ABOUT THE SPEAKER
Dame Stephanie Shirley - Entrepreneur and philanthropist
In 1962, Dame Stephanie "Steve" Shirley founded Freelance Programmers, a software firm with innovative work practices -- and (mainly) women employees.

Why you should listen

In the austerity of post-World War II England, jobs were few, and opportunities for women to earn a wage were even fewer. So, on her dining room table, Stephanie Shirley founded the kind of company she'd like to work for -- one that posed challenging, rewarding tasks, built around flexible work rules that made it possible to have a real life. Her software company, Freelance Programmers made her one of the richest women in England (and one of the few to have earned her own money). Initially employing only women -- Shirley often bid for contracts as "Steve" to compete in the male-dominated industry -- the company was eventually valued at $3 billion, while 70 of the staff became millionaires when it floated on the stock market.

But money wasn't Shirley's object. "A lot of people go into business to make money," she told the Guardian. "I really didn't; I went in with a mission for women. Conversely, I was determined never, ever to be poor again." Freelance Programmers became the FI Group became Xansa; it was acquired by Steria in 2007.

Shirley retired in 1993, but she hasn't stopped pushing for progress in the fields she loves. For instance, she works tirelessly to push forward research into autism spectrum disorders, as well as to study and improve the IT industry and the role of the internet in society. She told the Guardian, "I do get committed, and I don't just give my money; I try to give of myself."

More profile about the speaker
Dame Stephanie Shirley | Speaker | TED.com
TED2015

Dame Stephanie Shirley: Why do ambitious women have flat heads?

Dama Stefani Šerli (Dame Stephanie Shirley): Zašto ambiciozne žene imaju spljoštene glave?

Filmed:
2,164,868 views

Dama Stefani Šerli je najuspešnija tehnološka preduzetnica za koju nikada niste čuli. Osnovala je 1960-ih inovativnu softversku kompaniju sastavljenu od žena u Ujedinjenom Kraljevstvu, koja je naposletku procenjena na 3 milijarde dolara, napravivši milionere od još 70 članova tima. U svojoj iskrenoj i povremeno komičnoj priči, ona objašnjava zašto se vodila pod imenom "Stiv", kako se borila protiv očekivanja svog vremena i deli pouzdane savete kako da prepoznate ambiciozne žene...
- Entrepreneur and philanthropist
In 1962, Dame Stephanie "Steve" Shirley founded Freelance Programmers, a software firm with innovative work practices -- and (mainly) women employees. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I wroteнаписао my memoirmemoare,
0
988
1901
Kada sam napisala svoje memoare,
00:14
the publishersиздавачи were really confusedзбуњено.
1
2889
3677
izdavači su bili veoma zbunjeni.
00:18
Was it about me as a childдете refugeeизбеглица,
2
6566
4234
Jesu li oni bili o meni
kao detetu izbeglici ili kao o ženi
00:22
or as a womanжена who setкомплет up a high-techвисока технологија
softwareсофтвер companyкомпанија back in the 1960s,
3
10800
5504
koja je pokrenula visokotehnološku
softversku kompaniju davnih 1960-ih,
00:28
one that wentотишао publicјавно
4
16304
2076
koja je postala javna kompanija,
00:30
and eventuallyконачно employedзапослен over 8,500 people?
5
18380
4583
i naposletku zaposlila preko 8500 ljudi?
00:34
Or was it as a motherмајка
of an autisticаутизам childдете?
6
22963
4507
Ili kao majci deteta sa autizmom?
00:39
Or as a philanthropistfilantrop that's
now givenдато away seriousозбиљан moneyновац?
7
27470
4455
Ili kao filantropkinji koja
sada poklanja ozbiljne svote novca?
00:43
Well, it turnsокреће се out, I'm all of these.
8
31925
2644
Zapravo, ispada da sam sve od toga.
00:46
So let me tell you my storyприча.
9
34569
2900
Dopustite mi da vam ispričam svoju priču.
00:51
All that I am stemsproizlazi from when
I got ontoна a trainвоз in ViennaVienna,
10
39779
6667
Sve što jesam, proizilazi od trenutka
kada sam ušla u voz u Beču,
00:58
partдео of the KindertransportKindertransport that savedСачувана
nearlyскоро 10,000 JewishJevrejski childrenдеца
11
46446
5037
za vreme misije "Kindertransport"
koja je spasila oko 10 000 jevrejske dece
01:03
from NaziNacista EuropeEurope.
12
51483
2368
iz nacističke Evrope.
01:05
I was fiveпет yearsгодине oldстари, clutchingstezala the handруку
of my nine-year-olddevet godina sisterсестра
13
53851
4009
Imala sam pet godina i stišćući ruku
moje devetogodišnje sestre
01:09
and had very little ideaидеја as to
what was going on.
14
57860
3953
nisam bila svesna šta se tačno događa.
01:13
"What is EnglandEngleska and
why am I going there?"
15
61813
4691
"Šta je Engleska i zašto tamo idem?"
01:18
I'm only aliveжив because so long agoпре,
I was helpedпомогао by generousвеликодушан strangersстранци.
16
66504
6737
Živa sam samo iz razloga što su mi tada
pomogli velikodušni stranci.
01:26
I was luckyСрећно, and doublyдвоструко luckyСрећно
to be laterкасније reunitedponovo zajedno
17
74911
3535
Imala sam sreće - dvostruko sreće -
da sam kasnije ponovno ujedinjena
01:30
with my birthрођење parentsродитељи.
18
78446
2439
sa svojim biološkim roditeljima.
01:32
But, sadlyNažalost, I never bondedвезани
with them again.
19
80885
7032
Ali nažalost, nikad se više
nisam s njima povezala.
01:39
But I've doneГотово more in the sevenседам decadesдеценија
sinceОд that miserableбедан day
20
87917
3310
No, za ovih sedam decenija
od tog nesrećnog dana
01:43
when my motherмајка put me on the trainвоз
21
91227
1776
kada me je majka stavila na voz,
01:45
than I would ever have dreamedсањала possibleмогуће.
22
93003
3287
uradila sam više
nego što sam ikad mislila da je moguće.
01:48
And I love EnglandEngleska, my adoptedусвојен countryземљу,
23
96290
3108
I volim Englesku, moju usvojenu zemlju,
01:51
with a passionстраст that perhapsможда only someoneнеко
who has lostизгубљено theirњихова humanљудско rightsправа can feel.
24
99398
5071
sa strašću koju može da oseća samo neko
ko je izgubio svoja ljudska prava.
01:57
I decidedодлучио to make mineмој a life
that was worthвреди savingуштеда.
25
105831
6357
Odlučila sam da napravim svoj život
vrednim spasavanja.
02:04
And then, I just got on with it.
26
112188
2261
I tada sam se latila tog posla.
02:07
(LaughterSmeh)
27
115709
2815
(Smeh)
02:11
Let me take you back to the earlyрано 1960s.
28
119264
4201
Vratimo se na početak 1960-ih.
02:15
To get pastпрошлост the genderпол issuesпитања of the time,
29
123465
4488
Ne bih li izbegla problem tog vremena
o neravnopravnosti polova, pokrenula sam
02:19
I setкомплет up my ownвластити softwareсофтвер houseкућа at one
of the first suchтаква startupsNova preduzeća in BritainVelika Britanija.
30
127953
6490
vlastitu softversku kompaniju,
jednu od prvih tog tipa u Britaniji.
02:26
But it was alsoтакође a companyкомпанија of womenЖене,
a companyкомпанија for womenЖене,
31
134443
5858
Ali bila je to i kompanija sačinjena
od žena, kompanija za žene,
02:32
an earlyрано socialсоцијално businessбизнис.
32
140301
3024
rani oblik socijalnog preduzeća.
02:35
And people laughedсмејао се at the very ideaидеја
because softwareсофтвер, at that time,
33
143325
3676
Ljudi su se smejali mojoj ideji
jer se softver u to vreme
02:39
was givenдато away freeбесплатно with hardwareхардваре.
34
147001
2073
delio besplatno u paketu s hardverom.
02:41
NobodyNiko nije would buyкупити softwareсофтвер,
certainlyсигурно not from a womanжена.
35
149074
4734
Niko ne bi kupio softver,
a pogotovo ne od jedne žene.
02:45
AlthoughIako womenЖене were then comingдолазе out
of the universitiesуниверзитети with decentpristojan degreesстепени,
36
153808
5937
Iako su žene završavale fakultete
sa kvalitetnim diplomama,
02:51
there was a glassстакло ceilingплафон to our progressнапредак.
37
159745
3554
naš napredak je naišao
na nepremostivu barijeru.
02:56
And I'd hitхит that glassстакло ceilingплафон too oftenчесто,
38
164309
4676
I mene je ta barijera često kočila,
03:00
and I wanted opportunitiesмогућности for womenЖене.
39
168985
3565
i htela sam prilike za žene.
03:04
I recruitedregrutovao professionallyprofesionalno qualifiedkvalifikovana womenЖене
who'dко би left the industryиндустрија on marriageбрак,
40
172550
4492
Regrutovala sam kvalifikovane žene u
struci koje su napustile posao usled udaje
03:09
or when theirњихова first childдете was expectedочекиван
41
177042
2251
ili kad su zatrudnele po prvi put
03:11
and structuredструктурирано them into a
home-workingdom je radio organizationорганизација.
42
179293
5191
i organizovala ih u udruženje
koje radi od kuće.
03:16
We pioneeredbili pioniri the conceptконцепт of womenЖене
going back into the workforceрадна снага
43
184484
4585
Začetnice smo koncepta žena
koje se vraćaju na radna mesta
03:21
after a careerкаријера breakпауза.
44
189069
2542
nakon pauze u karijeri.
03:23
We pioneeredbili pioniri all sortsсортс of
newново, flexibleфлексибилан work methodsметоде:
45
191611
3783
Bile smo začetnice raznih novih
i fleksibilnih metoda rada:
03:27
jobпосао sharesакције, profit-sharingdeljenje profita,
and eventuallyконачно, co-ownershipsuvlasnički
46
195394
5252
podele poslova, podele zarade
i konačno, suvlašnistva,
03:32
when I tookузела a quarterчетвртина of the companyкомпанија
into the handsруке of the staffособље
47
200646
3446
kada sam dala u ruke zaposlenih
četvrtinu kompanije
03:36
at no costтрошак to anyoneбило ко but me.
48
204092
3820
samo o svom trošku.
03:41
For yearsгодине, I was the first womanжена this,
or the only womanжена that.
49
209582
6191
Godinama, bila sam prva žena u ovome
ili jedina u onome.
03:47
And in those daysдана, I couldn'tније могао work
on the stockакција exchangeразмена,
50
215773
3766
U to vreme, nisam mogla da radim na berzi,
03:51
I couldn'tније могао driveпогон a busаутобус or flyлети an airplaneавион.
51
219539
3761
nisam mogla da vozim autobus ili avion.
03:55
IndeedZaista, I couldn'tније могао openотворен a bankбанка accountрачун
withoutбез my husband'sмуж permissionдозволу.
52
223300
5893
Zapravo, nisam mogla da otvorim ni račun
u banci bez dopuštenja mog supruga.
04:01
My generationгенерације of womenЖене foughtборио се
the battlesборбе for the right to work
53
229193
4522
Moja generacija žena se borila
za pravo rada
04:05
and the right for equalједнак payплатите.
54
233715
4492
i za jednakost plata.
04:10
NobodyNiko nije really expectedочекиван much
from people at work or in societyдруштво
55
238207
3861
Niko nije očekivao mnogo
od ljudi na poslu ili u društvu
04:14
because all the expectationsočekivanja then
56
242068
2498
jer su sva očekivanja tada
04:16
were about home and
familyпородица responsibilitiesодговорности.
57
244566
3895
bila vezana za dom i porodične obaveze.
04:20
And I couldn'tније могао really faceлице that,
58
248461
2837
Ja to nisam mogla da prihvatim,
04:23
so I startedпочела to challengeизазов
the conventionskonvencije of the time,
59
251298
5989
te sam počela da preispitujem
norme tog vremena
04:29
even to the extentстепена of changingпромена my nameиме
from "StephanieStephanie" to "SteveSteve"
60
257287
5855
do te krajnosti da sam menjala
svoje ime iz Stefani u Stiv
04:35
in my businessбизнис developmentразвој lettersслова,
61
263142
1749
u pismima poslovnog plana
04:36
so as to get throughкроз the doorврата
before anyoneбило ко realizedреализован
62
264891
2478
kako bih se lakše probila
pre nego što iko shvati
04:39
that he was a she.
63
267369
1381
da je 'on' ustvari 'ona'.
04:40
(LaughterSmeh)
64
268750
3304
(Smeh)
04:44
My companyкомпанија, calledпозвани FreelanceSlobodnjak ProgrammersProgramere,
and that's preciselyпрецизно what it was,
65
272054
7160
Moja kompanija, koja se zvala
Honorarni Programeri, upravo je to i bila,
04:51
couldn'tније могао have startedпочела smallerмањи:
on the diningTrpezarija roomсоба tableсто,
66
279214
5073
i nije mogla početi kao manja:
na trpezarijskom stolu,
04:56
and financedфинансиран by the equivalentеквивалент
of 100 dollarsдолара in today'sданас termsуслови,
67
284287
5394
i finansirana ekvivalentom
današnjih 100 dolara,
05:01
and financedфинансиран by my laborрад and
by borrowingзадуживање againstпротив the houseкућа.
68
289681
7297
finansirana mojim radom
i zajmom na moju kuću.
05:08
My interestsинтереса were scientificнаучно,
the marketтржиште was commercialкомерцијално --
69
296978
5637
Moj interes je bio naučnog tipa,
a tržište komercijalno -
05:14
things suchтаква as payrollplatni spisak,
whichкоја I foundнашао ratherприлично boringдосадан.
70
302615
4025
stvari poput platnih lista,
meni su bile dosadne.
05:18
So I had to compromiseкомпромис with
operationalоперативни researchистраживање work,
71
306640
5112
Zato sam morala da balansiram između
razvojno-operativnog posla
05:23
whichкоја had the intellectualинтелектуалац challengeизазов
that interestedзаинтересован me
72
311752
3431
koji je imao intelektualni
izazov koji me je zanimao,
05:27
and the commercialкомерцијално valueвредност
that was valuedвреднован by the clientsклијенти:
73
315183
7667
i komercijalne vrednosti
koju su klijenti cenili,
05:34
things like schedulingPlaniranje freightprevoza trainsвозови,
74
322850
5258
stvari poput izrade rasporeda
teretnih vozova,
05:40
time-tablingiznošenje vremena busesаутобуси, stockакција controlконтрола,
lots and lots of stockакција controlконтрола.
75
328108
6189
voznog reda autobusa, nadzora zaliha -
mnogo, mnogo nadzora zaliha.
05:46
And eventuallyконачно, the work cameДошао in.
76
334297
4248
I konačno, posao je procvetao.
05:50
We disguisedпрерушен the domesticдомаће and
part-timeскраћено време natureприрода of the staffособље
77
338545
3755
Prikrili smo zaposlene koji rade od kuće
i one na pola radnog vremena
05:54
by offeringнуде fixedфиксно pricesцене,
one of the very first to do so.
78
342300
5140
tako što smo ponudili fiksne cene.
Bili smo jedni od prvih
koji su to učinili.
05:59
And who would have guessedPogodio
that the programmingпрограмирање
79
347440
3315
I ko je mogao da pretpostavi
da je programiranje
06:02
of the blackцрн boxбок flightлет recorderрекордер
of SupersonicSupersoniиni Concord"Concord"
80
350755
3944
crnih kutija supersoničnog aviona Konkord
06:06
would have been doneГотово by a bunchгомилу
of womenЖене workingрад in theirњихова ownвластити homesдомови.
81
354699
5209
napravila grupa žena
koje su radile od kuće?
06:11
(ApplauseAplauz)
82
359908
6774
(Aplauz)
06:19
All we used was a simpleједноставно
"trustповерење the staffособље" approachприступ
83
367392
4931
Sve što smo radili baziralo se
na jednostavnom principu
06:24
and a simpleједноставно telephoneтелефон.
84
372323
2181
poverenja među zaposlenima i telefonu.
06:26
We even used to askпитати jobпосао applicantspodnosioci zahteva,
"Do you have accessприступ to a telephoneтелефон?"
85
374504
5721
Čak smo znale i da pitamo kandidate
za posao: "Imate li pristup telefonu?"
06:34
An earlyрано projectпројекат was to developразвити
softwareсофтвер standardsстандарде
86
382175
3019
Rani projekat bio je razviti
softverske standarde
06:37
on managementменаџмент controlконтрола protocolsprotokoli.
87
385194
2240
za protokole kontrole upravljanja.
06:39
And softwareсофтвер was and still is a
maddeninglyizluрujuжe hard-to-controlteško za kontrolu activityактивност,
88
387434
6202
Softver je bio i još uvek jeste
zastrašujuće izdržljiv,
06:45
so that was enormouslyенормно valuableвредно.
89
393636
2111
što je bilo od velike vrednosti.
06:47
We used the standardsстандарде ourselvesсами,
90
395747
2224
I same smo koristile standarde,
06:49
we were even paidплаћени to updateажурирање
them over the yearsгодине,
91
397971
3018
čak smo bile plaćene da ih ažuriramo
tokom godina,
06:52
and eventuallyконачно, they were adoptedусвојен by NATONATO-A.
92
400989
4264
te ih je na kraju usvojio i NATO.
06:58
Our programmersпрограмери -- rememberзапамтити, only womenЖене,
93
406323
4127
Naši programeri - setite se, samo žene,
07:02
includingукључујући gayгеј and transgendertransrodna osoba --
94
410450
3446
uključujući homoseksualne
i transrodne -
07:05
workedрадио је with pencilоловка and paperпапир
to developразвити flowchartsDijagrami toka
95
413896
5043
radili su sa olovkom i papirom
kako bi nacrtali dijagrame
07:10
definingдефинисање eachсваки taskзадатак to be doneГотово.
96
418939
3657
koji su definisali svaki zadatak
koji je trebalo napraviti.
07:14
And they then wroteнаписао codeкод,
usuallyобично machineмашина codeкод,
97
422596
3913
A onda bi radili kodiranje,
obično kodiranje za mašine,
07:18
sometimesпонекад binaryбинарно codeкод,
98
426509
2267
a ponekad i binarni kod,
07:20
whichкоја was then sentпослат
by mailПошта to a dataподаци centerцентар
99
428776
4730
koji bi se tada slao poštom
u centar podataka
07:25
to be punchedпуњен ontoна
paperпапир tapeтрака or cardкартица
100
433506
4218
kako bi bio utisnut
na papirnu traku ili karticu bušenjem
07:29
and then re-punchedponovo je udario.,
in orderнаручи to verifyпроверити it.
101
437724
4327
i onda ponovno izbušio
kako bi se proverio.
07:34
All this, before it ever got
nearблизу a computerрачунар.
102
442051
3336
Sve ovo, pre nego što bi došao
i blizu kompjutera.
07:37
That was programmingпрограмирање in the earlyрано 1960s.
103
445387
4659
To je bilo programiranje u ranim 1960-im.
07:43
In 1975, 13 yearsгодине from startupпокренути,
104
451566
5135
Godine 1975, 13 godina nakon početka,
07:48
equalједнак opportunityприлика legislationзаконодавство
cameДошао in in BritainVelika Britanija
105
456701
3211
donesen je zakon o ravnopravnosti polova
u Britaniji
07:51
and that madeмаде it illegalилегално to have
our pro-femalePro-ženka policiesполитика.
106
459912
6912
zbog čega je pro-ženska politika
zapošljavanja postala nelegalna.
07:58
And as an exampleпример of
unintendedslučajne consequencesпоследице,
107
466824
3576
I kao primer neželjenih posledica,
08:02
my femaleзенски пол companyкомпанија had to let the menмушкарци in.
108
470400
3672
moja ženska kompanija bila je prinuđena
da zaposli muškarce.
08:06
(LaughterSmeh)
109
474072
4942
(Smeh)
08:11
When I startedпочела my companyкомпанија of womenЖене,
110
479014
2404
Kada sam osnovala svoju kompaniju žena,
08:13
the menмушкарци said, "How interestingзанимљиво, because
it only worksИзвођење радова because it's smallмали."
111
481418
6899
muškarci su govorili: "Kako zanimljivo,
uspevaju zato što su mala kompanija."
08:20
And laterкасније, as it becameпостао sizablepoveжe,
they acceptedприхваћено, "Yes, it is sizablepoveжe now,
112
488317
5819
Kasnije, kada se proširila,
prihvatili su: "Da, sada je veća,
08:26
but of no strategicстратешки interestинтерес."
113
494136
3219
ali bez strateškog interesa."
08:30
And laterкасније, when it was a companyкомпанија
valuedвреднован at over threeтри billionмилијарде dollarsдолара,
114
498125
7149
I kasnije, kada je kompanija procenjena
na preko 3 milijarde dolara,
08:37
and I'd madeмаде 70 of the staffособље
into millionairesmilioneri,
115
505274
4603
i kada sam 70 zaposlenih
učinila milionerima,
08:41
they sortврста of said, "Well doneГотово, SteveSteve!"
116
509877
3520
rekli su nešto tipa:
"Sjajno obavljeno, Stive!"
08:45
(LaughterSmeh)
117
513397
4286
(Smeh)
08:49
(ApplauseAplauz)
118
517683
4286
(Aplauz)
08:53
You can always tell ambitiousambiciozan womenЖене
by the shapeоблик of our headsглаве:
119
521969
4286
Uspešnu ženu uvek možete prepoznati
po obliku glave:
08:58
They're flatраван on topврх for beingбиће
pattedPotapљao patronizinglypatronizingly.
120
526255
3325
spljoštene na vrhu od snishodljivog
tapšanja po glavi.
09:01
(LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
121
529580
5941
(Smeh) (Aplauz)
09:07
And we have largerвеће feetстопала to standстој
away from the kitchenкухиња sinkлавабо.
122
535521
4563
Imamo i veća stopala tako da stojimo
što dalje od sudopere.
09:12
(LaughterSmeh)
123
540084
1653
(Smeh)
09:13
Let me shareОбјави with you
two secretsтајне of successуспех:
124
541737
3825
Dopustite mi da podelim
dve tajne uspeha s vama:
09:17
SurroundProstorni zvuk yourselfсами with first-classprve klase people
and people that you like;
125
545562
6219
okružite se vrhunskim ljudima
i onima koji vam se sviđaju;
09:23
and chooseизаберите your partnerпартнер
very, very carefullyпажљиво.
126
551781
6284
i odaberite svog partnera vrlo,
vrlo, pažljivo.
09:30
Because the other day when I said,
"My husband'sмуж an angelanđeo,"
127
558065
3213
Jer, pre neki dan kad sam rekla
da je moj suprug anđeo,
09:33
a womanжена complainedse žalio --
"You're luckyСрећно," she said,
128
561278
2486
jedna žena se požalila rekavši:
"Ti si tako srećna.
09:35
"mine'sMoj je still aliveжив."
129
563764
2026
Moj je još uvek živ."
09:37
(LaughterSmeh)
130
565790
3017
(Smeh)
09:45
If successуспех were easyлако,
we'dми смо all be millionairesmilioneri.
131
573117
5057
Da je uspeh jednostavan,
svi bismo bili milioneri.
09:51
But in my caseслучај, it cameДошао in the midstсредином
of familyпородица traumatraume and indeedзаиста, crisisкриза.
132
579054
6994
U mom slučaju došao je usred
porodične traume i krize.
10:01
Our lateкасни sonсин, GilesGiles, was an only childдете,
a beautifulЛепа, contentedLepo? babyбеба.
133
589258
8274
Naš pokojni sin Džajls, jedinac,
bio je divno, mirno dete.
10:09
And then, at two and a halfпола,
134
597532
3933
Kada je napunio dve i po godine,
10:13
like a changelingZameni in a fairyвила storyприча,
135
601465
3273
kao magično dete iz bajki,
10:16
he lostизгубљено the little speechговор that he had
136
604738
3432
izgubio je i malo govora što je imao
10:20
and turnedокренуо се into a wildдивље,
unmanageablenepodnoљljiv toddlertek prohodala.
137
608170
5272
i postao divlje, neobuzdano dete.
10:25
Not the terribleстрашно twospo dvoje;
138
613442
2082
Nije to bila dečija zloba,
10:27
he was profoundlyдубоко autisticаутизам
and he never spokeговорио је again.
139
615524
5933
već teži oblik autizma
i više nikada nije progovorio.
10:36
GilesGiles was the first residentрезидент in the first
houseкућа of the first charityдобротворне сврхе that I setкомплет up
140
624387
5347
Džajls je bio prvi stanovnik u prvoj kući
dobrotvorne ustanove koju sam pokrenula
10:41
to pioneerpionir servicesуслуге for autismаутизам.
141
629734
3570
da pruži usluge za ljude s autizmom.
10:45
And then there's been
a groundbreakingреволуционарно Prior'sIguman je CourtSud schoolшкола
142
633304
3000
Usledile su alternativna škola
"Prajors Kort"
10:48
for pupilsZenice with autismаутизам
143
636304
2420
za đake s autizmom
10:50
and a medicalмедицински researchистраживање charityдобротворне сврхе,
again, all for autismаутизам.
144
638724
4120
i medicinsko-istraživačka ustanova,
takođe za autizam.
10:54
Because wheneverбило кад I foundнашао a gapјаз
in servicesуслуге, I triedПокушали to help.
145
642844
4979
Uvek kada sam našla rupu u usluzi,
nastojala sam da pomognem.
11:01
I like doing newново things
and makingстварање newново things happenдесити се.
146
649313
5270
Volim da radim nove stvari
i da ih realizujem.
11:06
And I've just startedпочела a three-yeartri godine
think tankрезервоар for autismаутизам.
147
654583
6576
Pokrenula sam trogodišnju neprofitnu
istraživačku organizaciju za autizam.
11:13
And so that some of my wealthбогатство does go back
to the industryиндустрија from whichкоја it stemsproizlazi,
148
661159
5275
Tako se deo mog bogatstva vraća
odakle je i došao.
11:18
I've alsoтакође foundedоснован
the OxfordOxford InternetInternet InstituteInstitut
149
666434
3583
Takođe sam osnovala
institut Oksford Internet
11:22
and other IT venturespoduhvata.
150
670017
2493
i pokrenula druge IT poduhvate.
11:24
The OxfordOxford InternetInternet InstituteInstitut
focusesфокусира not on the technologyтехнологија,
151
672510
4285
Institut Oksford Internet
se ne fokusira na tehnologiju,
11:28
but on the socialсоцијално, economicекономски, legalправни
and ethicalетички issuesпитања of the InternetInternet.
152
676795
4812
već na socijalna, ekonomska, pravna
i etička pitanja vezana za internet.
11:35
GilesGiles diedумро unexpectedlyнеочекивано 17 yearsгодине agoпре now.
153
683887
7022
Džajls je iznenadno umro pre 17 godina.
11:42
And I have learnedнаучио to liveживи withoutбез him,
154
690909
3780
Naučila sam da živim bez njega,
11:46
and I have learnedнаучио to liveживи
withoutбез his need of me.
155
694689
4780
i naučila sam da živim
bez njegove potrebe za mnom.
11:51
PhilanthropyFilantropija is all that I do now.
156
699469
3360
Sada se bavim samo filantropijom.
11:54
I need never worryзабринути about gettingдобијања lostизгубљено
157
702829
2359
Nikada ne treba da se bojim
da ću se izgubiti
11:57
because severalнеколико charitiesdobrotvorne organizacije
would quicklyбрзо come and find me.
158
705188
3509
jer će neka od dobrotvornih ustanova
brzo doći i naći me.
12:00
(LaughterSmeh)
159
708697
3970
(Smeh)
12:12
It's one thing to have an ideaидеја
for an enterpriseEnterprise,
160
720807
4078
Jedna je stvar imati ideju za preduzeće,
12:16
but as manyмноги people in this roomсоба will know,
161
724885
2227
ali kao što mnogi u ovoj prostoriji znaju,
12:19
makingстварање it happenдесити се is a very difficultтешко thing
162
727112
2913
ostvariti je vrlo je teška stvar.
12:22
and it demandsЗахтеви extraordinaryизузетно energyенергија,
self-beliefje samopouzdanje and determinationодлучност,
163
730025
8092
Zahteva ogromnu energiju,
veru u sebe i odlučnost,
12:30
the courageхраброст to riskризик familyпородица and home,
164
738117
4205
hrabrost da se reskira porodica i dom,
12:34
and a 24/7 commitmentприврженост
that bordersгранице on the obsessiveopsesivno.
165
742322
5169
neprestanu predanost
koja se graniči sa opsesivnošću.
12:39
So it's just as well
that I'm a workaholicradoholičar.
166
747491
3984
Tako da je dobro što sam radoholičarka.
12:43
I believe in the beautyлепота of work when we
do it properlyпрописно and in humilityпонизност, одмереност.
167
751475
5231
Verujem u lepotu posla
kada je urađen kako treba i u poniznosti.
12:50
Work is not just something I do
when I'd ratherприлично be doing something elseдруго.
168
758153
5369
Posao nije nešto što radim
kada bih radije radila nešto drugo.
12:57
We liveживи our livesживи forwardнапред.
169
765612
2144
Živimo ovaj život gledajući napred.
12:59
So what has all that taughtнаучио me?
170
767756
3234
I čemu me je to sve naučilo?
13:04
I learnedнаучио that tomorrow'sSutra je
never going to be like todayданас,
171
772210
3636
Naučila sam da sutra
nikada nije kao danas,
13:07
and certainlyсигурно nothing like yesterdayјуче.
172
775846
3053
i nikako kao juče.
13:10
And that madeмаде me ableу могуцности to copeсавладати with changeпромена,
173
778899
3407
I to mi je omogućilo
da se nosim s promenama,
13:14
indeedзаиста, eventuallyконачно to welcomeДобродошли changeпромена,
174
782306
4328
i da naposletku prigrlim promene
13:18
thoughипак I'm told I'm still very difficultтешко.
175
786634
5032
iako mi je rečeno
da je još uvek sa mnom teško.
13:23
Thank you very much.
176
791666
2135
Mnogo vam hvala.
13:25
(ApplauseAplauz)
177
793801
7280
(Aplauz)
Translated by Marina Ivanovic
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dame Stephanie Shirley - Entrepreneur and philanthropist
In 1962, Dame Stephanie "Steve" Shirley founded Freelance Programmers, a software firm with innovative work practices -- and (mainly) women employees.

Why you should listen

In the austerity of post-World War II England, jobs were few, and opportunities for women to earn a wage were even fewer. So, on her dining room table, Stephanie Shirley founded the kind of company she'd like to work for -- one that posed challenging, rewarding tasks, built around flexible work rules that made it possible to have a real life. Her software company, Freelance Programmers made her one of the richest women in England (and one of the few to have earned her own money). Initially employing only women -- Shirley often bid for contracts as "Steve" to compete in the male-dominated industry -- the company was eventually valued at $3 billion, while 70 of the staff became millionaires when it floated on the stock market.

But money wasn't Shirley's object. "A lot of people go into business to make money," she told the Guardian. "I really didn't; I went in with a mission for women. Conversely, I was determined never, ever to be poor again." Freelance Programmers became the FI Group became Xansa; it was acquired by Steria in 2007.

Shirley retired in 1993, but she hasn't stopped pushing for progress in the fields she loves. For instance, she works tirelessly to push forward research into autism spectrum disorders, as well as to study and improve the IT industry and the role of the internet in society. She told the Guardian, "I do get committed, and I don't just give my money; I try to give of myself."

More profile about the speaker
Dame Stephanie Shirley | Speaker | TED.com