ABOUT THE SPEAKER
Mike Rowe - TV host
Mike Rowe is the host of "Dirty Jobs" -- an incredibly entertaining and heartfelt tribute to hard labor.

Why you should listen

It's quite likely that Mike Rowe has held more jobs than any living person. Rowe is a co-creator and the host of the series Dirty Jobs, now in its fifth year on the Discovery Channel. On the show, he learns and performs hundreds of jobs that require, it's fair to say, a little bit of getting dirty -- from chick sexer to mushroom farmer, beekeeper to boiler repairman. He and his show celebrate the sweaty and vital labor that's often hidden behind gleaming office towers.

His own career has run from the world of opera to the world of QVC shopping television, for which he was a legendary late-night pitchman. In addition to Dirty Jobs, he is also the voice of Deadliest Catch, the spokesperson for Ford, and host of numerous other television shows and sporting events. In his latest incarnation, Rowe has become an unofficial spokesperson for workers. He shares his mission and other resources on the site MikeRoweWORKS.com (flagged "Under Construction / Never Finished").

More profile about the speaker
Mike Rowe | Speaker | TED.com
EG 2008

Mike Rowe: Learning from dirty jobs

Mike Rowe 工作萬歲 - 無分貴賤

Filmed:
8,719,644 views

Mike Rowe﹐“幹盡苦差事”的主持人﹐親自描述引人入勝(和令人害怕的)工作經驗。聽聽他對這些工作的觀察和心得﹐以及今日社會將這些工作視為畏途是如何有失公允。
- TV host
Mike Rowe is the host of "Dirty Jobs" -- an incredibly entertaining and heartfelt tribute to hard labor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The "Dirty Jobs工作" crew船員 and I were called
0
0
3000
"幹盡苦差事"的工作人員和我前往
00:19
to a little town in Colorado科羅拉多州, called Craig克雷格.
1
3000
3000
科羅拉多州叫做”Craig“的小鎮
00:22
It's only a couple一對 dozen square廣場 miles英里. It's in the Rockies落基山脈.
2
6000
2000
它大概只有24平方英里,在洛磯山脈
00:24
And the job工作 in question was sheep rancher農場工人.
3
8000
3000
那天所要體驗的工作是“牧羊工人”
00:27
My role角色 on the show顯示, for those of you who haven't沒有 seen看到 it -- it's pretty漂亮 simple簡單.
4
11000
4000
對那些還沒看過節目的人,我的角色很簡單
00:31
I'm an apprentice學徒, and I work with the people who actually其實 do the jobs工作 in question.
5
15000
4000
在那些從事這些工作的人身邊做個學徒
00:35
And my responsibilities責任 are to simply只是 try and keep up
6
19000
3000
做他們所做的
00:38
and give an honest誠實 account帳戶 of what it's like to be these people,
7
22000
3000
讓人們瞭解這些人的工作和生活是什麼樣子的
00:41
for one day in their life.
8
25000
2000
經歷他們一天的生活
00:43
The job工作 in question: herding羊群效應 sheep. Great.
9
27000
3000
今天的工作是 - 牧羊。很好。
00:46
We go to Craig克雷格 and we check in to a hotel旅館
10
30000
4000
我們到了這個地方,住進我們的旅館
00:50
and I realize實現 the next下一個 day that castration閹割
11
34000
3000
我才發現,閹割
00:53
is going to be an absolute絕對 part部分 of this work.
12
37000
2000
是明天工作中不可或缺的一部分
00:55
So, normally一般, I never do any research研究 at all.
13
39000
4000
平時,我從來不會做任何準備
00:59
But, this is a touchy易怒的 subject學科, and I work for the Discovery發現 Channel渠道,
14
43000
3000
但因為這是個敏感的問題,我又為探索頻道工作
01:02
and we want to portray寫真 accurately準確 whatever隨你 it is we do,
15
46000
5000
無論如何,我們都要力求真實
01:07
and we certainly當然 want to do it with a lot of respect尊重 for the animals動物.
16
51000
5000
在一種尊重動物的前提下
01:12
So I called the Humane人道 Society社會
17
56000
2000
我打電話給一個關注動物權益的機構
01:14
and I say, "Look, I'm going to be castrating閹割 some lambs羔羊,
18
58000
2000
我說“我要閹割一些羊,
01:16
Can you tell me the deal合同?"
19
60000
2000
你能告訴我那是怎麼回事嗎?”
01:18
And they're like, "Yeah, it's pretty漂亮 straightforward直截了當."
20
62000
2000
他們說“其實很容易。”
01:20
They use a band -- basically基本上 a rubber橡膠 band, like this, only a little smaller.
21
64000
6000
他們用一個圈 - 通常是一個橡皮圈,只是小一點
01:26
This one was actually其實 around the playing播放 cards I got yesterday昨天,
22
70000
4000
我手上這個其實來自昨日我拿到的一些撲克牌……
01:30
but it had a certain某些 familiarity熟悉 to it.
23
74000
3000
但它讓我有種似曾相識的感覺。
01:33
And I said, "Well, what exactly究竟 is the process處理?"
24
77000
3000
然後我說“所以,這過程到底是怎麼回事?”
01:36
And they said, "The band is applied應用的 to the tail尾巴, tightly緊緊.
25
80000
3000
他們回答“先緊緊圈住尾巴,
01:39
And then another另一個 band is applied應用的 to the scrotum陰囊, tightly緊緊.
26
83000
4000
另外一個緊緊圈住陰囊
01:43
Blood血液 flow is slowly慢慢地 retarded智障;
27
87000
2000
血液慢慢不流通
01:45
a week later後來 the parts部分 in question fall秋季 off.
28
89000
2000
一個禮拜以後,就會自動掉下來了。”
01:47
"Great -- got it."
29
91000
2000
“好耶!我懂了”
01:49
OK, I call the SPCASPCA to confirm確認 this -- they confirm確認 it.
30
93000
3000
我打給愛護動物協會核對一下 - 他們證實了
01:52
I also call PETAPETA, just for fun開玩笑, and they don't like it -- but they confirm確認 it.
31
96000
3000
我玩笑性的打給善待動物組織 - 他們不喜歡,但他們也證實了
01:55
OK, that's basically基本上 how you do it.
32
99000
2000
簡單來說,這就是大家公認的方法
01:57
So the next下一個 day I go out.
33
101000
2000
隔天我出門工作
01:59
And I'm given特定 a horse and we go get the lambs羔羊
34
103000
2000
他們給了我一匹馬
02:01
and we take them to a pen鋼筆 that we built內置,
35
105000
2000
然後我們帶羊去我們蓋的畜欄
02:03
and we go about the business商業 of animal動物 husbandry農事.
36
107000
4000
開始動手做些畜牧的事
02:07
Melanie梅蘭妮 is the wife妻子 of Albert阿爾伯特.
37
111000
2000
梅洛妮是亞伯特的妻子
02:09
Albert阿爾伯特 is the shepherd牧羊人 in question.
38
113000
2000
亞伯特是今天的主角 - 牧羊人
02:11
Melanie梅蘭妮 picks精選 up the lamb羊肉 -- two hands --
39
115000
2000
梅洛妮抱起羊 - 用她的雙手
02:13
one hand on both legs on the right, likewise同樣 on the left.
40
117000
2000
左手抓住兩腿,右腿也是
02:15
Lamb羊肉 goes on the post崗位, she opens打開 it up.
41
119000
2000
羊到了指定的地方,她把腿拉開
02:17
Alright好的. Great.
42
121000
2000
沒問題。很好。
02:19
Albert阿爾伯特 goes in, I follow跟隨 Albert阿爾伯特, the crew船員 is around.
43
123000
2000
亞伯特來了,我跟著他,攝影團隊在旁邊
02:21
I always watch the process處理 doneDONE the first time before I try it.
44
125000
4000
在我親自動手做之前,我總是先看流程
02:25
Being存在 an apprentice學徒, you know, you do that.
45
129000
2000
就像學徒該做的那樣
02:27
Albert阿爾伯特 reaches到達 in his pocket口袋 to pull out, you know, this black黑色 rubber橡膠 band
46
131000
4000
亞伯特把手伸進他口袋,然後拿出,黑色的橡皮筋
02:31
but what comes out instead代替 is a knife.
47
135000
2000
結果他拿出的竟然是一把刀
02:34
And I'm like that's not rubber橡膠 at all, you know.
48
138000
3000
我說:這可不是橡皮筋哪,大哥!
02:37
And he kind of flicked輕彈 it open打開 in a way that caught抓住 the sun太陽
49
141000
4000
他把刀一下甩開,陽光從洛磯山上照過來
02:41
that was just coming未來 over the Rockies落基山脈, it was very --
50
145000
3000
反射出一陣刀光,那實在是
02:45
it was, it was impressive有聲有色.
51
149000
3000
實在令人難忘
02:48
In the space空間 of about two seconds, Albert阿爾伯特 had the knife
52
152000
3000
差不多在兩秒鐘的時間裏,亞伯特拿著刀
02:51
between之間 the cartilage軟骨 of the tail尾巴, right next下一個 to the butt屁股 of the lamb羊肉,
53
155000
5000
在軟骨和尾巴間,就在羊屁股的旁邊
02:56
and very quickly很快 the tail尾巴 was gone走了 and in the bucket that I was holding保持.
54
160000
3000
很快地,刀起尾落,尾巴已經掉在我手上的桶裏了
02:59
A second第二 later後來, with a big thumb拇指 and a well calloused老繭 forefinger食指,
55
163000
4000
一秒後,在他的大拇指和變硬的食指間
03:03
he had the scrotum陰囊 firmly牢牢 in his grasp把握.
56
167000
4000
他緊抓著羊陰囊
03:07
And he pulled it toward him, like so,
57
171000
2000
他把它拉到自己眼前
03:09
and he took the knife and he put it on the tip小費.
58
173000
2000
把刀抵在那尖端
03:11
Now you think you know what's coming未來, Michael邁克爾 -- you don't, OK?
59
175000
4000
你以為你知道事情會怎樣,麥克,你根本無法想像
03:15
He snips it, throws the tip小費 over his shoulder,
60
179000
3000
他割斷它,把那尖端扔到肩膀後
03:18
and then grabs爭奪 the scrotum陰囊 and pushes it upward向上,
61
182000
2000
抓住那陰囊往上推
03:20
and then his head dips驟降 down, obscuring遮蔽 my view視圖,
62
184000
4000
然後他低下頭,擋住我的視線
03:24
but what I hear is a slurping sound聲音,
63
188000
2000
我只能聽到一種稀裏呼嚕的聲音
03:26
and a noise噪聲 that sounds聲音 like Velcro尼龍搭扣 being存在 yanked猛拉 off a sticky wall
64
190000
4000
像從粘糊糊的牆上撕下巨大膠帶
03:30
and I am not even kidding開玩笑.
65
194000
2000
我可是說真的
03:32
Can we roll the video視頻?
66
196000
2000
不然我們來看看畫面吧?
03:34
No I'm kidding開玩笑 -- we don't --
67
198000
2000
還是算了,我是開玩笑的
03:36
(Laughter笑聲)
68
200000
2000
(笑聲)
03:38
I thought it best最好 to talk in pictures圖片.
69
202000
2000
我想還是靠我繪聲繪影的敍述就夠了™
03:40
So, I do something now I've never ever doneDONE on a "Dirty Jobs工作" shoot射擊, ever.
70
204000
5000
在那個時候,我做了一件我在節目上從來沒有做過的事,史無前例
03:45
I say, "Time out. Stop."
71
209000
2000
我說“等等,暫停”
03:47
You guys know the show顯示, we use take one, we don't do take two.
72
211000
3000
看過節目的你們知道,我們通常一鏡到底,沒有暫停
03:50
There's no writing寫作, there's no scripting腳本, there's no nonsense廢話.
73
214000
3000
沒有本子,沒有安排,沒有做戲
03:53
We don't fool傻子 around, we don't rehearse排練 --
74
217000
2000
我們不做假,也不排練
03:55
we shoot射擊 what we get!
75
219000
2000
拍完就完了!
03:57
I said, "Stop. This is nuts堅果."
76
221000
2000
我說,“聽。這太瘋狂了。
03:59
I mean, you know.
77
223000
2000
我說,拜託 -
04:01
(Laughter笑聲)
78
225000
1000
(笑聲)
04:02
"This is crazy.
79
226000
1000
這真的太瘋狂了。
04:03
We can't do this."
80
227000
2000
我們不能這樣。
04:05
And Albert's阿爾伯特 like, "What?"
81
229000
2000
亞伯特覺得很奇怪,問”怎麼了?“
04:07
And I'm like, "I don't know what just happened發生,
82
231000
2000
我回”我不知道剛剛發生什麼事,
04:09
but there are testicles睾丸 in this bucket and that's not how we do it."
83
233000
3000
但現在有些睾丸在桶子裏,但我覺得不應該是這樣。“
04:12
And he said "Well, that's how we do it."
84
236000
2000
他說”但是我們都是這麼做的。“
04:14
And I said, "Why would you do it this way?"
85
238000
2000
我說”你為什麼會這樣做?“
04:16
And before I even let him explain說明,
86
240000
2000
在他開口解釋前
04:18
I said, "I want to do it the right way, with the rubber橡膠 bands."
87
242000
2000
我說”我想用正確的方法,用橡皮筋。“
04:20
And he says, "Like the Humane人道 Society社會?"
88
244000
2000
他說”像那些動物保護人士嗎?“
04:22
And I said, "Yes, like the Humane人道 Society社會.
89
246000
2000
我說”對,像那些動物保護人士。“
04:24
Let's do something that doesn't make the lamb羊肉 squeal尖叫 and bleed流血 --
90
248000
3000
用一種羊不會尖叫流血的方法 -
04:27
we're on in five continents大陸, dude花花公子.
91
251000
2000
這可是要在五大洲播放的,大哥!
04:29
We're on twice兩次 a day on the Discovery發現 Channel渠道 -- we can't do this."
92
253000
2000
我們一天在探索頻道播兩次啊!我們不能這樣做。”
04:31
He says, "OK."
93
255000
2000
他說,“那好吧。”
04:33
He goes to his box and he pulls out a bag of these little rubber橡膠 bands.
94
257000
3000
他走到盒子面前,然後拿出一袋小小的橡皮筋
04:36
Melanie梅蘭妮 picks精選 up another另一個 lamb羊肉, puts看跌期權 it on the post崗位,
95
260000
3000
梅洛妮挑了另一頭羊,把它壓在柱子上
04:39
band goes on the tail尾巴, band goes on the scrotum陰囊.
96
263000
3000
把橡皮筋圈在尾巴,橡皮筋圈在陰囊
04:42
Lamb羊肉 goes on the ground地面, lamb羊肉 takes two steps腳步, falls下降 down,
97
266000
3000
羊回到地上,它走了兩步,跌倒了
04:45
gets得到 up, shakes奶昔 a little,
98
269000
3000
爬起來,抖了抖
04:48
takes another另一個 couple一對 steps腳步, falls下降 down.
99
272000
2000
再試著走了兩步,再跌倒
04:50
I'm like, this is not a good sign標誌 for this lamb羊肉, at all.
100
274000
4000
我想,這羊看起來一點都不好,一點也不
04:54
Gets獲取 up, walks散步 to the corner, it's quivering顫抖,
101
278000
3000
它站起來,走到角落去,渾身發抖
04:57
and it lies down and it's in obvious明顯 distress苦難.
102
281000
3000
它躺下,看起來萬分痛苦
05:00
And I'm looking at the lamb羊肉 and I say, "Albert阿爾伯特, how long?
103
284000
4000
我看著羊,我問“亞伯特,它會這樣多久?
05:04
When does he get up?"
104
288000
2000
它何時才站得起來?"
05:06
He's like, "A day."
105
290000
2000
他回答“一天。“
05:08
I said, "A day! How long does it take them to fall秋季 off?"
106
292000
2000
我說”一天!!這些東西多久才會掉下來?“
05:10
"A week."
107
294000
2000
"一個禮拜。”
05:12
Meanwhile與此同時, the lamb羊肉 that he had just did his little procedure程序 on
108
296000
4000
這個時候,剛剛他動完小手術的那頭羊
05:16
is, you know, he's just prancing躍馬 around, bleeding流血的 stopped停止.
109
300000
4000
已經開始四處跳動,血也止住了
05:20
He's, you know, nibbling on some grass, frolicking嬉戲.
110
304000
4000
它開始吃草,嬉戲
05:24
And I was just so blown away
111
308000
2000
我完全傻了。我無法相信
05:26
at how wrong錯誤 I was, in that second第二.
112
310000
4000
我有多麼大錯特錯,那當下
05:30
And I was reminded提醒 how utterly完全 wrong錯誤 I am, so much of the time.
113
314000
5000
同時我也想到,有多少時候,我錯的更厲害
05:35
(Laughter笑聲)
114
319000
1000
(笑聲)
05:36
And I was especially特別 reminded提醒 of what an ridiculously可笑 short straw稻草 I had that day
115
320000
5000
尤其是,我突然想到我那天是多麼倒楣
05:41
because now I had to do what Albert阿爾伯特 had just doneDONE,
116
325000
2000
因為現在我得去做亞伯特剛才完成的事
05:43
and there are like 100 of these lambs羔羊 in the pen鋼筆,
117
327000
3000
畜欄裏大概有一百多隻羊
05:46
and suddenly突然 this whole整個 thing's事情的 starting開始 to feel like a German德語 porno色情,
118
330000
4000
突然這整件事就像德國色情電影……
05:50
and I'm like ... (Laughter笑聲)
119
334000
3000
我有點……
05:54
Melanie梅蘭妮 picks精選 up the lamb羊肉,
120
338000
2000
梅洛妮挑出一隻羊
05:56
puts看跌期權 it on the post崗位, opens打開 it up.
121
340000
2000
把它壓在柱子上,拉開雙腿
05:58
Albert阿爾伯特 hands me the knife.
122
342000
2000
亞伯特把刀交給我
06:00
I go in, tail尾巴 comes off.
123
344000
2000
我下刀,尾巴掉了下來
06:02
I go in, I grab the scrotum陰囊, tip小費 comes off.
124
346000
2000
我繼續,我抓著陰囊,尖端掉了下了
06:04
Albert阿爾伯特 instructs指示, "Push it way up there."
125
348000
2000
亞伯特指導著,”把它推上去“
06:06
I do.
126
350000
1000
我推了。
06:07
"Push it further進一步."
127
351000
2000
”推遠點。“
06:09
I do.
128
353000
1000
我這麼做了。
06:10
The testicles睾丸 emerge出現 -- they look like thumbs大拇指, coming未來 right at you --
129
354000
3000
看起來像大拇指的睾丸在你眼前出現,正對著你
06:13
and he says, "Bite 'em'時間.
130
357000
2000
他說”咬它們
06:15
Just bite 'em'時間 off."
131
359000
2000
把它們咬下來。”
06:17
And I heard聽說 him, I heard聽說 all the words.
132
361000
3000
我聽到他這麼說,我聽的再清楚不過了
06:20
(Laughter笑聲)
133
364000
4000
(笑聲)
06:24
Like, how did -- how did I get here?
134
368000
2000
我想,我是 - 我是怎麼來到這裏的?!
06:26
How did -- you know -- I mean --
135
370000
2000
我是 - 你知道 - 我是說
06:28
how did I get here?
136
372000
2000
我究竟是怎麼來到這步田地的?
06:30
(Laughter笑聲)
137
374000
1000
(笑聲)
06:31
It's just -- it's one of those moments瞬間 where the brain goes off on it's own擁有:
138
375000
5000
這就是那種,腦子開始不受控制,神遊太虛的時候
06:36
and suddenly突然, I'm standing常設 there, in the Rockies落基山脈,
139
380000
3000
我站在洛磯山脈中
06:39
and all I can think of is the Aristotelian亞里士多德 definition定義 of a tragedy悲劇.
140
383000
4000
唯一能想到的是亞里斯多德對悲劇的定義
06:43
You know, Aristotle亞里士多德 says a tragedy悲劇
141
387000
3000
亞里斯多德說,悲劇
06:46
is that moment時刻 when the hero英雄 comes face面對 to face面對 with his true真正 identity身分.
142
390000
5000
就發生在英雄和自己的真我面對面的時候。
06:51
(Laughter笑聲)
143
395000
1000
(笑聲)
06:52
And I'm like, "What is this jacked-up抬高向上 metaphor隱喻?
144
396000
2000
我想“這是哪門子亂七八糟的隱喻?
06:54
I don't like what I'm thinking思維 right now."
145
398000
2000
我討厭我現在這些想法。“
06:56
And I can't get this thought out of my head,
146
400000
2000
但我無法擺脫腦中這個想法
06:58
and I can't get that vision視力 out of my sight視力,
147
402000
3000
也無法擺脫我眼前這個景象
07:01
so I did what I had to do.
148
405000
2000
我只有做我當做的
07:03
I went in and I took them.
149
407000
2000
我殺進去,拿下它們
07:05
I took them like this,
150
409000
2000
我這樣拿下它們
07:07
and I yanked猛拉 my face面對 back.
151
411000
2000
然後狠狠地把臉甩開
07:09
And I'm standing常設 there
152
413000
2000
我就站在那裏
07:11
with two testicles睾丸 on my chin下巴.
153
415000
2000
臉上掛著兩個羊睾丸
07:13
(Laughter笑聲)
154
417000
2000
(笑聲)
07:15
And now I can't get -- I can't shake the metaphor隱喻.
155
419000
3000
我就是無法 - 我無法甩開那個隱喻
07:18
OK, I'm still in "Poetics詩論," in Aristotle亞里士多德,
156
422000
3000
我還在想亞里斯多德,想他那本”詩論“
07:21
and I'm thinking思維 -- out of nowhere無處, two terms條款 come crashing轟然 into my head
157
425000
3000
我在想,突然,兩個辭就這樣靈光一現
07:24
that I haven't沒有 heard聽說 since以來 my classics professor教授 in college學院 drilled them there.
158
428000
5000
兩個我從大學後就再沒有聽過,被古典學教授鑿在腦中的字
07:29
And they are anagnorisisanagnorisis and peripeteiaperipeteia.
159
433000
2000
它們是 anagnorisis 和 peripeteia
07:31
AnagnorisisAnagnorisis and peripeteiaperipeteia.
160
435000
2000
anagnorisis 和 peripeteia
07:33
AnagnorisisAnagnorisis is the Greek希臘語 word for discovery發現.
161
437000
5000
Anagnorisis 是希臘文裏的”發現“
07:38
Literally按照字面, the transition過渡 from ignorance無知 to knowledge知識 is anagnorisisanagnorisis.
162
442000
6000
字義上,從無知到有知的過程,就是 Anagnorisis
07:44
It's what our network網絡 does;
163
448000
2000
也就是探索頻道所做的
07:46
it's what "Dirty Jobs工作" is.
164
450000
2000
也就是“幹盡苦差事”所在做的
07:48
And I'm up to my neck頸部 in anagnorisesanagnorises every一切 single day.
165
452000
3000
這些發現每天都堆到了我的脖子這麼高
07:51
Great.
166
455000
1000
很好。
07:52
The other word, peripeteiaperipeteia,
167
456000
3000
另外一個字,peripeteia
07:55
that's the moment時刻 in the great tragedies悲劇, you know --
168
459000
5000
則是在大悲劇中的那一刻,你知道
08:00
Euripides歐裡庇德斯 and Sophocles索福克勒斯 --
169
464000
3000
欧里庇得斯和索福克勒斯
08:03
the moment時刻 where Oedipus俄狄浦斯 has his moment時刻,
170
467000
3000
在<俄狄甫斯王>劇裏
08:06
where he suddenly突然 realizes實現 that hot chick小雞
171
470000
3000
他突然意識到那位美女
08:09
he's been sleeping睡眠 with and having babies嬰兒 with is his mother母親. OK.
172
473000
3000
他同床共枕和生兒育女的 - 是他親娘。很好。
08:12
That's peripety急轉
173
476000
2000
這就是轉折
08:14
or peripeteiaperipeteia.
174
478000
2000
或是 peripeteia
08:16
And this metaphor隱喻 in my head --
175
480000
2000
我腦中的這個隱喻
08:18
I got anagnorisisanagnorisis and peripetiaperipetia on my chin下巴.
176
482000
2000
在我腮旁的”發現“和”轉折“
08:20
(Laughter笑聲)
177
484000
2000
(笑聲)
08:22
I got to tell you, it's such這樣 a great device設備 though雖然.
178
486000
3000
但我必須說,這真是很好的詞句
08:25
When you start開始 to look for peripetiaperipetia,
179
489000
2000
但你開始找尋”轉折“
08:27
you find it everywhere到處.
180
491000
2000
它們隨處可見
08:29
I mean, Bruce布魯斯 Willis威利斯 in "The Sixth第六 Sense," right?
181
493000
4000
像布魯斯·威利在”靈異第六感“中
08:33
Spends the whole整個 movie電影 trying to help the little kid孩子 who sees看到 dead people,
182
497000
3000
整部電影都在幫助這個有陰陽眼的小孩
08:36
and then, boom繁榮 -- "Oh, I'm dead" -- peripetiaperipetia.
183
500000
2000
然後,砰!原來我死了 - 轉折
08:38
You know?
184
502000
2000
你知道吧?
08:40
It's crushing破碎 when the audience聽眾 sees看到 it the right way.
185
504000
2000
在那一瞬間,所有觀眾都看明白了
08:42
Neo in "The Matrix矩陣," you know?
186
506000
3000
像“駭客任務”中的尼歐
08:45
"Oh, I'm living活的 in a computer電腦 program程序" -- that's weird奇怪的.
187
509000
3000
哦,我竟然住在電腦程式裏,那真怪
08:48
These discoveries發現 that lead to sudden突然 realizations變現;
188
512000
3000
這些發現都讓我意識到一些事實
08:51
and I've been having them, over 200 dirty jobs工作, I have them all the time,
189
515000
5000
我已經做了,大概兩百個苦差事,我一天到晚都意識到一些新東西
08:56
but that one -- that one drilled something home in a way that I just wasn't prepared準備 for.
190
520000
5000
但這一項 - 這項驚心動魄,在我絲毫沒有思考準備的時候
09:01
And, as I stood站在 there,
191
525000
3000
正在我站在那裏的時候
09:04
looking at the happy快樂 lamb羊肉 that I had just defiled玷污 --
192
528000
5000
看著那只開心的羊,我剛處理過的
09:09
but it looked看著 OK.
193
533000
2000
它看起來還不錯
09:11
Looking at that poor較差的 other little thing that I'd doneDONE it the right way on,
194
535000
3000
再看看另一隻可憐的小東西,我本來可以正確處理的,
09:14
and I just was struck來襲 by
195
538000
3000
我突然想到
09:17
if I'm wrong錯誤 about that
196
541000
4000
如果我在這件事上犯錯
09:21
and if I'm wrong錯誤 so often經常, in a literal文字 way,
197
545000
3000
如果我這樣常犯錯,實際地說
09:24
what other peripatetic逍遙 misconceptions誤解 might威力 I be able能夠 to comment評論 upon?
198
548000
5000
我還能對其他那些錯誤觀念說什麼呢?
09:29
Because, look, I'm not a social社會 anthropologist人類學家
199
553000
2000
因為,雖然我不是個社會人類學家
09:31
but I have a friend朋友 who is.
200
555000
2000
但我有個朋友是
09:33
And I talk to him.
201
557000
2000
我和他聊
09:35
(Laughter笑聲)
202
559000
1000
(笑聲)
09:36
And he says, "Hey Mike麥克風.
203
560000
2000
他說“嘿麥克
09:38
Look, I don't know if your brain is interested有興趣 in this sort分類 of thing or not,
204
562000
4000
我不知道你的腦子對這種事情有沒有興趣
09:42
but do you realize實現 you've shot射擊 in every一切 state?
205
566000
2000
但 你有意識到你已經踏遍每一州了嗎?
09:44
You've worked工作 in mining礦業, you've worked工作 in fishing釣魚,
206
568000
3000
你在礦場裏幹過,你在漁業裏幹過
09:47
you've worked工作 in steel, you've worked工作 in every一切 major重大的 industry行業.
207
571000
4000
你幹過鐵工,你幾乎在所有主要的行業裏都幹過
09:51
You've had your back shoulder to shoulder with these guys
208
575000
4000
你和這些傢伙們並肩共事
09:55
that our politicians政治家 are desperate殊死 to relate涉及 to every一切 four years年份, right?"
209
579000
3000
像那些政治人物們每四年就要來一下的那個樣子嘛,對吧?“
09:58
I can still see Hillary希拉里 doing the shots鏡頭 of rye黑麥,
210
582000
2000
我仿佛還看到希拉蕊和鐵工們
10:00
dribbling盤帶 down her chin下巴, with the steel workers工人.
211
584000
2000
豪爽地喝著啤酒,從她下顎流下
10:02
I mean, these are the people that I work with every一切 single day.
212
586000
4000
這些人可是我每天在一起共事的人
10:06
"And if you have something to say about their thoughts思念, collectively,
213
590000
4000
如果你想為他們喉舌,把他們當成一個群體來說些什麼
10:10
it might威力 be time to think about it.
214
594000
2000
現在是你好後想想的時候了
10:12
Because, dude花花公子, you know, four years年份."
215
596000
4000
因為,你知道,這四年
10:16
You know, that's in my head, testicles睾丸 are on my chin下巴,
216
600000
4000
在我腦子裏,腮旁掛著睾丸
10:20
thoughts思念 are bouncing蹦蹦 around.
217
604000
2000
腦中的想法晃蕩著
10:22
And, after that shoot射擊, Dirty Jobs工作 really didn't change更改,
218
606000
5000
在那次拍攝後,”幹盡苦差事“基本上沒有改變
10:28
in terms條款 of what the show顯示 is,
219
612000
1000
這個節目沒有改變
10:29
but it changed for me, personally親自.
220
613000
2000
但對我來說它改變了,我改變了
10:31
And now, when I talk about the show顯示,
221
615000
2000
現在,當我談到這個節目
10:33
I no longer just tell the story故事 you heard聽說 and 190 like it.
222
617000
5000
我不會再說那些人人認同的故事
10:38
I do, but I also start開始 to talk about some of the other things I got wrong錯誤,
223
622000
5000
我仍然會,但我開始談論其他那些我曾經誤解的事
10:43
some of the other notions概念 of work
224
627000
2000
其他那些對工作的想法
10:45
that I've just been assuming假設 are sacrosanct神聖不可侵犯,
225
629000
4000
那些我曾經以為是神聖不可侵犯的
10:49
and they're not.
226
633000
2000
卻不是的
10:51
People with dirty jobs工作 are happier幸福 than you think.
227
635000
3000
做這些工作的人比你想像的快樂很多
10:54
As a group, they're the happiest最幸福 people I know.
228
638000
2000
就一個群體來說,他們是我見過最快樂的人
10:56
And I don't want to start開始 whistling吹口哨 "Look for the Union聯盟 Label標籤,"
229
640000
3000
我可不是要開始吹起口哨,唱起工會組曲
10:59
and all that happy快樂 worker工人 crap擲骰子.
230
643000
2000
或是其他那些歌頌快樂工人的狗屁
11:01
I'm just telling告訴 you that these are balanced均衡 people who do unthinkable不可思議的 work.
231
645000
3000
我只是想說,這是一群和諧的人們,做著難以想像的工作
11:04
Roadkill團隊:Roadkill picker-uppers選擇器,鞋面 whistle while they work. I swear發誓 to God --
232
648000
3000
我發誓,那些路邊撿屍塊的工人們一邊工作一邊吹口哨
11:07
I did it with them.
233
651000
2000
我和他們在一起
11:09
They've他們已經 got this amazing驚人 sort分類 of symmetry對稱 to their life.
234
653000
4000
他們的人生中有一種不可思議的平衡
11:13
And I see it over and over and over again.
235
657000
3000
這是我一次又一次親眼所見的
11:16
So I started開始 to wonder奇蹟 what would happen發生
236
660000
2000
我開始想像如果我們開始挑戰
11:19
if we challenged挑戰 some of these sacred神聖 cows奶牛.
237
663000
2000
那些我們奉為絕對真理的
11:21
Follow跟隨 your passion --
238
665000
2000
追尋你的熱情 -
11:23
we've我們已經 been talking about it here for the last 36 hours小時.
239
667000
3000
我們過去36個小時在這裏一直談論到的
11:26
Follow跟隨 your passion -- what could possibly或者 be wrong錯誤 with that?
240
670000
3000
追尋熱情 - 這有什麼問題?
11:29
Probably大概 the worst最差 advice忠告 I ever got.
241
673000
2000
大概是我聽過最爛的建議
11:31
(Laughter笑聲)
242
675000
1000
(笑聲)
11:32
You know, follow跟隨 your dreams and go broke打破, right?
243
676000
3000
追求夢想然後破產,對吧?
11:35
I mean, that's all I heard聽說 growing生長 up.
244
679000
2000
這些都是我們如雷貫耳的話
11:37
I didn't know what to do with my life,
245
681000
2000
我不知道我該做什麼
11:39
but I was told if you follow跟隨 your passion, it's going to work out.
246
683000
2000
但別人總是告訴我,追尋你的熱情,一切都會順利的
11:41
I can give you 30 examples例子, right now --
247
685000
2000
我現在可以馬上給你三十個例子
11:43
Bob短發 Combs庫姆斯, the pig farmer農民 in Las拉斯維加斯 Vegas拉斯維加斯
248
687000
3000
Bob Combs,拉斯維加斯的養豬戶
11:46
who collects收集 the uneaten吃剩的 scraps下腳料 of food餐飲 from the casinos賭場
249
690000
2000
他從賭場裏收集那些剩菜
11:48
and feeds供稿 them them to his swine.
250
692000
2000
然後把它們拿去喂豬
11:50
Why? Because there's so much protein蛋白 in the stuff東東 we don't eat
251
694000
2000
為什麼?因為在我們剩餘的食物裏有太多蛋白質
11:52
his pigs grow增長 at twice兩次 the normal正常 speed速度,
252
696000
2000
他的豬以兩倍的速度成長
11:54
and he is one rich豐富 pig farmer農民,
253
698000
2000
他是個富有的豬農
11:56
and he is good for the environment環境,
254
700000
2000
而且對環境有益
11:58
and he spends his days doing this incredible難以置信 service服務,
255
702000
2000
他的所有時間都貢獻在這項了不起的服務上
12:00
and he smells氣味 like hell地獄, but God bless保佑 him.
256
704000
2000
他聞起來真糟,但願神祝福他
12:02
He's making製造 a great living活的.
257
706000
2000
他過著很舒服的生活
12:04
You ask him, "Did you follow跟隨 your passion here?"
258
708000
2000
如果你問他“你在這裏追尋你的熱情嗎?"
12:06
and he'd他會 laugh at you.
259
710000
2000
他會對你大笑。
12:08
The guy's傢伙 worth價值 -- he just got offered提供 like 60 million百萬 dollars美元 for his farm農場
260
712000
4000
他的身價有 - 有人想用六千萬美金買下
12:12
and turned轉身 it down, outside of Vegas拉斯維加斯.
261
716000
2000
他在拉斯維加斯週邊的農場,他拒絕了。
12:14
He didn't follow跟隨 his passion.
262
718000
2000
他沒有追尋他的熱情
12:16
He stepped加強 back and he watched看著 where everybody每個人 was going
263
720000
2000
他退一步,看著大家都朝哪個方向去
12:18
and he went the other way.
264
722000
2000
然後去了另一個方向
12:20
And I hear that story故事 over and over.
265
724000
3000
這就是我一直反覆聽見的故事
12:23
Matt馬特 FroindFroind, a dairy乳製品 farmer農民 in New Canaan迦南, Connecticut康涅狄格,
266
727000
3000
Matt Froind,一個康涅狄格州的奶農
12:26
who woke醒來 up one day and realized實現 the crap擲骰子 from his cows奶牛
267
730000
3000
一天醒來,突然意識到他的牛產出的牛糞
12:29
was worth價值 more than their milk牛奶,
268
733000
2000
比他們產出的牛奶值錢多了
12:31
if he could use it to make these biodegradable可生物降解 flower pots.
269
735000
3000
如果他能把它們做成生物所能分解的花盆
12:34
Now, he's selling銷售 them to Walmart沃爾瑪(Walmart).
270
738000
2000
現在,他和沃爾瑪做生意
12:36
Follow跟隨 his passion? The guy's傢伙 -- come on.
271
740000
5000
跟隨他的熱情 - 拜託
12:41
So I started開始 to look at passion,
272
745000
3000
我開始仔細思考熱情
12:44
I started開始 to look at efficiency效率 versus effectiveness效用 --
273
748000
4000
我開始思考效率和效果
12:48
as Tim蒂姆 talked about earlier, that's a huge巨大 distinction分別.
274
752000
2000
如同 Tim 先前提到的,它們有很大的分別
12:50
I started開始 to look at teamwork團隊合作 and determination決心,
275
754000
3000
我開始思考團體合作和決心
12:53
and basically基本上 all those platitudes老生常談 they call "successoriessuccessories"
276
757000
3000
那些有關成功的陳腔濫調
12:56
that hang with that schmaltzy傷感 art藝術 in boardrooms會議室 around the world世界 right now.
277
760000
4000
和那些矯情的藝術一起掛在全世界的會議室的東西
13:00
That stuff東東 --
278
764000
2000
那些玩意兒 -
13:02
it's suddenly突然 all been turned轉身 on its head.
279
766000
3000
突然有點被沖昏頭了
13:05
Safety安全 -- safety安全 first?
280
769000
2000
安全 - 安全第一
13:07
Going back to, you know, OSHAOSHA and PETAPETA and the Humane人道 Society社會:
281
771000
5000
那些,職業安全與衛生署、善待動物組織,和動物權益組織
13:12
what if OSHAOSHA got it wrong錯誤?
282
776000
3000
如果職業安全與衛生署錯了呢?
13:15
I mean -- this is heresy異端, what I'm about to say --
283
779000
2000
我說的這完全是邪魔外道,當然
13:17
but what if it's really safety安全 third第三?
284
781000
3000
但如果不是安全第一,是安全第三呢?
13:20
Right?
285
784000
1000
不是嗎?
13:21
(Laughter笑聲)
286
785000
2000
(笑聲)
13:23
No, I mean really.
287
787000
2000
我說真的
13:25
What I mean to say is I value my safety安全 on these crazy jobs工作
288
789000
4000
我要說的是,做這些瘋狂的工作時,我當然注重安全
13:29
as much as the people that I'm working加工 with,
289
793000
2000
如同和我共事的那些人一樣
13:31
but the ones那些 who really get it doneDONE,
290
795000
3000
但是那些真正完成事情的人
13:34
they're not out there talking about safety安全 first.
291
798000
3000
他們不會在外面說:安全第一
13:37
They know that other things come first --
292
801000
3000
他們知道還有其他更重要的
13:40
the business商業 of doing the work comes first,
293
804000
2000
”把工作做好“最重要
13:42
the business商業 of getting得到 it doneDONE.
294
806000
2000
把工作完成。
13:44
And I'll never forget忘記, up in the Bering白令 Sea, I was on a crab螃蟹 boat
295
808000
3000
我永遠不會忘記,在白令海那次,我在一部螃蟹船上
13:47
with the "Deadliest致命 Catch抓住" guys -- which哪一個 I also work on -- in the first season季節.
296
811000
4000
和我第一季節目中共事過的一群致命勇士
13:51
We're about 100 miles英里 off the coast of Russia俄國:
297
815000
3000
我們在俄羅斯海灣外一百英里處
13:54
50-foot-腳丫子 seas海域, big waves波浪, green綠色 water coming未來 over the wheelhouse操舵室, right?
298
818000
4000
海深五十英尺,巨浪滔滔,綠水潑近舵手室
13:58
Most hazardous危險 environment環境 I'd ever seen看到,
299
822000
3000
我見過最危險的工作環境
14:01
and I was back with a guy, lashing綁紮 the pots down.
300
825000
2000
我和一個哥們兒在一起,把桶子掛下去
14:03
So, I'm 40 feet off the deck甲板,
301
827000
3000
我離甲板40尺遠
14:06
which哪一個 is like looking down at the top最佳 of your shoe,
302
830000
2000
感覺就像盯著自己的鞋尖
14:08
you know, and it's doing this in the ocean海洋.
303
832000
2000
然後,就這樣在海上亂轉
14:10
Unspeakably無法形容 dangerous危險.
304
834000
2000
很難形容的危險狀態
14:12
I scamper疾走 down, I go into the wheelhouse操舵室
305
836000
2000
我匆忙逃下,跑進舵手室
14:14
and I say, with some level水平 of incredulity懷疑,
306
838000
2000
我喊,帶著懷疑
14:16
"Captain隊長, OSHAOSHA."
307
840000
2000
”船長!職業安全條例!“
14:18
And he says, "OSHAOSHA? Ocean海洋."
308
842000
3000
他回答”職業安全?看看海底!“
14:21
And he points out there.
309
845000
2000
然後他把手往外一指
14:23
(Laughter笑聲)
310
847000
2000
(笑聲)
14:25
But in that moment時刻, what he said next下一個 can't be repeated重複 in the lower降低 48.
311
849000
6000
那一刻,接下來他說的話不能在美國本土重複
14:31
It can't be repeated重複 on any factory floor地板 or any construction施工 site現場.
312
855000
3000
也不能在任何工廠或工地重複
14:34
But he looked看著 at me, and he said, "Son兒子" --
313
858000
2000
但他望著我,他說”小夥子 -
14:36
he's my age年齡, by the way, he calls電話 me son兒子, I love that --
314
860000
3000
他和我同歲,但他叫我小夥子,很好 -
14:39
he says, "Son兒子, I'm a captain隊長 of a crab螃蟹 boat.
315
863000
2000
他說“小夥子,我是螃蟹船的船長
14:41
My responsibility責任 is not to get you home alive.
316
865000
3000
我的職責不是讓你活著回家
14:44
My responsibility責任 is to get you home rich豐富."
317
868000
2000
我的職責是讓你發財
14:46
(Laughter笑聲)
318
870000
2000
(笑聲)
14:48
You want to get home alive, that's on you.
319
872000
2000
你想活著回去,那是你的事情
14:50
And for the rest休息 of that day, safety安全 first.
320
874000
3000
於是後來,安全第一
14:53
I was like --
321
877000
3000
我就像這樣 ——
14:56
So, the idea理念 that we create創建 this false --
322
880000
3000
我們創造了這個虛假的
14:59
this sense of complacency自滿
323
883000
2000
這種自得自滿的情緒
15:01
when all we do is talk about somebody else's別人的 responsibility責任
324
885000
4000
我們總是在談論他人的責任
15:05
as though雖然 it's our own擁有, and vice versa反之亦然.
325
889000
2000
好像那是我們自己的,反之亦然
15:07
Anyhow無論如何, a whole整個 lot of things.
326
891000
2000
總之,很多很多事
15:09
I could talk at length長度 about the many許多 little distinctions we made製作
327
893000
3000
我可以滔滔不絕地談論所有這些我們創造的小區別
15:12
and the endless無窮 list名單 of ways方法 that I got it wrong錯誤.
328
896000
2000
還有我那些無止無盡的錯誤認知
15:14
But, what it all comes down to is this.
329
898000
3000
但,最後
15:17
I formed形成 a theory理論, and I'm going to share分享 it now
330
901000
3000
我想跟你們分享我的結論
15:20
in my remaining其餘 two minutes分鐘 and 30 seconds.
331
904000
2000
在我剩下的兩分三十秒
15:22
It goes like this --
332
906000
1000
是這麼說的 ——
15:24
we've我們已經 declared聲明 war戰爭 on work,
333
908000
3000
我們向工作宣戰
15:27
as a society社會, all of us.
334
911000
2000
這個社會,我們所有人
15:29
It's a civil國內 war戰爭.
335
913000
2000
一個全民的內戰
15:31
It's a cold war戰爭, really.
336
915000
3000
或是冷戰,事實上
15:34
We didn't set out to do it
337
918000
2000
我們沒有預備要這麼做
15:36
and we didn't twist our mustache鬍子 in some Machiavellian權謀 way,
338
920000
3000
也沒有馬基維利式地扭著我們的小鬍子
15:39
but we've我們已經 doneDONE it.
339
923000
2000
但我們這麼做了。
15:41
And we've我們已經 waged發動 this war戰爭 on at least最小 four fronts戰線,
340
925000
3000
我們在四個方向拉開戰線
15:44
certainly當然 in Hollywood好萊塢.
341
928000
2000
其中絕對有好萊塢
15:46
The way we portray寫真 working加工 people on TV電視 --
342
930000
2000
我們在電視上描繪工人的方式
15:48
it's laughable可笑.
343
932000
2000
是可笑的
15:50
If there's a plumber水管工人, he's 300 pounds英鎊 and he's got a giant巨人 butt屁股 crack裂紋. Admit承認 it.
344
934000
4000
一個水管工人,一定有三百磅重,還有個巨大的股溝,是吧
15:54
You see him all the time.
345
938000
2000
你一定有看過這個畫面
15:56
That's what plumbers管道工 look like, right?
346
940000
2000
那就是水管工的形象,對嗎?
15:58
We turn them into heroes英雄, or we turn them into punch沖床 lines.
347
942000
2000
我們塑造偶像,或是呼喊口號
16:00
That's what TV電視 does.
348
944000
2000
電視的功能就是這樣
16:02
We try hard on "Dirty Jobs工作" not to do that,
349
946000
2000
在”幹盡苦差事“中我們儘量不這麼做
16:04
which哪一個 is why I do the work and I don't cheat作弊.
350
948000
2000
這就是我做工不做戲的原因
16:06
But, we've我們已經 waged發動 this war戰爭 on Madison麥迪遜 Avenue大街.
351
950000
5000
我們在麥迪森大街也拉上了戰線
16:11
I mean, so many許多 of the commercials廣告 that come out there --
352
955000
3000
那裏製作了這麼多的廣告
16:15
in the way of a message信息, what's really being存在 said?
353
959000
2000
這些廣告都透露了什麼訊息?
16:17
Your life would be better if you could work a little less,
354
961000
2000
你的人生會更美好,如果你少工作一點
16:19
if you didn't have to work so hard, if you could get home a little earlier,
355
963000
2000
如果你不要工作的這麼辛苦,如果你可以早些回家
16:21
if you could retire退休 a little faster更快, if you could punch沖床 out a little sooner --
356
965000
3000
如果你能提早退休,如果你能提早下班
16:24
it's all in there, over and over, again and again.
357
968000
3000
這就是它們的資訊,反反復複播放
16:27
Washington華盛頓? I can't even begin開始 to talk about the deals交易 and policies政策 in place地點
358
971000
4000
華盛頓特區 - 我甚至無法談論這些協定和法條
16:31
that affect影響 the bottom底部 line reality現實 of the available可得到 jobs工作
359
975000
4000
它們影響了就業機會的底線
16:35
because I don't really know.
360
979000
2000
因為我真的不瞭解
16:37
I just know that that's a front面前 in this war戰爭.
361
981000
2000
我只知道這個戰爭有個前線
16:39
And right here guys, Silicon Valley,
362
983000
2000
還有這裏,矽谷
16:41
I mean -- how many許多 people have an iPhone蘋果手機 on them right now?
363
985000
3000
現在多少人手上拿著 iPhone?
16:44
How many許多 people have their Blackberries黑莓?
364
988000
2000
多少人帶著他們的黑莓機?
16:46
We're plugged in; we're connected連接的.
365
990000
2000
我們在線上,聯結著
16:48
I would never suggest建議 for a second第二
366
992000
2000
我永遠不會說
16:50
that something bad has come out of the tech高科技 revolution革命.
367
994000
3000
科技革命為我們帶來任何不好的影響
16:53
Good grief哀思, not to this crowd人群.
368
997000
2000
要命,至少不是跟這群觀眾
16:55
(Laughter笑聲)
369
999000
2000
(笑聲)
16:57
But I would suggest建議 that innovation革新 without imitation仿製
370
1001000
4000
但我必須說,非經複製的創新
17:01
is a complete完成 waste浪費 of time.
371
1005000
2000
完全就是浪費時間
17:03
And nobody沒有人 celebrates慶祝 imitation仿製
372
1007000
3000
沒有人比”幹盡苦差事“的工作人員
17:06
the way "Dirty Jobs工作" guys know it has to be doneDONE.
373
1010000
4000
更懂得複製的藝術。
17:10
Your iPhone蘋果手機 without those people making製造 the same相同 interface接口,
374
1014000
3000
你的 iPhone 如果沒有這些人反覆地做 面板
17:13
the same相同 circuitry電路, the same相同 board, over and over?
375
1017000
3000
做線路、配電盤,一而再再而三
17:16
All of that? That's what makes品牌 it equally一樣 as possible可能
376
1020000
3000
這些工作 — 它們為這件物品花費的心力
17:19
as the genius天才 that goes inside of it.
377
1023000
3000
等同於那些設計這些產品的聰明才智
17:22
So, we've我們已經 got this new toolbox工具箱, you know.
378
1026000
3000
今日我們有個新的工具箱
17:25
Our tools工具 today今天 don't look like shovels and picks精選.
379
1029000
3000
我們的工具不再是鎬和鏟子
17:28
They look like the stuff東東 we walk步行 around with.
380
1032000
4000
它們看起來就像我們每天帶著走的這些物件
17:32
And so the collective集體 effect影響 of all of that
381
1036000
5000
這些東西的集體效應
17:37
has been this marginalization邊緣化 of lots and lots of jobs工作.
382
1041000
5000
便是邊緣化許多許多的工作
17:42
And I realized實現, probably大概 too late晚了 in this game遊戲 --
383
1046000
4000
我意識到,雖然可能有點遲
17:46
I hope希望 not, because I don't know if I can do 200 more of these things --
384
1050000
2000
我但願不要,因為我不知道我還能不能完成另外兩百個苦差事
17:48
but we're going to do as many許多 as we can.
385
1052000
2000
但我們會盡力去做到我們所能做的
17:50
And to me the most important重要 thing to know
386
1054000
3000
對我來說,最重要的事情是
17:53
and to really come face面對 to face面對 with,
387
1057000
2000
便是面對真實
17:55
is that fact事實 that I got it wrong錯誤 about a lot of things,
388
1059000
3000
我的錯誤認知和觀點
17:58
not just the testicles睾丸 on my chin下巴.
389
1062000
2000
不只是腮邊的睾丸而已
18:00
I got a lot wrong錯誤.
390
1064000
3000
我弄錯了很多事
18:03
So, we're thinking思維 -- by we, I mean me --
391
1067000
4000
我們在想 - 我是說我在想
18:07
that the thing to do is to talk about a PRPR campaign運動 for work,
392
1071000
7000
應該為工作做一個盛大的公關活動
18:14
manual手冊 labor勞動, skilled技能的 labor勞動.
393
1078000
2000
手工、技工
18:16
Somebody needs需求 to be out there
394
1080000
3000
有人需要到處去
18:19
talking about the forgotten忘記了 benefits好處.
395
1083000
3000
傳講這些被遺忘的好處
18:22
I'm talking about grandfather祖父 stuff東東,
396
1086000
2000
我說的是那些祖父級的東西
18:24
the stuff東東 a lot us probably大概 grew成長 up with
397
1088000
2000
那些和我們一起長大的東西
18:26
but we've我們已經 kind of -- you know, kind of lost丟失
398
1090000
3000
但我們已經有些 - 你知道,迷失了
18:29
a little.
399
1093000
2000
一些
18:31
Barack巴拉克 wants to create創建 two and a half million百萬 jobs工作.
400
1095000
2000
歐巴馬要創造兩百五十萬個工作機會
18:33
The infrastructure基礎設施 is a huge巨大 deal合同.
401
1097000
3000
基礎建設是重點之一
18:36
This war戰爭 on work, that I suppose假設 exists存在, has casualties傷亡
402
1100000
3000
這場對工作的戰爭,也有傷兵
18:39
like any other war戰爭.
403
1103000
1000
像所有戰爭一樣
18:40
The infrastructure's基礎設施的 the first one;
404
1104000
2000
基礎建設就是一項
18:42
declining下降 trade-school貿易學校 enrollments招生 are the second第二 one.
405
1106000
2000
專業學校的註冊率下降是第二項
18:44
Every一切 single year: fewer electricians電工,
406
1108000
3000
每一年,電工減少了
18:47
fewer carpenters木匠, fewer plumbers管道工,
407
1111000
2000
木工減少了,水管工人減少了
18:49
fewer welders焊工, fewer pipefitters管道裝配,
408
1113000
3000
焊接工減少了,管道安裝的技工減少了
18:52
fewer steamfitterssteamfitters.
409
1116000
2000
蒸汽管道工減少了
18:54
The infrastructure基礎設施 jobs工作 that everybody每個人 is talking about creating創建
410
1118000
4000
每個人口裏說的那些基礎建設的工作
18:58
are those guys --
411
1122000
2000
就是這些人
19:00
the ones那些 that have been in decline下降, over and over.
412
1124000
2000
這些逐漸在減少的人,一年又一年
19:02
Meanwhile與此同時, we've我們已經 got two trillion dollars美元 -- at a minimum最低限度,
413
1126000
3000
按照美國土木工程協會的估計
19:05
according根據 to the American美國 Society社會 of Civil國內 Engineers工程師 --
414
1129000
2000
現在,我們最少需要擴張兩萬億美金
19:07
that we need to expend花費 to even make a dent凹痕 in the infrastructure基礎設施,
415
1131000
3000
如果我們想要在基礎建設上有點初步進展的話
19:10
which哪一個 is currently目前 rated額定 at a D minus減去.
416
1134000
2000
現在還是 D- 級別
19:12
So, if I were running賽跑 for anything, and I'm not,
417
1136000
5000
如果我想要選舉的話,但我不是
19:17
I would simply只是 say that the jobs工作 we hope希望 to make
418
1141000
3000
我會簡單的說那些我們想要製造的工作機會
19:20
and the jobs工作 we hope希望 to create創建
419
1144000
2000
我們想要成就的工作
19:22
aren't going to stick unless除非 they're jobs工作 that people want.
420
1146000
3000
除非它們是人們想要的工作,不然是不可能達到的
19:25
And I know the point of this conference會議
421
1149000
3000
我知道這次座談的重點
19:28
is to celebrate慶祝 things that are near and dear to us,
422
1152000
3000
是頌贊這些接近我們親近我們的
19:31
but I also know that clean清潔 and dirty aren't opposites對立.
423
1155000
3000
但我也知道清潔和骯髒不全然是相對的
19:34
They're two sides雙方 of the same相同 coin硬幣,
424
1158000
2000
它們是一個銅板的兩面
19:36
just like innovation革新 and imitation仿製,
425
1160000
2000
就像革新和複製
19:38
like risk風險 and responsibility責任,
426
1162000
2000
風險和責任
19:40
like peripetiaperipetia and anagnorisisanagnorisis,
427
1164000
2000
像轉折和發現
19:42
like that poor較差的 little lamb羊肉, who I hope希望 isn't quivering顫抖 anymore,
428
1166000
4000
像那可憐的小羊,我希望它不再渾身發抖了
19:46
and like my time that's gone走了.
429
1170000
2000
像我的時間到了
19:48
It's been great talking to you
430
1172000
2000
很高興和你們談話
19:50
and get back to work, will you?
431
1174000
2000
回去幹活兒吧,行嗎?
19:52
(Applause掌聲)
432
1176000
2000
(掌聲)
Translated by Coco Shen
Reviewed by Geoff Chen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mike Rowe - TV host
Mike Rowe is the host of "Dirty Jobs" -- an incredibly entertaining and heartfelt tribute to hard labor.

Why you should listen

It's quite likely that Mike Rowe has held more jobs than any living person. Rowe is a co-creator and the host of the series Dirty Jobs, now in its fifth year on the Discovery Channel. On the show, he learns and performs hundreds of jobs that require, it's fair to say, a little bit of getting dirty -- from chick sexer to mushroom farmer, beekeeper to boiler repairman. He and his show celebrate the sweaty and vital labor that's often hidden behind gleaming office towers.

His own career has run from the world of opera to the world of QVC shopping television, for which he was a legendary late-night pitchman. In addition to Dirty Jobs, he is also the voice of Deadliest Catch, the spokesperson for Ford, and host of numerous other television shows and sporting events. In his latest incarnation, Rowe has become an unofficial spokesperson for workers. He shares his mission and other resources on the site MikeRoweWORKS.com (flagged "Under Construction / Never Finished").

More profile about the speaker
Mike Rowe | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee