Dame Stephanie Shirley: Why do ambitious women have flat heads?
Дейм Стефані Ширлі: Чому амбітні жінки мають пласкі голови?
In 1962, Dame Stephanie "Steve" Shirley founded Freelance Programmers, a software firm with innovative work practices -- and (mainly) women employees. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
як про дитину-біженку,
software company back in the 1960s,
заснувала IT компанію,
of an autistic child?
now given away serious money?
пожертвувала серйозну суму грошей?
мою історію.
I got onto a train in Vienna,
того моменту, як сіла на поїзд до Відня,
nearly 10,000 Jewish children
врятував близько 10 000 єврейських дітей,
of my nine-year-old sister
схопившись за руку 9-річної сестри,
what was going on.
що відбувалось.
why am I going there?"
I was helped by generous strangers.
давно мені допомогли великодушні незнайомці.
to be later reunited
адже згодом я зустріла
with them again.
я більше ніколи їх не бачила.
since that miserable day
з того нещасного дня,
ніж могла навіть мріяти.
who has lost their human rights can feel.
мало хто з тих, хто втратив свої права.
that was worth saving.
аби його берегти.
напосіла.
тих часів, мені вдалося
of the first such startups in Britain.
поміж перших таких стартапів у Британії.
a company for women,
жінок і була для жінок,
because software, at that time,
в той час програмне забезпечення
certainly not from a woman.
тим паче жінки.
of the universities with decent degrees,
університети із пристойними дипломами,
who'd left the industry on marriage,
які залишили роботу при одруженні,
home-working organization.
функціонувала з дому.
going back into the workforce
жінки на роботу
new, flexible work methods:
нових та гнучких методів роботи:
and eventually, co-ownership
зрештою, співвласництво,
into the hands of the staff
її працівників
or the only woman that.
жінкою такого роду.
on the stock exchange,
на біржових акціях,
літаку.
without my husband's permission.
банку без офіційної згоди мого чоловіка.
the battles for the right to work
за право працювати
зарплату.
from people at work or in society
жінок ні на роботі, ні у суспільстві,
family responsibilities.
та до сімейних обов'язків.
the conventions of the time,
застарілим звичаям того часу,
from "Stephanie" to "Steve"
ім'я із "Стефані" на "Стів",
у своїх ділових листах,
before anyone realized
до того, як кожен зрозуміє,
and that's precisely what it was,
(і це точнісінько те, чим вона і була),
on the dining room table,
на обідньому столі,
of 100 dollars in today's terms,
теперішніх доларів,
by borrowing against the house.
і з мого будинку.
the market was commercial --
комерційний ринок
which I found rather boring.
мені нудними.
operational research work,
операційною дослідницькою роботою,
that interested me
що мене і цікавило,
that was valued by the clients:
що цінувалось клієнтами:
вантажних поїздів,
lots and lots of stock control.
багато-багато інвентаризації.
part-time nature of the staff
"частково робочу" природу нашого колективу
one of the very first to do so.
будучи чи не першими, хто так зробив.
that the programming
of Supersonic Concord
Supersonic Concord
of women working in their own homes.
які працюють у своїх власних будинках?
"trust the staff" approach
підхід довіри до персоналу
"Do you have access to a telephone?"
на роботу: "Ви маєте доступ до телефону?"
software standards
стандарти програмного забезпечення
maddeningly hard-to-control activity,
досі є надзвичайно важким для контролю,
them over the years,
оновлення протягом років,
to develop flowcharts
визначаючи завдання крок за кроком,
usually machine code,
зазвичай машинний,
by mail to a data center
до центру даних,
paper tape or card
стрічку чи картку,
in order to verify it.
near a computer.
біля комп'ютера.
компанії,
came in in Britain
проголошували рівні можливості,
our pro-female policies.
провадити нашу "прожіночу" політику.
unintended consequences,
наслідків є те,
ми повинні були впустити чоловіків.
з жінок,
it only works because it's small."
тільки тому, що маленька".
they accepted, "Yes, it is sizable now,
вони визнавали: "Так, вона тепер
перспектив".
valued at over three billion dollars,
з бюджетом близько трьох мільярдів доларів,
into millionaires,
у мільйонерів,
"Чудова робота, Стіве!"
by the shape of our heads:
за формою їх голови:
patted patronizingly.
поблажливо гладять.
away from the kitchen sink.
щоб стояти подалі від кухонної раковини.
two secrets of success:
секретами успіху:
and people that you like;
та людьми, які вам подобаються,
very, very carefully.
собі пару.
"My husband's an angel,"
"Мій чоловік - ангел", -
"You're lucky," she said,
"Пощастило тобі:
we'd all be millionaires.
то ми б усі стали мільйонерами.
of family trauma and indeed, crisis.
якраз у часи сімейної травми та кризи.
a beautiful, contented baby.
дитиною, красивою, вдоволеною дитиною.
два з половиною,
що вже вмів,
unmanageable toddler.
яка тільки починає ходити.
and he never spoke again.
і з того часу більше не заговорив.
house of the first charity that I set up
благодійного дому, який я побудувала,
a groundbreaking Prior's Court school
школа Рrior's Court
again, all for autism.
дослідження у цій сфері.
in services, I tried to help.
в наданні послуг, я намагалась допомогти.
and making new things happen.
і втілювати це в життя.
think tank for autism.
програму досліджень аутизму.
to the industry from which it stems,
ту ділянку, із якої воно взяло початок.
the Oxford Internet Institute
Оксфордський Інтернет Інститут
focuses not on the technology,
фокусується не на технологіях,
and ethical issues of the Internet.
та етичних аспектах інтернету.
17 років тому назад.
without his need of me.
в мені.
виключно філантропією.
що я коли-небудь загублюсь,
would quickly come and find me.
швидко прийдуть та знайдуть мене.
for an enterprise,
підприємства,
знають,
вкрай важко,
self-belief and determination,
віри в себе та рішучості,
сім'єю та домом,
that borders on the obsessive.
24 години на добу та сім днів на тиждень.
that I'm a workaholic.
do it properly and in humility.
здійснюємо гідно та смиренно.
when I'd rather be doing something else.
коли б могла зайняться чимось іншим.
на передовій.
never going to be like today,
буде таким, як сьогодні,
справитися зі змінами,
маю із цим труднощі.
ABOUT THE SPEAKER
Dame Stephanie Shirley - Entrepreneur and philanthropistIn 1962, Dame Stephanie "Steve" Shirley founded Freelance Programmers, a software firm with innovative work practices -- and (mainly) women employees.
Why you should listen
In the austerity of post-World War II England, jobs were few, and opportunities for women to earn a wage were even fewer. So, on her dining room table, Stephanie Shirley founded the kind of company she'd like to work for -- one that posed challenging, rewarding tasks, built around flexible work rules that made it possible to have a real life. Her software company, Freelance Programmers made her one of the richest women in England (and one of the few to have earned her own money). Initially employing only women -- Shirley often bid for contracts as "Steve" to compete in the male-dominated industry -- the company was eventually valued at $3 billion, while 70 of the staff became millionaires when it floated on the stock market.
But money wasn't Shirley's object. "A lot of people go into business to make money," she told the Guardian. "I really didn't; I went in with a mission for women. Conversely, I was determined never, ever to be poor again." Freelance Programmers became the FI Group became Xansa; it was acquired by Steria in 2007.
Shirley retired in 1993, but she hasn't stopped pushing for progress in the fields she loves. For instance, she works tirelessly to push forward research into autism spectrum disorders, as well as to study and improve the IT industry and the role of the internet in society. She told the Guardian, "I do get committed, and I don't just give my money; I try to give of myself."
Dame Stephanie Shirley | Speaker | TED.com