ABOUT THE SPEAKER
Mike Rowe - TV host
Mike Rowe is the host of "Dirty Jobs" -- an incredibly entertaining and heartfelt tribute to hard labor.

Why you should listen

It's quite likely that Mike Rowe has held more jobs than any living person. Rowe is a co-creator and the host of the series Dirty Jobs, now in its fifth year on the Discovery Channel. On the show, he learns and performs hundreds of jobs that require, it's fair to say, a little bit of getting dirty -- from chick sexer to mushroom farmer, beekeeper to boiler repairman. He and his show celebrate the sweaty and vital labor that's often hidden behind gleaming office towers.

His own career has run from the world of opera to the world of QVC shopping television, for which he was a legendary late-night pitchman. In addition to Dirty Jobs, he is also the voice of Deadliest Catch, the spokesperson for Ford, and host of numerous other television shows and sporting events. In his latest incarnation, Rowe has become an unofficial spokesperson for workers. He shares his mission and other resources on the site MikeRoweWORKS.com (flagged "Under Construction / Never Finished").

More profile about the speaker
Mike Rowe | Speaker | TED.com
EG 2008

Mike Rowe: Learning from dirty jobs

Majk Rou (Mike Rowe): Veličanje poslova -- svih vrsta poslova

Filmed:
8,719,644 views

Majk Rou, voditelj emisije "Prljavi poslovi" govori o dirljivim (i užasnim) pričama o poslovima iz stvarnog života. Poslušajte njegve poglede i zapažanja o prirodi napornog rada i o tome kako je taj rad nezasluženo degradiran u današnjem društvu.
- TV host
Mike Rowe is the host of "Dirty Jobs" -- an incredibly entertaining and heartfelt tribute to hard labor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The "DirtyPrljavi JobsPoslovi" crewпосада and I were calledпозвани
0
0
3000
Ekipu emisije "Prljavi poslovi" i mene pozvali su
00:19
to a little townГрад in ColoradoColorado, calledпозвани CraigCraig.
1
3000
3000
u gradić Krejg u Koloradu.
00:22
It's only a coupleпар dozenдесетак squareквадрат milesмиља. It's in the RockiesRoki.
2
6000
2000
Gradić od samo par desetina kvadratnih kilometara u Stenovitim planinama.
00:24
And the jobпосао in questionпитање was sheepовце rancherFarmer.
3
8000
3000
Posao o kome se radi - uzgajanje ovaca.
00:27
My roleулога on the showсхов, for those of you who haven'tније seenвиђено it -- it's prettyприлично simpleједноставно.
4
11000
4000
Moja uloga u emisiji, za vas koji niste gledali, je veoma jednostavna.
00:31
I'm an apprenticešegrt, and I work with the people who actuallyзаправо do the jobsпосао in questionпитање.
5
15000
4000
Ja sam pripravnik i radim sa ljudima koji se ustvari bave poslom koji prikazujemo.
00:35
And my responsibilitiesодговорности are to simplyједноставно try and keep up
6
19000
3000
Moje odgovornosi su da radim posao tih ljudi, da se trudim
00:38
and give an honestпоштен accountрачун of what it's like to be these people,
7
22000
3000
i da pošteno prikažem kako je biti jedan od tih ljudi
00:41
for one day in theirњихова life.
8
25000
2000
i kako izgleda jedan dan u njihovim životima.
00:43
The jobпосао in questionпитање: herdingterao sheepовце. Great.
9
27000
3000
Posao o kome je reč - čuvanje ovaca. Odlično.
00:46
We go to CraigCraig and we checkпровери in to a hotelХотел
10
30000
4000
Odlazimo u Krejg, prijavljujemo se u hotel
00:50
and I realizeсхватите the nextследећи day that castrationkastracija
11
34000
3000
i sutradan shvatam da će kastracija
00:53
is going to be an absoluteапсолутно partдео of this work.
12
37000
2000
biti najbitniji deo posla.
00:55
So, normallyнормално, I never do any researchистраживање at all.
13
39000
4000
Inače, nikada ne radim nikakva istraživanja.
00:59
But, this is a touchydirljivo subjectпредмет, and I work for the DiscoveryOtkrivanje ChannelKanal,
14
43000
3000
Međutim, ovo je delikatna tema, a ja radim za "Diskaveri"
01:02
and we want to portrayPredstaviti accuratelyтачно whateverшта год it is we do,
15
46000
5000
i želimo da verno prikažemo sve što radimo,
01:07
and we certainlyсигурно want to do it with a lot of respectпоштовање for the animalsЖивотиње.
16
51000
5000
ali da pri tom veoma vodimo računa o zaštiti životinja.
01:12
So I calledпозвани the HumaneHumana SocietyDruštvo
17
56000
2000
Pozvao sam društvo za zaštitu životinja
01:14
and I say, "Look, I'm going to be castratingkastrirao some lambsjaganjci,
18
58000
2000
i rekao im :''Planiram da sutra kastriram neku jagnjad,
01:16
Can you tell me the dealдоговор?"
19
60000
2000
možete li mi reći kako se to radi?''
01:18
And they're like, "Yeah, it's prettyприлично straightforwardправо напред."
20
62000
2000
Odgovorili su mi: ''Procedura je prilično prosta.''
01:20
They use a bandбанд -- basicallyу основи a rubberгума bandбанд, like this, only a little smallerмањи.
21
64000
6000
Koristi se gumica, kao ova, samo manja.
01:26
This one was actuallyзаправо around the playingиграње cardsкартице I got yesterdayјуче,
22
70000
4000
Ova je doduše bila oko špila karata koje sam dobio juče,
01:30
but it had a certainизвестан familiaritybliskost to it.
23
74000
3000
ali podseća na gumicu sa kojom ću raditi.
01:33
And I said, "Well, what exactlyбаш тако is the processпроцес?"
24
77000
3000
Pitao sam: ''OK, kako tačno izgleda procedura?''
01:36
And they said, "The bandбанд is appliedпримењено to the tailРеп, tightlyчврсто.
25
80000
3000
Odgovorili su mi: ''Gumica se čvrsto obmota oko repa.
01:39
And then anotherдруги bandбанд is appliedпримењено to the scrotumskrotum, tightlyчврсто.
26
83000
4000
Zatim se druga gumica obmota čvrsto oko mošnica.
01:43
BloodKrv flowток is slowlyполако retardedretardiran;
27
87000
2000
To lagano usporava protok krvi.
01:45
a weekНедеља laterкасније the partsделови in questionпитање fallпасти off.
28
89000
2000
Nedelju dana kasnije obmotani delovi sami otpadnu.''
01:47
"Great -- got it."
29
91000
2000
Odlično! Ukapirao sam.
01:49
OK, I call the SPCASPCA to confirmпотврдите this -- they confirmпотврдите it.
30
93000
3000
Onda nazovem organizaciju za sprečavanje okrutnosti nad životinjama i oni mi potvrde proceduru.
01:52
I alsoтакође call PETAPETA, just for funзабавно, and they don't like it -- but they confirmпотврдите it.
31
96000
3000
Iz zabave nazovem i udruženje za etičko tretiranje životinja, ne sviđa im se procedura
01:55
OK, that's basicallyу основи how you do it.
32
99000
2000
ali je i oni potvrde, jer se ustvari to radi na taj način.
01:57
So the nextследећи day I go out.
33
101000
2000
Sledećeg dana izlazim i krećem.
01:59
And I'm givenдато a horseкоњ and we go get the lambsjaganjci
34
103000
2000
Daju mi konja i odlazimo do jagnjadi.
02:01
and we take them to a penхемијска оловка that we builtизграђен,
35
105000
2000
Odvodimo jagnjad do tora koji smo napravili
02:03
and we go about the businessбизнис of animalживотиња husbandrystočarstvo.
36
107000
4000
i počinjemo sa stočarskim poslovima.
02:07
MelanieMelani is the wifeжена of AlbertAlbert.
37
111000
2000
Melani je Albertova žena.
02:09
AlbertAlbert is the shepherdпастир in questionпитање.
38
113000
2000
Albert je pastir o kome govorimo.
02:11
MelanieMelani picksizdvajanja up the lambjagnje -- two handsруке --
39
115000
2000
Melani obema rukama podiže jagnje,
02:13
one handруку on bothи једно и друго legsноге on the right, likewiseисто тако on the left.
40
117000
2000
tako da jednom rukom hvata dve leve, a drugom dve desne noge.
02:15
LambLamb goesиде on the postпошта, she opensотвара се it up.
41
119000
2000
Jagnje je postavljeno, ona mu širi noge.
02:17
AlrightU redu. Great.
42
121000
2000
Odlično, to je to.
02:19
AlbertAlbert goesиде in, I followпратити AlbertAlbert, the crewпосада is around.
43
123000
2000
Dolazi Albert, ja ga pratim, ekipa je tu okolo.
02:21
I always watch the processпроцес doneГотово the first time before I try it.
44
125000
4000
Uvek prvo ispratim kompletnu proceduru, pre nego što sam probam.
02:25
BeingBiti an apprenticešegrt, you know, you do that.
45
129000
2000
Kad ste pripravnik, tako morate da radite.
02:27
AlbertAlbert reachesдостигне in his pocketџеп to pullповући out, you know, this blackцрн rubberгума bandбанд
46
131000
4000
Albert, da bi izvadio gumicu poseže rukom ka džepu
02:31
but what comesдолази out insteadуместо тога is a knifeнож.
47
135000
2000
ali umesto gumice vadi nož.
02:34
And I'm like that's not rubberгума at all, you know.
48
138000
3000
Mislim... ali to nije gumica, to je nož.
02:37
And he kindкинд of flickedzeznuo it openотворен in a way that caughtухваћен the sunсунце
49
141000
4000
U momentu dok otvara nož, oštrica reflektuje zrak sunca
02:41
that was just comingдолазе over the RockiesRoki, it was very --
50
145000
3000
koje je u tom momentu počelo da izlazi iznad planine,
02:45
it was, it was impressiveимпресиван.
51
149000
3000
bilo je jako upečatljivo.
02:48
In the spaceпростор of about two secondsсекунде, AlbertAlbert had the knifeнож
52
152000
3000
U roku od dve sekunde, Albert je držao nož
02:51
betweenизмеђу the cartilagehrskavica of the tailРеп, right nextследећи to the buttguza of the lambjagnje,
53
155000
5000
između repne hrskavice, pored zadnjice jagnjeta
02:56
and very quicklyбрзо the tailРеп was goneотишла and in the bucketkanta that I was holdingдржање.
54
160000
3000
i u momentu je rep završio u posudi koji sam držao.
02:59
A secondдруго laterкасније, with a bigвелики thumbпалац and a well callousedtvrde forefingerkaћiprst,
55
163000
4000
Sekund kasnije, svojim velikim palcem i nažuljanim kažiprstom,
03:03
he had the scrotumskrotum firmlyčvrsto in his graspРазумети.
56
167000
4000
čvrsto je uhvatio mošnice,
03:07
And he pulledвуче it towardпрема him, like so,
57
171000
2000
Povukao ih je ka sebi, ovako,
03:09
and he tookузела the knifeнож and he put it on the tipСавет.
58
173000
2000
uzeo je nož
03:11
Now you think you know what's comingдолазе, MichaelMichael -- you don't, OK?
59
175000
4000
i ako mislite da znate šte sledi, grešite.
03:15
He snipsodsečaka it, throwsбаци the tipСавет over his shoulderраме,
60
179000
3000
Zareže vrh, baci ga preko ramena,
03:18
and then grabsZgrabi the scrotumskrotum and pushesгура it upwardna gore,
61
182000
2000
hvata mošnice i gura in na gore,
03:20
and then his headглава dipsprenisko down, obscuringskrivajuжi my viewпоглед,
62
184000
4000
i tada mu se glava spusti tako da zakloni moj pogled,
03:24
but what I hearчујеш is a slurpingtako dobro soundзвук,
63
188000
2000
u tom momentu čujem nešto kao srkanje
03:26
and a noiseбука that soundsзвуци like VelcroVelcro beingбиће yankedзанкирао off a stickyлепљива wallзид
64
190000
4000
i zvuk koji podseća na odlepljivanje čičak trake.
03:30
and I am not even kiddingшалим се.
65
194000
2000
Ne šalim se!
03:32
Can we rollролл the videoвидео?
66
196000
2000
Da li možemo da pogledamo video?
03:34
No I'm kiddingшалим се -- we don't --
67
198000
2000
Nećemo, šalio sam se.
03:36
(LaughterSmeh)
68
200000
2000
(smeh)
03:38
I thought it bestнајбоље to talk in picturesслике.
69
202000
2000
Mislim da je bolje kada objašnjavam u slikama.
03:40
So, I do something now I've never ever doneГотово on a "DirtyPrljavi JobsPoslovi" shootпуцај, ever.
70
204000
5000
I onda uradim nešto što nikada ne radim na snimanjima emisije, nikada.
03:45
I say, "Time out. Stop."
71
209000
2000
Kažem: "Stop, stanite!"
03:47
You guys know the showсхов, we use take one, we don't do take two.
72
211000
3000
Vi koji ste gledali emisiju znate da uvek snimamo iz prvog puta.
03:50
There's no writingписање, there's no scriptingizvršavanje skripti, there's no nonsenseглупости.
73
214000
3000
Nema priprema, nema scenarija.
03:53
We don't foolбудала around, we don't rehearseprobe --
74
217000
2000
Ne gubimo vreme i ne uvežbavamo,
03:55
we shootпуцај what we get!
75
219000
2000
snimimo onako kako se dešava.
03:57
I said, "Stop. This is nutsораси."
76
221000
2000
Rekao sam: "Stanite, ovo je ludost!"
03:59
I mean, you know.
77
223000
2000
Mislim... razumete?
04:01
(LaughterSmeh)
78
225000
1000
(smeh)
04:02
"This is crazyлуд.
79
226000
1000
Ovo je ludost!
04:03
We can't do this."
80
227000
2000
Ne možemo ovo uraditi.
04:05
And Albert'sAlbert je like, "What?"
81
229000
2000
Albert začuđen pita: "Šta?"
04:07
And I'm like, "I don't know what just happenedдесило,
82
231000
2000
Kažem: "Ne znam šta si upravo uradio,
04:09
but there are testiclestestisi in this bucketkanta and that's not how we do it."
83
233000
3000
ali u ovoj posudi su testisi i mi nećemo to tako da radimo.''
04:12
And he said "Well, that's how we do it."
84
236000
2000
Odgovorio je: ''Mi to tako radimo.''
04:14
And I said, "Why would you do it this way?"
85
238000
2000
Pitao sam ga: ''Zbog čega radite tako?"
04:16
And before I even let him explainобјасни,
86
240000
2000
I nedopuštajući mu da objasni
04:18
I said, "I want to do it the right way, with the rubberгума bandsбендови."
87
242000
2000
rekao sam: ''Želim to da uradim ispravno koristeći gumice.''
04:20
And he saysкаже, "Like the HumaneHumana SocietyDruštvo?"
88
244000
2000
Pitao je: ''Kao društvo za zaštitu životinja?''
04:22
And I said, "Yes, like the HumaneHumana SocietyDruštvo.
89
246000
2000
kažem: ''Da, kao oni.
04:24
Let's do something that doesn't make the lambjagnje squealvrisak and bleedkrvarenje --
90
248000
3000
Hajde da uradimo tako da jagnje ne vreči i ne krvari.
04:27
we're on in fiveпет continentsконтинената, dudeBrate.
91
251000
2000
Emisija se prikazuje na pet kontinenata, čoveče.
04:29
We're on twiceдва пута a day on the DiscoveryOtkrivanje ChannelKanal -- we can't do this."
92
253000
2000
Dva puta dnevno se prikazujemo na "Diskaveriju", prosto ne možemo to da uradimo.''
04:31
He saysкаже, "OK."
93
255000
2000
I on kaže: ''OK''
04:33
He goesиде to his boxбок and he pullsповлачи out a bagторба of these little rubberгума bandsбендови.
94
257000
3000
Ode do svoje kutije i izvadi kesicu sa gumicama.
04:36
MelanieMelani picksizdvajanja up anotherдруги lambjagnje, putsставља it on the postпошта,
95
260000
3000
Melani podiže drugo jagnje, postavlja ga,
04:39
bandбанд goesиде on the tailРеп, bandбанд goesиде on the scrotumskrotum.
96
263000
3000
jedna gumica ide na rep, druga na mošnice.
04:42
LambLamb goesиде on the groundземља, lambjagnje takes two stepsкораци, fallsпада down,
97
266000
3000
Jagnje staje na noge, napravi dva koraka i padne,
04:45
getsдобива up, shakesse trese a little,
98
269000
3000
podigne se, malo se protrese,
04:48
takes anotherдруги coupleпар stepsкораци, fallsпада down.
99
272000
2000
napravi još par koraka i padne.
04:50
I'm like, this is not a good signзнак for this lambjagnje, at all.
100
274000
4000
Mislim... ovo uopšte nije dobar znak za ovo jagnje.
04:54
GetsDobija up, walksшетње to the cornerугао, it's quiveringtrese,
101
278000
3000
Podigne se, ode do ćoška i nastavi da drhti
04:57
and it liesлажи down and it's in obviousочигледан distressстрес.
102
281000
3000
i onako utučeno legne na zemlju.
05:00
And I'm looking at the lambjagnje and I say, "AlbertAlbert, how long?
103
284000
4000
Gledam u to jagnje i pitam: ''Alberte, koliko dugo će mu biti ovako?
05:04
When does he get up?"
104
288000
2000
Kada će ustati?''
05:06
He's like, "A day."
105
290000
2000
Za jedan dan - kaže on.
05:08
I said, "A day! How long does it take them to fallпасти off?"
106
292000
2000
Kažem: ''Za dan? A koliko će trebati da otpadnu?''
05:10
"A weekНедеља."
107
294000
2000
'Nedelju dana.''
05:12
MeanwhileU medjuvremenu, the lambjagnje that he had just did his little procedureпроцедуре on
108
296000
4000
U međuvremenu, jagnje koje je kastrirao na svoj način
05:16
is, you know, he's just prancingpropinje se around, bleedingкрварење stoppedпрестала.
109
300000
4000
poskakuje naokolo, krvarenje je prestalo,
05:20
He's, you know, nibblinggrickati on some grassтрава, frolickingšale.
110
304000
4000
gricka travu, svo je onako veselo.
05:24
And I was just so blownразнесен away
111
308000
2000
Zapanjio sam se
05:26
at how wrongпогрешно I was, in that secondдруго.
112
310000
4000
koliko sam samo pogrešio.
05:30
And I was remindedподсетио how utterlyпотпуно wrongпогрешно I am, so much of the time.
113
314000
5000
Shvatio sam da uopšte nisam u pravu, za veliki broj stvari.
05:35
(LaughterSmeh)
114
319000
1000
(smeh)
05:36
And I was especiallyпосебно remindedподсетио of what an ridiculouslyapsurdno shortкратак strawслама I had that day
115
320000
5000
Pogotovo sam shvatio da tog dana nisam imao sreće
05:41
because now I had to do what AlbertAlbert had just doneГотово,
116
325000
2000
jer ću morati da uradim ono što je Albert upravo uradio,
05:43
and there are like 100 of these lambsjaganjci in the penхемијска оловка,
117
327000
3000
a u toru ima sigurno stotinak jagnjadi.
05:46
and suddenlyизненада this wholeцела thing'sstvar je startingпочевши to feel like a Germannemački pornoporno,
118
330000
4000
Cela situacija podsetila me je na švedski pornić,
05:50
and I'm like ... (LaughterSmeh)
119
334000
3000
u kome ja glumim... (smeh)
05:54
MelanieMelani picksizdvajanja up the lambjagnje,
120
338000
2000
Melani podiže jagnje,
05:56
putsставља it on the postпошта, opensотвара се it up.
121
340000
2000
postavlja ga, širi mu noge,
05:58
AlbertAlbert handsруке me the knifeнож.
122
342000
2000
Albert mi dodaje nož,
06:00
I go in, tailРеп comesдолази off.
123
344000
2000
krenuo sam, rep otpada.
06:02
I go in, I grabграб the scrotumskrotum, tipСавет comesдолази off.
124
346000
2000
Nastavljam, hvatam mošnice, vrh otpada.
06:04
AlbertAlbert instructsnalaže programu, "PushGurajte it way up there."
125
348000
2000
Albert mi objašnjava: ''Gurni to jako na gore.''
06:06
I do.
126
350000
1000
Tako i uradim
06:07
"PushGurajte it furtherдаље."
127
351000
2000
'Još gurni'.
06:09
I do.
128
353000
1000
Još gurnem.
06:10
The testiclestestisi emergeпојавити се -- they look like thumbspalac, comingдолазе right at you --
129
354000
3000
Pojavljuju se testisi, izgledaju kao dva palca okrenuta ka vama.
06:13
and he saysкаже, "BiteUgriz 'em'ем.
130
357000
2000
A onda mi kaže: ''Odgrizi ih.
06:15
Just biteугриз 'em'ем off."
131
359000
2000
Samo ih odgrizi.''
06:17
And I heardслушао him, I heardслушао all the wordsречи.
132
361000
3000
Čuo sam ga, čuo sam svaku reč koju je rekao.
06:20
(LaughterSmeh)
133
364000
4000
(smeh)
06:24
Like, how did -- how did I get here?
134
368000
2000
Kako sam se uvalio u ovakvu situaciju?
06:26
How did -- you know -- I mean --
135
370000
2000
Mislim... kako,
06:28
how did I get here?
136
372000
2000
kako sam se došao dovde?
06:30
(LaughterSmeh)
137
374000
1000
(smeh)
06:31
It's just -- it's one of those momentsмоменте where the brainмозак goesиде off on it's ownвластити:
138
375000
5000
To je jedan od onih trenutaka, kada vam se mozak sam isključi;
06:36
and suddenlyизненада, I'm standingстојећи there, in the RockiesRoki,
139
380000
3000
odjednom, nalazim se na području Stenovitih planina,
06:39
and all I can think of is the AristotelianAristotelovog definitionдефиниција of a tragedyтрагедија.
140
383000
4000
i jedino o čemu mogu da razmišljam je Aristotelova definicija tragedije.
06:43
You know, AristotleAristotel saysкаже a tragedyтрагедија
141
387000
3000
Po Aristotelu, treagedija je
06:46
is that momentтренутак when the heroјунак comesдолази faceлице to faceлице with his trueистина identityидентитет.
142
390000
5000
momenat kada se junak suočava sa svojim pravim identitetom.
06:51
(LaughterSmeh)
143
395000
1000
(smeh)
06:52
And I'm like, "What is this jacked-upvisoke metaphorметафора?
144
396000
2000
Mislim... ''Kakva je ovo uvrnuta metafora?
06:54
I don't like what I'm thinkingразмишљање right now."
145
398000
2000
Ne sviđa mi se o čemu trenutno razmišljam''.
06:56
And I can't get this thought out of my headглава,
146
400000
2000
Ne mogu tu misao izbaciti iz glave,
06:58
and I can't get that visionвизија out of my sightвид,
147
402000
3000
niti mogu ovu sliku izbaciti iz glave,
07:01
so I did what I had to do.
148
405000
2000
pa sam uradio ono što sam morao.
07:03
I wentотишао in and I tookузела them.
149
407000
2000
Zgrabio sam ih.
07:05
I tookузела them like this,
150
409000
2000
Zgrabio sam ih ovako
07:07
and I yankedзанкирао my faceлице back.
151
411000
2000
i trgnuo sam glavu nazad.
07:09
And I'm standingстојећи there
152
413000
2000
I stojim tako
07:11
with two testiclestestisi on my chinbrada.
153
415000
2000
sa dva testisa na bradi...
07:13
(LaughterSmeh)
154
417000
2000
(smeh)
07:15
And now I can't get -- I can't shakeмућкати the metaphorметафора.
155
419000
3000
...i ne mogu onu metaforu da izbacim iz glave.
07:18
OK, I'm still in "PoeticsPoetika," in AristotleAristotel,
156
422000
3000
OK, još sam u poetici kod Aristotela
07:21
and I'm thinkingразмишљање -- out of nowhereНигде, two termsуслови come crashingpada into my headглава
157
425000
3000
i odjednom dva pojma padaju mi na pamet,
07:24
that I haven'tније heardслушао sinceОд my classicsklasika professorпрофесор in collegeколеџ drilledProbuљio them there.
158
428000
5000
pojmovi koje nisam čuo još od fakulteta.
07:29
And they are anagnorisisanagnorisis and peripeteiaperipeteia.
159
433000
2000
To su anagnorisis i peripetija.
07:31
AnagnorisisAnagnorisis and peripeteiaperipeteia.
160
435000
2000
Anagnorisis i peripetija.
07:33
AnagnorisisAnagnorisis is the Greekgrčki wordреч for discoveryоткриће.
161
437000
5000
Anagnorisis je grčka reč za otkriće.
07:38
LiterallyBukvalno, the transitionпрелаз from ignoranceнезнање to knowledgeзнање is anagnorisisanagnorisis.
162
442000
6000
Bukvalno, anagnorisis je prelaz iz neznanja u znanje,
07:44
It's what our networkмрежа does;
163
448000
2000
to je ono što "Diskaveri" radi.
07:46
it's what "DirtyPrljavi JobsPoslovi" is.
164
450000
2000
To je ono što radi emisija "Prljavi poslovi".
07:48
And I'm up to my neckврат in anagnorisesanagnorises everyсваки singleједно day.
165
452000
3000
I ja sam do grla u anagnorisisu svaki dan.
07:51
Great.
166
455000
1000
Odlično.
07:52
The other wordреч, peripeteiaperipeteia,
167
456000
3000
Drugi pojam, peripetija,
07:55
that's the momentтренутак in the great tragediesтрагедије, you know --
168
459000
5000
je onaj momenat u velikim tragedijama,
08:00
EuripidesEuripid and SophoclesSofokle --
169
464000
3000
znate kod Euripida i Sofokla,
08:03
the momentтренутак where OedipusEdip has his momentтренутак,
170
467000
3000
momenat kada Edip shvati
08:06
where he suddenlyизненада realizesсхвата that hotвруће chickriba
171
470000
3000
da je ženska sa kojom spava
08:09
he's been sleepingспава with and havingимати babiesбебе with is his motherмајка. OK.
172
473000
3000
i sa kojom ima decu ustvari njegova majka.
08:12
That's peripetyperipety
173
476000
2000
To je peripetija,
08:14
or peripeteiaperipeteia.
174
478000
2000
prelazak iz velike sreće u veliku tugu.
08:16
And this metaphorметафора in my headглава --
175
480000
2000
I ta metafora mi je u glavi,
08:18
I got anagnorisisanagnorisis and peripetiaperipetia on my chinbrada.
176
482000
2000
a anagnorisis i peripetija mi vise na bradi.
08:20
(LaughterSmeh)
177
484000
2000
(smeh)
08:22
I got to tell you, it's suchтаква a great deviceуређај thoughипак.
178
486000
3000
Moram vam priznati da je to ustvari odlična stvar.
08:25
When you startпочетак to look for peripetiaperipetia,
179
489000
2000
Kada krenete da tražite peripetiju
08:27
you find it everywhereсвуда.
180
491000
2000
naći ćete je svuda.
08:29
I mean, BruceBrus WillisWillis in "The SixthŠesto SenseIma smisla," right?
181
493000
4000
Brus Vilis u filmu "Šesto čulo",
08:33
SpendsProvodi the wholeцела movieфилм tryingпокушавајући to help the little kidклинац who seesвиди deadмртав people,
182
497000
3000
ceo film pokušava da pomogne dečaku koji vidi mrtve ljude,
08:36
and then, boomбум -- "Oh, I'm deadмртав" -- peripetiaperipetia.
183
500000
2000
i odjednom shvata "Ups, ja sam mrtav". To je peripetija.
08:38
You know?
184
502000
2000
Razumete?
08:40
It's crushingdrobljenje when the audienceпублика seesвиди it the right way.
185
504000
2000
Poražavajuće je kada publika to vidi na pravi način.
08:42
NeoNeo in "The MatrixMatrica," you know?
186
506000
3000
Neo u filmu "Matriks",
08:45
"Oh, I'm livingживи in a computerрачунар programпрограм" -- that's weirdчудан.
187
509000
3000
"Ooo, ja ustvari živim u kompjuterskom programu - to je otkačeno."
08:48
These discoveriesоткрића that leadолово to suddenизненадан realizationsostvarenjima;
188
512000
3000
Ova saznanja koja vode iznenadnom razumevanju,
08:51
and I've been havingимати them, over 200 dirtyпрљаво jobsпосао, I have them all the time,
189
515000
5000
doživljavao sam u preko 200 prljavih poslova i stalno ih doživljavam,
08:56
but that one -- that one drilledProbuљio something home in a way that I just wasn'tније preparedприпремљен for.
190
520000
5000
ali ovo, ovo me je nateralo da shvatim nešto za šta nisam bio spreman.
09:01
And, as I stoodстајао there,
191
525000
3000
I dok sam tako stajao,
09:04
looking at the happyсрећан lambjagnje that I had just defiledдефилед --
192
528000
5000
gledajući veselo jagnje koje sam oskrnavio,
09:09
but it lookedпогледао OK.
193
533000
2000
ali koje je izgledalo OK...
09:11
Looking at that poorлоше other little thing that I'd doneГотово it the right way on,
194
535000
3000
Gledajući drugo jadno jagnje koje sam odradio na ispravan način,
09:14
and I just was struckударио by
195
538000
3000
prosto sam se zapitao:
09:17
if I'm wrongпогрешно about that
196
541000
4000
Ako sam pogrešio u ovom slučaju
09:21
and if I'm wrongпогрешно so oftenчесто, in a literalдословно way,
197
545000
3000
i ako grešim toliko često, ali bukvalno,
09:24
what other peripateticperipatetic misconceptionszabluda mightМожда I be ableу могуцности to commentкоментар uponна?
198
548000
5000
na koje bih još aristotelovske zablude mogao dati komentar?
09:29
Because, look, I'm not a socialсоцијално anthropologistantropolog
199
553000
2000
Ja nisam socijalni antropolog,
09:31
but I have a friendпријатељ who is.
200
555000
2000
ali moj prijatelj jeste.
09:33
And I talk to him.
201
557000
2000
Razgovarao sam sa njim.
09:35
(LaughterSmeh)
202
559000
1000
(smeh)
09:36
And he saysкаже, "Hey MikeMike.
203
560000
2000
On kaže: "Vidi Majk,
09:38
Look, I don't know if your brainмозак is interestedзаинтересован in this sortврста of thing or not,
204
562000
4000
ne znam da li si zainteresovan za ovakve stvari,
09:42
but do you realizeсхватите you've shotпуцањ in everyсваки stateдржава?
205
566000
2000
ali, da li shvataš da si snimao emisije u svakom delu Amerike.
09:44
You've workedрадио је in miningРударство, you've workedрадио је in fishingpecanje,
206
568000
3000
Radio si u rudniku, radio si sa ribarima
09:47
you've workedрадио је in steelчелик, you've workedрадио је in everyсваки majorглавни industryиндустрија.
207
571000
4000
radio si u industriji čelika, radio si u svakoj bitnoj industrijskoj grani.
09:51
You've had your back shoulderраме to shoulderраме with these guys
208
575000
4000
Bio si rame uz rame sa svim tim ljudima
09:55
that our politiciansполитичари are desperateочајнички to relateодносе to everyсваки fourчетири yearsгодине, right?"
209
579000
3000
sa kojima političari očajnički žele da se dovedu u vezu svake četvrte godine."
09:58
I can still see HillaryHillary doing the shotsснимке of ryeraži,
210
582000
2000
Još uvek se sećam Hilari koja sa radnicima u železari
10:00
dribblingbalavi down her chinbrada, with the steelчелик workersрадници.
211
584000
2000
pije viski koji joj se cedi niz bradu.
10:02
I mean, these are the people that I work with everyсваки singleједно day.
212
586000
4000
To su ljudi sa kojima ja radim svakog dana.
10:06
"And if you have something to say about theirњихова thoughtsмисли, collectivelykolektivno,
213
590000
4000
"I ako imaš da kažeš nešto o njihovim razmišljanjima generalno
10:10
it mightМожда be time to think about it.
214
594000
2000
možda je vreme da razmisliš o tome.
10:12
Because, dudeBrate, you know, fourчетири yearsгодине."
215
596000
4000
Razmisli, čoveče, četiri godine."
10:16
You know, that's in my headглава, testiclestestisi are on my chinbrada,
216
600000
4000
To mi je u glavi, testisi na bradi,
10:20
thoughtsмисли are bouncingskakutanje around.
217
604000
2000
misli mi skaču u glavi.
10:22
And, after that shootпуцај, DirtyPrljavi JobsPoslovi really didn't changeпромена,
218
606000
5000
Nakon tog snimanja, moja emisija se nije promenila,
10:28
in termsуслови of what the showсхов is,
219
612000
1000
nije se promenilo ono što emisija predstavlja,
10:29
but it changedпромењено for me, personallyлично.
220
613000
2000
ali se promenila za mene lično.
10:31
And now, when I talk about the showсхов,
221
615000
2000
I sada, dok govorim o emisiji,
10:33
I no longerдуже just tell the storyприча you heardслушао and 190 like it.
222
617000
5000
ne pričam vam samo priču koju ste čuli, priče o 190 sličnih poslova.
10:38
I do, but I alsoтакође startпочетак to talk about some of the other things I got wrongпогрешно,
223
622000
5000
Ustvari pričam, ali pričam i o drugim stvarima, stvarima u vezi s kojima sam pogrešio,
10:43
some of the other notionsпојмове of work
224
627000
2000
o nekim drugim pogledima na te poslove,
10:45
that I've just been assumingпод претпоставком are sacrosanctNajsvetija,
225
629000
4000
pogledima za koje sam mislio da su nepromenljivi,
10:49
and they're not.
226
633000
2000
a ustvari jesu promenljivi.
10:51
People with dirtyпрљаво jobsпосао are happierсрећније than you think.
227
635000
3000
Ljudi koji rade prljave poslove su srećniji nego što mislite.
10:54
As a groupгрупа, they're the happiestnajsretniji people I know.
228
638000
2000
Generalno, to su najsrećniji ljudi koje znam.
10:56
And I don't want to startпочетак whistlingzviћdanje. "Look for the UnionSindikat LabelOznaka,"
229
640000
3000
Ne želim da vam pevam proleterske pesme
10:59
and all that happyсрећан workerрадник crapсрање.
230
643000
2000
i pričam proleterske priče o srećnim radnicima.
11:01
I'm just tellingговорећи you that these are balancedуравнотежено people who do unthinkableнезамисливо work.
231
645000
3000
Samo vam kažem da su to stabilni ljudi koji rade nezamislive poslove.
11:04
RoadkillGaћenje na putu picker-uppersBirač za obnovu whistlesuza while they work. I swearзаклети се to God --
232
648000
3000
Ljudi koji skupljaju pregažene životinje sa puta, kunem vam se, pevuše dok rade.
11:07
I did it with them.
233
651000
2000
I ja sam dok sam radio sa njima.
11:09
They'veOni su got this amazingНевероватно sortврста of symmetrysimetrija to theirњихова life.
234
653000
4000
Njihovi životi imaju neverovatnu simetriju
11:13
And I see it over and over and over again.
235
657000
3000
koju stalno primećujem iznova i iznova i iznova.
11:16
So I startedпочела to wonderпитати се what would happenдесити се
236
660000
2000
Počeo sam da razmišljam šta bi se desilo
11:19
if we challengedизазов some of these sacredсвето cowsкраве.
237
663000
2000
ako bismo posumnjali u neke od stvari koje shvatamo zdravo za gotovo.
11:21
FollowPratite your passionстраст --
238
665000
2000
Pratite svoju strast,
11:23
we'veми смо been talkingпричају about it here for the last 36 hoursсати.
239
667000
3000
već 36 sati ovde govorimo o tome.
11:26
FollowPratite your passionстраст -- what could possiblyмогуће be wrongпогрешно with that?
240
670000
3000
Pratite svoju strast, šta je tu pogrešno?
11:29
ProbablyVerovatno the worstнајгоре adviceсавет I ever got.
241
673000
2000
Verovatno je to najgori savet koji sam ikad dobio.
11:31
(LaughterSmeh)
242
675000
1000
(smeh)
11:32
You know, followпратити your dreamsснове and go brokeсломио, right?
243
676000
3000
Pratite svoje snove i bankrotirajte.
11:35
I mean, that's all I heardслушао growingрастуће up.
244
679000
2000
To je ono što su mi pričali dok sam odrastao.
11:37
I didn't know what to do with my life,
245
681000
2000
Nisam znao šta da radim u životu,
11:39
but I was told if you followпратити your passionстраст, it's going to work out.
246
683000
2000
ali su mi rekli ako pratim svoju strast, stvari će doći na svoje mesto.
11:41
I can give you 30 examplesпримери, right now --
247
685000
2000
Mogu ovog momenta da vam dam 30 primera.
11:43
BobBob CombsKombs, the pigсвиња farmerфармер in LasLas VegasVegas
248
687000
3000
Bob Kombs, sa farme svinja u Las Vegasu
11:46
who collectsсакупља the uneatennepojedenu scrapsMuki of foodхрана from the casinosказина
249
690000
2000
čovek koji skuplja nepojedene ostatke hrane iz kazina
11:48
and feedsхрани them them to his swinesvinje.
250
692000
2000
i njima hrani svoje svinje.
11:50
Why? Because there's so much proteinбеланчевина in the stuffствари we don't eatјести
251
694000
2000
Razlog? Zbog toga što ima mnogo proteina
11:52
his pigsсвиње growрасту at twiceдва пута the normalнормално speedбрзина,
252
696000
2000
u stvarima koje ne pojedemo, njegove svinje rastu duplo brže,
11:54
and he is one richбогат pigсвиња farmerфармер,
253
698000
2000
on je jedan bogati farmer,
11:56
and he is good for the environmentЖивотна средина,
254
700000
2000
dobar je za prirodu i okolinu,
11:58
and he spendsтроши his daysдана doing this incredibleневероватан serviceуслуга,
255
702000
2000
provodi dane radeći ovaj neverovatan posao,
12:00
and he smellsмириси like hellпакао, but God blessблагослови him.
256
704000
2000
smrdi kao tvor, ali svaka mu čast.
12:02
He's makingстварање a great livingживи.
257
706000
2000
Odlično zarađuje.
12:04
You askпитати him, "Did you followпратити your passionстраст here?"
258
708000
2000
Ako ga pitate, "Da li si pratio svoju strast ovde?",
12:06
and he'dон би laughсмех at you.
259
710000
2000
on će vam se nasmejati u lice.
12:08
The guy'sмомак worthвреди -- he just got offeredпонуђени like 60 millionмилиона dollarsдолара for his farmфарма
260
712000
4000
Koliko je težak? Upravo je dobio ponudu od 60 miliona dolara da proda svoju farmu.
12:12
and turnedокренуо се it down, outsideспоља of VegasVegas.
261
716000
2000
Odbio je ponudu.
12:14
He didn't followпратити his passionстраст.
262
718000
2000
Čovek nije prato svoju strast.
12:16
He steppedзауставио се back and he watchedгледао where everybodyсвима was going
263
720000
2000
Zastao je i video u kom smeru svi ostali idu,
12:18
and he wentотишао the other way.
264
722000
2000
a onda je krenuo u suprotnom smeru.
12:20
And I hearчујеш that storyприча over and over.
265
724000
3000
Stalno slušam tu priču.
12:23
MattMatt FroindFroind, a dairyDairy farmerфармер in NewNovi CanaanCanaan, ConnecticutConnecticut,
266
727000
3000
Met Froind, mlekar iz Novog Kanana u Konektikatu,
12:26
who wokeпробудио се up one day and realizedреализован the crapсрање from his cowsкраве
267
730000
3000
se probudio jednog dana i shvatio da bi izmet njegovih krava
12:29
was worthвреди more than theirњихова milkмлеко,
268
733000
2000
vredeo više od mleka koje daju
12:31
if he could use it to make these biodegradableбиоразградив flowerцвет potsLonci.
269
735000
3000
ako bi od tog izmeta pravio biorazgradive saksije.
12:34
Now, he's sellingпродаја them to Walmart' Walmart '.
270
738000
2000
Sada te saksije prodaje "Volmartu".
12:36
FollowPratite his passionстраст? The guy'sмомак -- come on.
271
740000
5000
Da li je pratio svoju strast? Dajte, molim vas.
12:41
So I startedпочела to look at passionстраст,
272
745000
3000
Počeo sam da razmišljam o strasti,
12:44
I startedпочела to look at efficiencyефикасност versusнаспрам effectivenessефикасност --
273
748000
4000
o efikasnosti naspram efektivnosti.
12:48
as TimTim talkedпричао about earlierраније, that's a hugeогромно distinctionразликовање.
274
752000
2000
Tim je već pričao o tome, tu postoji velika razlika.
12:50
I startedпочела to look at teamworktimski rad and determinationодлучност,
275
754000
3000
Počeo sam da razmišljam o timskom radu i posvećenosti,
12:53
and basicallyу основи all those platitudesotrcane fraze they call "successoriessuccessories"
276
757000
3000
o svim trivijalnostima koje nazivaju receptima za uspešnost,
12:56
that hangвиси with that schmaltzyi ljigavo artуметност in boardroomsposlovnim salama around the worldсвет right now.
277
760000
4000
koje kače po zidovima konferencijskih sala širom sveta.
13:00
That stuffствари --
278
764000
2000
Upravo se to
13:02
it's suddenlyизненада all been turnedокренуо се on its headглава.
279
766000
3000
odjednom okrenulo naopako.
13:05
SafetySigurnost -- safetyбезбедност first?
280
769000
2000
Bezbednost, bezbednost na prvom mestu?
13:07
Going back to, you know, OSHAOSHA and PETAPETA and the HumaneHumana SocietyDruštvo:
281
771000
5000
Vratimo se na društva za zaštitu i bezbednost.
13:12
what if OSHAOSHA got it wrongпогрешно?
282
776000
3000
Šta ako ta društva greše?
13:15
I mean -- this is heresyjeres, what I'm about to say --
283
779000
2000
Verovatno je jeres ono što ću reći,
13:17
but what if it's really safetyбезбедност thirdтрећи?
284
781000
3000
ali šta ako je bezbednost ustvari na trećem mestu?
13:20
Right?
285
784000
1000
Razumete?
13:21
(LaughterSmeh)
286
785000
2000
(smeh)
13:23
No, I mean really.
287
787000
2000
Stvarno, ozbiljan sam.
13:25
What I mean to say is I valueвредност my safetyбезбедност on these crazyлуд jobsпосао
288
789000
4000
Želim da kažem da dok radim te lude poslove vodim računa
13:29
as much as the people that I'm workingрад with,
289
793000
2000
o svojoj bezbednosti onoliko koliko i ljudi sa kojima radim.
13:31
but the onesоне who really get it doneГотово,
290
795000
3000
Ali ljudima koji zaista obavljaju te poslove,
13:34
they're not out there talkingпричају about safetyбезбедност first.
291
798000
3000
bezbednost nije na prvom mestu.
13:37
They know that other things come first --
292
801000
3000
Za njih su neke druge stvari bitnije,
13:40
the businessбизнис of doing the work comesдолази first,
293
804000
2000
da posao bude urađen,
13:42
the businessбизнис of gettingдобијања it doneГотово.
294
806000
2000
da bude urađen kako treba.
13:44
And I'll never forgetзаборави, up in the BeringBering SeaMore, I was on a crabKraba boatброд
295
808000
3000
Nikada neću zaboraviti kada sam bio na brodu za lov na krabe u Beringovom moru
13:47
with the "DeadliestNajsmrtonosniji CatchUhvatiti" guys -- whichкоја I alsoтакође work on -- in the first seasonгодишње доба.
296
811000
4000
sa momcima iz emisije "Opasan lov" sa kojima sam takođe radio u prvoj sezoni.
13:51
We're about 100 milesмиља off the coastобала of RussiaRusija:
297
815000
3000
Bili smo na oko 150 km od ruske obale.
13:54
50-foot- Срање seasмора, bigвелики wavesталаси, greenзелен waterвода comingдолазе over the wheelhouseterenu, right?
298
818000
4000
Uzburkano more, veliki talasi, ledena voda na sve strane,
13:58
MostVećina hazardousopasnih environmentЖивотна средина I'd ever seenвиђено,
299
822000
3000
najopasnije okruženje koje sam ikada video,
14:01
and I was back with a guy, lashingkrivite the potsLonci down.
300
825000
2000
a ja sam sa čovekom vezivao mamce.
14:03
So, I'm 40 feetстопала off the deckпалуба,
301
827000
3000
Nalazim se na 13 metara iznad palube,
14:06
whichкоја is like looking down at the topврх of your shoeципела,
302
830000
2000
to je kao kada gledate vrh svoje cipele,
14:08
you know, and it's doing this in the oceanокеан.
303
832000
2000
sve se dešava u sred okeana, brod se ljulja...
14:10
UnspeakablyNeizrecivo dangerousопасно.
304
834000
2000
...neverovatno opasno.
14:12
I scamperumaklo down, I go into the wheelhouseterenu
305
836000
2000
Brzo se spuštam dole, ulazim u komandnu sobu
14:14
and I say, with some levelниво of incredulityDozvolite da ga,
306
838000
2000
i sa nevericom kažem:
14:16
"CaptainKapetan, OSHAOSHA."
307
840000
2000
"Kapetane OSHA." (Zavod za zdravlje i bezbednost na radu).
14:18
And he saysкаже, "OSHAOSHA? OceanOcean."
308
842000
3000
A on kaže: "OSHA? Ocean. (okean)"
14:21
And he pointsбодова out there.
309
845000
2000
I pokaže na okean.
14:23
(LaughterSmeh)
310
847000
2000
(smeh)
14:25
But in that momentтренутак, what he said nextследећи can't be repeatedпоновио in the lowerниже 48.
311
849000
6000
Ono što je on rekao sledeće, ne može se reći na drugom mestu.
14:31
It can't be repeatedпоновио on any factoryфабрика floorпод or any constructionконструкција siteсите.
312
855000
3000
Ne može se reći ni u jednoj fabrici, ni na jednom gradilištu.
14:34
But he lookedпогледао at me, and he said, "SonSin" --
313
858000
2000
Pogledao me je i rekao: "Sine..."
14:36
he's my ageстарост, by the way, he callsпозиве me sonсин, I love that --
314
860000
3000
Inače je mojih godina, ali mi se sviđa način na koji je to rekao.
14:39
he saysкаже, "SonSin, I'm a captainкапетане of a crabKraba boatброд.
315
863000
2000
"Sine, ja sam kapetan broda koji lovi krabe.
14:41
My responsibilityодговорност is not to get you home aliveжив.
316
865000
3000
Nije moja odgovornost da vas kući vratim žive.
14:44
My responsibilityодговорност is to get you home richбогат."
317
868000
2000
Moja je odgovornost da vas vratim bogate.
14:46
(LaughterSmeh)
318
870000
2000
(smeh)
14:48
You want to get home aliveжив, that's on you.
319
872000
2000
Da li ćeš se kući vratiti živ zavisi od tebe."
14:50
And for the restодмор of that day, safetyбезбедност first.
320
874000
3000
Tako da mi je do kraja dana bezbednost bila na prvom mestu.
14:53
I was like --
321
877000
3000
Vodio sam računa.
14:56
So, the ideaидеја that we createстворити this falseлажно --
322
880000
3000
Tako da, ideja kojom se vodimo je potpuno pogrešna.
14:59
this senseсмисао of complacencysamozadovoljstvo
323
883000
2000
Stvaramo osećaj sopstvenog mira
15:01
when all we do is talk about somebodyнеко else'sдруго responsibilityодговорност
324
885000
4000
očekujući odgovornost od drugih za taj mir
15:05
as thoughипак it's our ownвластити, and viceвице versaобратно.
325
889000
2000
ili obrnuto, oni isto očekuju od nas.
15:07
AnyhowBilo kako bilo, a wholeцела lot of things.
326
891000
2000
Sve u svemu, desilo se puno toga.
15:09
I could talk at lengthдужина about the manyмноги little distinctionsrazlike we madeмаде
327
893000
3000
Mogao bih naširoko da pričam o puno malih razlika koje smo istakli
15:12
and the endlessбескрајно listлиста of waysначини that I got it wrongпогрешно.
328
896000
2000
i da nabrajam bezbroj stvari za koje nisam bio u pravu.
15:14
But, what it all comesдолази down to is this.
329
898000
3000
Ali sve se svodi na ovo:
15:17
I formedформирана a theoryтеорија, and I'm going to shareОбјави it now
330
901000
3000
smislio sam teoriju i sada ću vam je reći
15:20
in my remainingпреостало two minutesминута and 30 secondsсекунде.
331
904000
2000
u ovih 2 minuta i 30 sekundi kojih mi je preostalo.
15:22
It goesиде like this --
332
906000
1000
Teorija glasi ovako:
15:24
we'veми смо declaredпроглашен warрат on work,
333
908000
3000
Objavili smo rat radu,
15:27
as a societyдруштво, all of us.
334
911000
2000
kao društvo, svi mi.
15:29
It's a civilцивилно warрат.
335
913000
2000
To je građanski rat.
15:31
It's a coldхладно warрат, really.
336
915000
3000
To je hladni rat.
15:34
We didn't setкомплет out to do it
337
918000
2000
Nismo to uradili namerno.
15:36
and we didn't twistobrt our mustachebrkove in some MachiavellianMakijavelistiиki way,
338
920000
3000
Nismo sukali brke kao Makijavelisti,
15:39
but we'veми смо doneГотово it.
339
923000
2000
ali se to desilo.
15:41
And we'veми смо wagedVodi se this warрат on at leastнајмање fourчетири frontsфронти,
340
925000
3000
Ratujemo na najmanje četiri fronta,
15:44
certainlyсигурно in HollywoodHollywood.
341
928000
2000
naročito u Holivudu.
15:46
The way we portrayPredstaviti workingрад people on TVTV --
342
930000
2000
Način na koji prikazujemo radnike na TV-u
15:48
it's laughablesmeљan.
343
932000
2000
je podrugljiv.
15:50
If there's a plumberводоинсталатер, he's 300 poundsкилограма and he's got a giantгигант buttguza crackцрацк. AdmitPriznati it.
344
934000
4000
Ako je vodoinstalater, on ima 150 kila i vidi mu se pola zadnjice.
15:54
You see him all the time.
345
938000
2000
Priznajte, uvek je tako.
15:56
That's what plumbersVodoinstalateri look like, right?
346
940000
2000
Tako vodoinstalateri izgledaju, zar ne?
15:58
We turnред them into heroesхероји, or we turnред them into punchudarac linesлиније.
347
942000
2000
Ili ih slavimo kao heroje ili ih ismevamo.
16:00
That's what TVTV does.
348
944000
2000
To je ono što televizija radi.
16:02
We try hardтешко on "DirtyPrljavi JobsPoslovi" not to do that,
349
946000
2000
Mi se u "Prljavim poslovima" jako trudimo da to ne bude tako,
16:04
whichкоја is why I do the work and I don't cheatvarati.
350
948000
2000
zato ja to iskreno radim i ne zabušavam.
16:06
But, we'veми смо wagedVodi se this warрат on MadisonMadison AvenueAvenija.
351
950000
5000
Vodimo rat i na Medison aveniji.
16:11
I mean, so manyмноги of the commercialsрекламе that come out there --
352
955000
3000
Tamo ima toliko reklama,
16:15
in the way of a messageпорука, what's really beingбиће said?
353
959000
2000
koje ustvari kažu sledeće:
16:17
Your life would be better if you could work a little lessмање,
354
961000
2000
Vaš bi život bio bolji kada biste radili malo manje,
16:19
if you didn't have to work so hardтешко, if you could get home a little earlierраније,
355
963000
2000
kada ne biste radili toliko naporno, kada biste se vratili kući malo ranije,
16:21
if you could retireпензионисати a little fasterбрже, if you could punchudarac out a little soonerраније --
356
965000
3000
kada biste otišli u penziju malo ranije.
16:24
it's all in there, over and over, again and again.
357
968000
3000
Te poruke su tamo i stalno se ponavljaju, ponovo i ponovo.
16:27
WashingtonWashington? I can't even beginзапочети to talk about the dealsдоговори and policiesполитика in placeместо
358
971000
4000
Vašington? Neću ni da pričam o aktuelnim politikama i programima
16:31
that affectутицати the bottomдно lineлине realityреалност of the availableдоступан jobsпосао
359
975000
4000
koji na kraju krajeva utiču na ponudu poslova.
16:35
because I don't really know.
360
979000
2000
Ne razumem se mnogo u to,
16:37
I just know that that's a frontфронт in this warрат.
361
981000
2000
ali jednostavno znam da je to jedan od frontova u ovom ratu.
16:39
And right here guys, SiliconSilikon ValleyDolina,
362
983000
2000
A i ovde u Silikonskoj dolini,
16:41
I mean -- how manyмноги people have an iPhoneiPhone on them right now?
363
985000
3000
koliko vas ima iPhone kod sebe?
16:44
How manyмноги people have theirњихова BlackberriesKupine?
364
988000
2000
Koliko vas ima Blackbery-je?
16:46
We're pluggeduključen in; we're connectedповезан.
365
990000
2000
Svi smo povezani, svi smo konektovani.
16:48
I would never suggestпредлажем for a secondдруго
366
992000
2000
Ni u jednom momentu neću reći
16:50
that something badлоше has come out of the techтецх revolutionреволуција.
367
994000
3000
da je tehnološka revolucija donela nešto loše.
16:53
Good grieftuga, not to this crowdгомила.
368
997000
2000
Za ime boga, sigurno to neću reći vama.
16:55
(LaughterSmeh)
369
999000
2000
(smeh)
16:57
But I would suggestпредлажем that innovationиновације withoutбез imitationимитација
370
1001000
4000
Ali ću reći da je inovacija bez imitacije
17:01
is a completeкомплетан wasteгубљење of time.
371
1005000
2000
kompletno gubljenje vremena.
17:03
And nobodyнико celebratesслави imitationимитација
372
1007000
3000
I niko ne veliča imitaciju
17:06
the way "DirtyPrljavi JobsPoslovi" guys know it has to be doneГотово.
373
1010000
4000
na način na koji ljudi iz "Prljavih poslova" to rade.
17:10
Your iPhoneiPhone withoutбез those people makingстварање the sameисти interfaceприступ,
374
1014000
3000
Šta bi bio vaš iPhone bez ljudi koji prave maske,
17:13
the sameисти circuitryколо, the sameисти boardодбор, табла, over and over?
375
1017000
3000
elektroniku, štampana kola iznova i iznova?
17:16
All of that? That's what makesчини it equallyподједнако as possibleмогуће
376
1020000
3000
Sve je to podjednako važno kao i genijalnost
17:19
as the geniusгеније that goesиде insideу of it.
377
1023000
3000
koja je potrebna da se takva stvar osmisli.
17:22
So, we'veми смо got this newново toolboxokvir sa alatkama, you know.
378
1026000
3000
Danas imamo nova oruđa,
17:25
Our toolsалати todayданас don't look like shovelslopate and picksizdvajanja.
379
1029000
3000
oruđa koja nisu lopate i pijuci.
17:28
They look like the stuffствари we walkходати around with.
380
1032000
4000
Ta oruđa su stvari koje nosimo sa sobom.
17:32
And so the collectiveколектив effectефекат of all of that
381
1036000
5000
Tako da je celokupni uticaj toga
17:37
has been this marginalizationmarginalizacije of lots and lots of jobsпосао.
382
1041000
5000
marginalizacija toliko mnogo poslova.
17:42
And I realizedреализован, probablyвероватно too lateкасни in this gameигра --
383
1046000
4000
I ja sam to shvatio, nadam se ne prekasno,
17:46
I hopeнадати се not, because I don't know if I can do 200 more of these things --
384
1050000
2000
jer ne znam da li ću moći da snimim još 200 ovakvih emisija,
17:48
but we're going to do as manyмноги as we can.
385
1052000
2000
ali uradićemo maksimalno koliko možemo.
17:50
And to me the mostнајвише importantважно thing to know
386
1054000
3000
A najvažnija stvar koju trebate znati
17:53
and to really come faceлице to faceлице with,
387
1057000
2000
i zaista se suočiti s njom,
17:55
is that factчињеница that I got it wrongпогрешно about a lot of things,
388
1059000
3000
je ta da sam pogrešio u vezi sa mnogo stvari,
17:58
not just the testiclestestisi on my chinbrada.
389
1062000
2000
ne samo u vezi sa testisima na mojoj bradi,
18:00
I got a lot wrongпогрешно.
390
1064000
3000
grešio sam mnogo više.
18:03
So, we're thinkingразмишљање -- by we, I mean me --
391
1067000
4000
Naša, tj. moja ideja je
18:07
that the thing to do is to talk about a PRPR campaignкампању for work,
392
1071000
7000
dobra kampanja za promovisanje ovih poslova,
18:14
manualупутство laborрад, skilledквалификован laborрад.
393
1078000
2000
manuelnih poslova, zanatskih veština.
18:16
SomebodyNeko needsпотребе to be out there
394
1080000
3000
Neko mora da priča
18:19
talkingпричају about the forgottenзаборављен benefitsПредности.
395
1083000
3000
o zaboravljenim vrednostima.
18:22
I'm talkingпричају about grandfatherдеда stuffствари,
396
1086000
2000
Mislim na priče koje smo slušali od dedova,
18:24
the stuffствари a lot us probablyвероватно grewрастао up with
397
1088000
2000
priče sa kojima je većina nas odrasla
18:26
but we'veми смо kindкинд of -- you know, kindкинд of lostизгубљено
398
1090000
3000
ali koje smo, razumete, nekako zaboravili
18:29
a little.
399
1093000
2000
bar malo.
18:31
BarackBarak wants to createстворити two and a halfпола millionмилиона jobsпосао.
400
1095000
2000
Obama želi da stvori dva i po miliona poslova.
18:33
The infrastructureинфраструктуре is a hugeогромно dealдоговор.
401
1097000
3000
Infrastruktura je ogroman posao.
18:36
This warрат on work, that I supposeПретпоставимо existsпостоји, has casualtiesжртве
402
1100000
3000
Ovaj rat objavljen radu, koji verujem da postoji, ima svoje žrtve
18:39
like any other warрат.
403
1103000
1000
kao svaki rat.
18:40
The infrastructure'sinfrastruktura je the first one;
404
1104000
2000
Prva žrtva je infrastruktura,
18:42
decliningu padu trade-schoolMoram priznati enrollmentsenrollments are the secondдруго one.
405
1106000
2000
stavljanje zanatskih škola u drugi plan.
18:44
EverySvaki singleједно yearгодине: fewerмање electricianselektričari,
406
1108000
3000
Svake godine - manje električara,
18:47
fewerмање carpentersStolari, fewerмање plumbersVodoinstalateri,
407
1111000
2000
manje stolara, manje vodoinstalatera,
18:49
fewerмање weldersvarioci, fewerмање pipefitterspipefitters,
408
1113000
3000
manje varioca, manje postavljača cevi,
18:52
fewerмање steamfittersone koji uvode grejanje.
409
1116000
2000
manje energetičara.
18:54
The infrastructureинфраструктуре jobsпосао that everybodyсвима is talkingпричају about creatingстварање
410
1118000
4000
Infrastrukturni poslovi o kojima svi pričaju
18:58
are those guys --
411
1122000
2000
su ustvari ti ljudi,
19:00
the onesоне that have been in declineодбити, over and over.
412
1124000
2000
oni kojih ima sve manje i manje.
19:02
MeanwhileU medjuvremenu, we'veми смо got two trillionтрилион dollarsдолара -- at a minimumминимум,
413
1126000
3000
U međuvremenu, imamo dva biliona dolara, najmanje,
19:05
accordingу складу to the AmericanAmerikanac SocietyDruštvo of CivilCivilnog EngineersInženjeri --
414
1129000
2000
bar prema američkom udruženju građevinara,
19:07
that we need to expenddosadašnji to even make a dentDent in the infrastructureинфраструктуре,
415
1131000
3000
koje treba da potrošimo kako bismo napravili bar pomak
19:10
whichкоја is currentlyтренутно ratedоцењено at a D minusминус.
416
1134000
2000
u infrastrukturi, koja sada ima ocenu 2 minus.
19:12
So, if I were runningтрчање for anything, and I'm not,
417
1136000
5000
Ako bih se kandidovao za nešto, a ja to ne radim,
19:17
I would simplyједноставно say that the jobsпосао we hopeнадати се to make
418
1141000
3000
rekao bih da poslovi koje se nadamo da stvorimo,
19:20
and the jobsпосао we hopeнадати се to createстворити
419
1144000
2000
poslovi koje želimo da stvorimo,
19:22
aren'tнису going to stickштап unlessосим ако не they're jobsпосао that people want.
420
1146000
3000
neće biti stvoreni ukoliko to nisu poslovi koje ljudi žele da rade.
19:25
And I know the pointтачка of this conferenceконференција
421
1149000
3000
Znam da je poenta ove konferencije
19:28
is to celebrateславити things that are nearблизу and dearдрага to us,
422
1152000
3000
veličanje stvari koje su nama bliske i drage,
19:31
but I alsoтакође know that cleanчист and dirtyпрљаво aren'tнису oppositessuprotnosti.
423
1155000
3000
ali takođe znam da čisto i prljavo nisu suprotnosti.
19:34
They're two sidesстране of the sameисти coinкованица,
424
1158000
2000
To su dve strane iste medalje,
19:36
just like innovationиновације and imitationимитација,
425
1160000
2000
kao inovacija i imitacija,
19:38
like riskризик and responsibilityодговорност,
426
1162000
2000
kao rizik i odgovornost,
19:40
like peripetiaperipetia and anagnorisisanagnorisis,
427
1164000
2000
kao peripetija i anagnorisis,
19:42
like that poorлоше little lambjagnje, who I hopeнадати се isn't quiveringtrese anymoreвише,
428
1166000
4000
kao ono jadno malo jagnje, za koje se nadam da više ne pati
19:46
and like my time that's goneотишла.
429
1170000
2000
i kao moje vreme koje je isteklo.
19:48
It's been great talkingпричају to you
430
1172000
2000
Bilo je divno govoriti ovde,
19:50
and get back to work, will you?
431
1174000
2000
a sad se vratite na posao, hoćete li?
19:52
(ApplauseAplauz)
432
1176000
2000
(aplauz)
Translated by Sasa Popovic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mike Rowe - TV host
Mike Rowe is the host of "Dirty Jobs" -- an incredibly entertaining and heartfelt tribute to hard labor.

Why you should listen

It's quite likely that Mike Rowe has held more jobs than any living person. Rowe is a co-creator and the host of the series Dirty Jobs, now in its fifth year on the Discovery Channel. On the show, he learns and performs hundreds of jobs that require, it's fair to say, a little bit of getting dirty -- from chick sexer to mushroom farmer, beekeeper to boiler repairman. He and his show celebrate the sweaty and vital labor that's often hidden behind gleaming office towers.

His own career has run from the world of opera to the world of QVC shopping television, for which he was a legendary late-night pitchman. In addition to Dirty Jobs, he is also the voice of Deadliest Catch, the spokesperson for Ford, and host of numerous other television shows and sporting events. In his latest incarnation, Rowe has become an unofficial spokesperson for workers. He shares his mission and other resources on the site MikeRoweWORKS.com (flagged "Under Construction / Never Finished").

More profile about the speaker
Mike Rowe | Speaker | TED.com