danas već postoji laboratorija u kojoj se radi
08:50
that testsтестови for allelezajednički Alel 334 of the AVPRAVPR1 geneген,
211
515000
2000
test za prisustvo alela 334 gena AVPR1,
08:52
the so-calledтзв cheatingvaranje geneген.
212
517000
2000
poznatog i kao gen-varanja.
08:54
So anybodyбило ко who'sко је here todayданас with your significantзначајно other,
213
519000
4000
Tako da ko god je ovde danas sa svojim partnerom,
08:58
just turnред over to them and swabbris theirњихова mouthуста,
214
523000
2000
samo uzmite bris iz njihovih usta
09:00
sendпошаљи it to the labлаб and you'llти ћеш know for sure.
215
525000
2000
i pošaljite to laboratoriji na analizu i znaćete zasigurno.
09:02
(LaughterSmeh)
216
527000
2000
(Smeh)
09:04
Do you really want to electbiraju a presidentпредседник
217
529000
2000
Da li zaista želite da izaberete predsednika čiji
09:06
whoseчије genomeгеном suggestsсугерише cardiomyopathykardiomiopatija?
218
531000
2000
genom sugeriše da će razviti kardiomiopatiju?
09:08
Now think of it, it's 2016
219
533000
2000
Sada zamislite da je 2016. godina
09:10
and the leadingводећи candidatekandidat releasesza javnost
220
535000
1000
i vodeći kandidat obelodanjuje
09:11
not only her fourчетири yearsгодине of back taxporez returnsповратак,
221
536000
2000
ne samo svoj izveštaj о taksаma za poslednje 4 godine,
09:13
but alsoтакође her personalлични genomeгеном.
222
538000
2000
već i svoj lični genom.
09:15
And it looksизглед really good.
223
540000
2000
I izgleda veoma dobro.
09:17
And then she challengesизазове all of her competitorsтакмичари to do the sameисти.
224
542000
2000
A potom ona poziva sve svoje suparnike da urade isto.
09:19
Do you think that's not going to happenдесити се?
225
544000
2000
Da li mislite da se to neće desiti?
09:21
Do you think it would have helpedпомогао JohnJohn McCainMcCain?
226
546000
2000
Da li mislite da je to moglo da pomogne Džonu MekKejnu?
09:23
(LaughterSmeh)
227
548000
2000
(Smeh)
09:25
How manyмноги people in the audienceпублика
228
550000
2000
Koliko ljudi u publici se
09:27
have the last nameиме ResnickResnik like me? RaisePodignite your handруку.
229
552000
2000
preziva Reznik kao ja? Podignite svoje ruke.
09:29
AnybodyNikoga? NobodyNiko nije.
230
554000
2000
Bilo ko? Niko.
09:31
TypicallyObično, there's one or two.
231
556000
2000
Obično bude jedno ili dvoje ljudi.
09:33
So my father'sотац fatherотац was one of 10 ResnickResnik brothersбраћа.
232
558000
2000
Moj deda je bio jedan od desetorice braće Reznik.
09:35
They all hatedмрзела eachсваки other.
233
560000
2000
Oni se međusobno nisu podnosili.
09:37
And they all movedпреселила се to differentразличит partsделови of the planetПланета.
234
562000
2000
I svi su se raselili po različitim delovima planete.
09:39
So it's likelyвероватно
235
564000
2000
Tako da postoji mogućnost
09:41
that I'm relatedповезан to everyсваки ResnickResnik that I ever meetсусрет, but I don't know.
236
566000
3000
da sam ja u srodstvu sa svakim Reznikom kojeg upoznam, ali to ne znam.
09:44
But imagineзамислити if my genomeгеном were deidentifieddeidentified, sittingседење in softwareсофтвер,
237
569000
3000
Zamislite sada da je moj genom dekodiran, i da se nalazi u nekom softveru,
09:47
and a thirdтрећи cousin'srođaka genomeгеном was alsoтакође sittingседење there,
238
572000
2000
i da se isto tako i genom mog daljeg rođaka nalazi u tom softveru,
09:49
and there was softwareсофтвер that could compareупоредити these two
239
574000
2000
i da postoji softver koji može da uporedi ta dva genoma
09:51
and make these associationsUdruženja.
240
576000
2000
i uspostavi takve veze.
09:53
Not hardтешко to imagineзамислити. My companyкомпанија has softwareсофтвер that does this right now.
241
578000
3000
To nije teško zamisliti. Moja kompanija ima softver koji baš sada radi upravo to.
09:56
And so imagineзамислити one more thing:
242
581000
2000
I zamislite još jednu stvar
09:58
that that softwareсофтвер is ableу могуцности to askпитати bothи једно и друго partiesстранке for mutualмеђусобно consentspristaje,
243
583000
3000
da je taj softver u stanju da upita obe stranke za uzajamnu saglasnost,
10:01
"Would you be willingспремни to meetсусрет your thirdтрећи cousinрођак?"
244
586000
2000
"Da li biste želeli da upoznate svog daljeg rođaka?"
10:03
And if we bothи једно и друго say yes,
245
588000
2000
I ukoliko obojica kažemo da,
10:05
voilaEvo ga! WelcomeDobro došli to chromosomallyhromozomski LinkedInLinkedIn.
246
590000
2000
juhu! Dobrodošli na hromozomski "LinkedIn".
10:07
(LaughterSmeh)
247
592000
4000
(Smeh)
10:11
Now this is probablyвероватно a good thing, right?
248
596000
2000
Sada, to je verovatno i dobra stvar, zar ne?
10:13
You have biggerвеће clanklan gatheringsokupljanja and so on.
249
598000
2000
Dolazi do okupljanja većeg klana i tako dalje.
10:15
But maybe it's a badлоше thing as well.
250
600000
2000
Ali možda je to i loša stvar.
10:17
How manyмноги fathersПравеве техничвеве in the roomсоба? RaisePodignite your handsруке.
251
602000
2000
Koliko ima očeva u ovoj sobi? Podignite svoje ruke.
10:19
Okay, so expertsстручњаци think that one to threeтри percentпроценат of you
252
604000
3000
U redu, stručnjaci misle da 1 do 3 odsto očeva
10:22
are not actuallyзаправо the fatherотац of your childдете.
253
607000
2000
u stvari nisu očevi svoje dece.
10:24
(LaughterSmeh)
254
609000
2000
(Smeh)
10:26
Look --
255
611000
2000
Pogledajte.
10:28
(LaughterSmeh)
256
613000
4000
(Smeh)
10:32
These genomesгеноми, these 23 chromosomesхромозоми,
257
617000
3000
Ovi genomi, ovih 23 hromozoma,
10:35
they don't in any way representзаступати the qualityквалитета of our relationshipsвезе
258
620000
3000
ne predstavljaju ni na koji način kvalitet naših odnosa
10:38
or the natureприрода of our societyдруштво -- at leastнајмање not yetјош увек.
259
623000
2000
ili prirodu našeg društva, barem još uvek ne čine to.
10:40
And like any newново technologyтехнологија,
260
625000
2000
I kao svaka druga nova tehnologija,
10:42
it's really in humanity'sчовечанство handsруке
261
627000
2000
zaista je u rukama čovečanstva
10:44
to wieldupravljati it for the bettermentpoboljљanje of mankindljudski rod, or not.
262
629000
3000
da njome upravlja u smeru njegovog poboljšanja ili pogoršanja.
10:47
And so I urgeнагон you all to wakeпробудити up and to tunemelodija in
263
632000
3000
Tako da vas ja podstičem da se probudite i raspitate
10:50
and to influenceутицај the genomicGenomska revolutionреволуција that's happeningдогађај all around you.
264
635000
3000
i utičete na genomsku revoluciju koja se dešava svuda oko vas.
10:53
Thank you.
265
638000
2000
Hvala vam.
10:55
(ApplauseAplauz)
266
640000
2000
(Aplauz)
Translated by Jelena Nedjic
Reviewed by Mateja Nenadovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Richard Resnick - Entrepreneur
Richard Resnick is on the front lines of the business of genomes, as CEO of GenomeQuest, a maker of genomic software.

Why you should listen

Richard Resnick is CEO of GenomeQuest , a company that builds software to support genomic medicine -- research and individualized treatments that take advantage of cheap and accessible genome processing. He was previously CEO of Mosaic Bioinformatics; before becoming a bio-entrepreneur, he was a member of the Human Genome Project under Eric Lander at MIT.

More profile about the speaker
Richard Resnick | Speaker | TED.com