ABOUT THE SPEAKER
Nathaniel Kahn - Filmmaker
Nathaniel Kahn is an Oscar- and Emmy-nominated maker of documentary films. His journey to understand his distant father -- the legendary modern architect Louis Kahn -- became the film "My Architect."

Why you should listen

The architect Louis Kahn was known for formally brilliant modern buildings, but his personal life was utterly baroque: married with one child, he had two other children by two other women. His only son, Nathaniel, met him rarely; Louis died when Nathaniel was only 11. Nathaniel grew up to become a playwright and documentary filmmaker -- he worked on such award-winning films as 1996's My Father's Garden and Canary of the Ocean

His 2002 film My Architect traveled the world to uncover the mysteries of his father, looking for clues in Louis Kahn's body of work, in his work relationships and his personal ones. It's a film with meaning to anyone who seeks to understand the relationship between art and love. After My Architect, Kahn directed the Oscar- and Emmy-nominated 2004 documentary Two Hands, about the pianist Leon Fleischer, and produced a mockumental look at the director M. Night Shyamalan.

More profile about the speaker
Nathaniel Kahn | Speaker | TED.com
TED2002

Nathaniel Kahn: Scenes from "My Architect"

Natanijel Kan o filmu "Moj arhitekta"

Filmed:
393,267 views

Natanijel Kan (Nathaniel Kahn) prikazuje inserte iz svog dokumentarca "Moj arhitekta", koji govori o njegovom stremljenju da razume svog oca, legendarnog arhitektu Luja Kana. To je film pun značenja za svakoga ko želi da razume vezu između umetnosti i ljubavi.
- Filmmaker
Nathaniel Kahn is an Oscar- and Emmy-nominated maker of documentary films. His journey to understand his distant father -- the legendary modern architect Louis Kahn -- became the film "My Architect." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
One thing I wanted to say about filmфилм makingстварање is -- about this filmфилм --
0
0
3000
Ono što sam želeo da kažem u vezi sa snimanjem filma - u vezi sa ovim filmom -
00:15
in thinkingразмишљање about some of the wonderfulДивно talksразговоре we'veми смо heardслушао here,
1
3000
4000
razmišljajući o nekim od divnih govora koje smo čuli ovde,
00:19
MichaelMichael MoschenMoschen, and some of the talksразговоре about musicмузика,
2
7000
2000
Majkl Mošen i neki govori o muzici,
00:21
this ideaидеја that there is a narrativeнаратив lineлине,
3
9000
3000
ideja da postoji linija naracije
00:24
and that musicмузика existsпостоји in time.
4
12000
3000
i da muzika postoji u vremenu.
00:27
A filmфилм alsoтакође existsпостоји in time; it's an experienceискуство
5
15000
3000
Film takođe postoji u vremenu, to je iskustvo
00:30
that you should go throughкроз emotionallyемоционално.
6
18000
3000
kroz koje bi trebalo proći emotivno.
00:33
And in makingстварање this filmфилм I feltосетио that so manyмноги of the documentariesдокументарци I've seenвиђено
7
21000
2000
Snimajući ovaj film osećao sam kako tako mnogo dokumentaraca koje sam video
00:35
were all about learningучење something,
8
23000
3000
govori o učenju nečega,
00:38
or knowledgeзнање, or drivenвођен by talkingпричају headsглаве, and drivenвођен by ideasидеје.
9
26000
4000
ili o znanju ili ga vode krupni kadrovi ili ideje.
00:42
And I wanted this filmфилм to be drivenвођен by emotionsемоције,
10
30000
3000
A želeo sam da ovaj film vode emocije
00:45
and really to followпратити my journeyпутовање.
11
33000
2000
i da stvarno prati moje putovanje.
00:47
So insteadуместо тога of doing the talkingпричају headглава thing, insteadуместо тога it's composedцомпосед of scenesсцене,
12
35000
3000
I umesto da ga napravim od krupnih kadrova, sastavljen je od scena
00:50
and we meetсусрет people alongзаједно the way.
13
38000
2000
a ljude upoznajemo usput.
00:52
We only meetсусрет them onceједном.
14
40000
2000
Vidimo ih samo jednom.
00:54
They don't come back severalнеколико timesпута, so it really chronicleshronike a journeyпутовање.
15
42000
3000
Ne vraćaju se nekoliko puta, tako da je ovo zaista hronika putovanja.
00:57
It's something like life, that onceједном you get in it
16
45000
3000
Nešto kao život, kad jednom uđete u njega
01:00
you can't get out.
17
48000
2000
ne možete izaći.
01:02
There are two clipsклипови I want to showсхов you,
18
50000
2000
Želim da vam prikažem dva inserta,
01:04
the first one is a kindкинд of hodgepodgemesavina,
19
52000
3000
prvi je pomalo nabacan,
01:07
its just threeтри little momentsмоменте, fourчетири little momentsмоменте
20
55000
3000
samo tri kratka trenutka, četiri trenutka
01:10
with threeтри of the people who are here tonightвечерас.
21
58000
2000
sa troje ljudi koji su večeras ovde.
01:12
It's not the way they occurпојавити in the filmфилм,
22
60000
2000
Ne pojavljuju se tako u filmu,
01:14
because they are partдео of much largerвеће scenesсцене.
23
62000
2000
jer oni su deo mnogo većih scena.
01:16
They playигра off eachсваки other in a wonderfulДивно way.
24
64000
3000
Izvanredno se nadograđuju međusobno.
01:19
And that endsКрајеви with a little clipклип of my fatherотац, of LouLu,
25
67000
2000
To se završava kratkim klipom moga oca, Lua,
01:21
talkingпричају about something that is very dearдрага to him,
26
69000
2000
koji priča o nečemu što mu je veoma drago,
01:23
whichкоја is the accidentsнесреће of life.
27
71000
2000
a to su slučajnosti života.
01:25
I think he feltосетио that the greatestнајвећи things in life were accidentalslučajno,
28
73000
3000
Mislim da je on osećao da su najveće stvari u životu slučajne,
01:28
and perhapsможда not plannedпланирано at all.
29
76000
3000
možda potpuno neplanirane.
01:31
And those threeтри clipsклипови will be followedзатим by a sceneсцена of
30
79000
4000
Ta tri odlomka prati scena
01:35
perhapsможда what, to me, is really his greatestнајвећи buildingзграде
31
83000
2000
po meni njegove najznačajnije zgrade,
01:37
whichкоја is a buildingзграде in DhakaDhaka, BangladeshBangladeš.
32
85000
2000
a to je zgrada u Daki, u Bangladešu.
01:39
He builtизграђен the capitalглавни град over there.
33
87000
3000
Izgradio je tamošnju prestonicu.
01:42
And I think you'llти ћеш enjoyуживати this buildingзграде, it's never been seenвиђено --
34
90000
2000
Mislim da ćete uživati u ovoj zgradi, nikada nije viđena,
01:44
it's been still photographedфотографисани, but never photographedфотографисани by a filmфилм crewпосада.
35
92000
5000
fotografisana je, ali nikada nije snimljena na filmu.
01:49
We were the first filmфилм crewпосада in there.
36
97000
3000
Mi smo bili prva filmska ekipa tamo.
01:52
So you'llти ћеш see imagesслике of this remarkableизузетно buildingзграде.
37
100000
3000
Dakle, videćete slike ove izvanredne građevine.
01:55
A coupleпар of things to keep in mindум when you see it,
38
103000
2000
Zapamtite par stvari kad je vidite,
01:57
it was builtизграђен entirelyу потпуности by handруку,
39
105000
2000
u potpunosti je izgrađena rukama,
01:59
I think they got a craneCrane the last yearгодине.
40
107000
4000
mislim da su kran dobili poslednje godine.
02:03
It was builtизграђен entirelyу потпуности by handруку off bambooбамбус scaffoldingскеле,
41
111000
3000
U potpunosti je izgrađena ručno, na skelama od bambusa,
02:06
people carryingношење these basketskorpe of concreteбетон on theirњихова headsглаве,
42
114000
2000
ljudi su nosili korpe betona na glavama,
02:08
dumpingдумпинг them in the formsобразаца.
43
116000
2000
ubacivali ih u kalupe.
02:10
It is the capitalглавни град of the countryземљу,
44
118000
2000
To je prestonica ove zemlje,
02:12
and it tookузела 23 yearsгодине to buildизградити,
45
120000
3000
a trebalo je 23 godine da se izgradi,
02:15
whichкоја is something they seemИзгледа to be very proudпоносан of over there.
46
123000
3000
što je nešto zbog čega su tamo veoma ponosni.
02:18
It tookузела as long as the TajTaj MahalMahala.
47
126000
2000
Trajalo je koliko i Tadž Mahal.
02:20
UnfortunatelyNa žalost it tookузела so long that LouLu never saw it finishedготов.
48
128000
3000
Nažalost, trajalo je toliko da Lu nije stigao da je vidi gotovu.
02:23
He diedумро in 1974.
49
131000
3000
Umro je 1974.
02:26
The buildingзграде was finishedготов in 1983.
50
134000
3000
Zgrada je završena 1983.
02:29
So it continuedнаставио on for manyмноги yearsгодине
51
137000
2000
Znači nastavilo se mnogo godina
02:31
after he diedумро.
52
139000
3000
posle njegove smrti.
02:34
Think about that when you see that buildingзграде,
53
142000
2000
Setite se toga kada vidite zgradu,
02:36
that sometimesпонекад the things we striveTežite for so hardтешко in life we never get to see finishedготов.
54
144000
4000
nekada stvari kojima toliko stremimo u životu, ne vidimo gotove.
02:40
And that really struckударио me about my fatherотац,
55
148000
4000
To me je stvarno pogodilo u vezi sa mojim ocem,
02:44
in the senseсмисао that he had suchтаква beliefверовање
56
152000
2000
u smislu da je verovao
02:46
that somehowнекако, doing these things
57
154000
2000
da nekako, radeći te stvari,
02:48
givingдавање in the way that he gaveдала, that something good would come out of it,
58
156000
3000
dajući na način na koji je on davao, nešto dobro će proizaći,
02:51
even in the middleсредина of a warрат, there was a warрат with PakistanPakistan at one pointтачка,
59
159000
2000
čak i usred rata, bio je rat u Pakistanu u jednom momentu,
02:53
and the constructionконструкција stoppedпрестала totallyтотално and he keptчува workingрад,
60
161000
3000
radovi su se potpuno zaustavili ali on je nastavio,
02:56
because he feltосетио, "Well when the warрат is doneГотово
61
164000
2000
jer je misilo "Kada rat bude gotov
02:58
they'llони ће need this buildingзграде."
62
166000
3000
biće im potrebna ova zgrada."
03:01
So, those are the two clipsклипови I'm going to showсхов.
63
169000
2000
Dakle, to su ta dva inserta koja želim da prikažem.
03:03
RollRol that tapeтрака.
64
171000
3000
Pustite traku.
03:06
(ApplauseAplauz)
65
174000
7000
(aplauz)
03:14
RichardRichard SaulSol WurmanWurman: I rememberзапамтити hearingслух him talk at PennPen.
66
182000
3000
Ričard Sol Vurman: Sećam se kako sam ga slušao na Penu.
03:17
And I cameДошао home and I said to my fatherотац and motherмајка,
67
185000
3000
Došao sam kući i rekao ocu i majci,
03:20
"I just metиспуњен this man: doesn't have much work,
68
188000
3000
"Upravo sam upoznao čoveka, nema puno posla,
03:23
and he's sortврста of uglyружно, funnyсмешно voiceглас,
69
191000
4000
nekako je ružan, smešnog glasa,
03:27
and he's a teacherнаставник at schoolшкола.
70
195000
2000
nastavnik je u školi.
03:29
I know you've never heardслушао of him, but just markмарк this day
71
197000
3000
Znam da nikada niste čuli za njega, ali zapamtite danas,
03:32
that somedayједног дана you will hearчујеш of him,
72
200000
3000
da ćete jednoga dana čuti za njega,
03:35
because he's really an amazingНевероватно man."
73
203000
3000
jer je stvarno neverovatan čovek."
03:38
FrankFrank GehryGehry: I heardслушао he had some kindкинд of a flingflert with IngridIngrid BergmanBergman. Is that trueистина?
74
206000
6000
Frenk Geri: Čuo sam da je imao nekakvu varijantu sa Ingrid Bergman. Je l' to tačno?
03:44
NathanielNathaniel KahnKahn: If he did he was a very luckyСрећно man.
75
212000
2000
Natanijel Kan: Ako je imao, bio je srećnik.
03:46
(LaughterSmeh)
76
214000
2000
(smeh)
03:48
NKNK: Did you hearчујеш that, really?
77
216000
1000
NK: Stvarno ste to čuli?
03:49
FGFG: Yeah, when he was in RomeRome.
78
217000
3000
FG: Da, kada je bio u Rimu.
03:52
MosheMoshe SafdieSafdie: He was a realправи nomadnomad.
79
220000
3000
Moše Safdi: Bio je pravi nomad.
03:55
And you know, when I knewзнала him when I was in the officeканцеларија,
80
223000
2000
Znate, kada sam ga poznavao dok sam bio u birou,
03:57
he would come in from a tripпутовање, and he would be in the officeканцеларија
81
225000
2000
on bi došao sa puta i bio bi u kancelariji
03:59
for two or threeтри daysдана intenselyintenzivno, and he would packпаковање up and go.
82
227000
3000
dva ili tri dana non stop, a onda bi se spakovao i otišao.
04:02
You know he'dон би be in the officeканцеларија tillдо threeтри in the morningјутро workingрад with us
83
230000
4000
Bio bi u kancelariji do 3 ujutru, radio s nama,
04:06
and there was this kindкинд of senseсмисао of the nomadnomad in him.
84
234000
2000
a bilo je nešto nomadsko u njemu.
04:08
I mean as tragicтрагичан as his deathсмрт was in a railwaypruge stationстаница,
85
236000
6000
Mislim, koliko god je njegova smrt na železničkoj stanici tragična,
04:14
it was so consistentдоследно with his life, you know?
86
242000
2000
toliko je dosledna njegovom životu, znate?
04:16
I mean I oftenчесто think I'm going to dieумрети in a planeавион,
87
244000
2000
Ja često mislim kako ću umreti u avionu,
04:18
or I'm going to dieумрети in an airportаеродром,
88
246000
2000
ili na aerodromu,
04:20
or dieумрети joggingџогинг withoutбез an identificationIdentifikacija on me.
89
248000
3000
ili dok džogiram i nemam dokumenta kod sebe.
04:23
I don't know why I sortврста of carryносити that
90
251000
2000
Ne znam zašto mi se to urezalo
04:25
from that memoryмеморија of the way he diedумро.
91
253000
3000
iz sećanja na način na koji je umro.
04:28
But he was a sortврста of a nomadnomad at heartсрце.
92
256000
5000
Bio je nomad u srcu.
04:33
LouisLouis KahnKahn: How accidentalslučajno our existencespostojanja are really
93
261000
3000
Luj Kan: Kako su naša postojanja zapravo slučajna
04:36
and how fullпуна of influenceутицај by circumstanceokolnosti.
94
264000
4000
i tako puna uticaja okolnosti.
05:56
Man: We are the morningјутро workersрадници who come, all the time, here
95
344000
5000
Čovek: Mi smo jutarnji radnici i dolazimo stalno ovde,
06:01
and enjoyуживати the walkingХодање, city'sград beautyлепота and the atmosphereатмосферу
96
349000
4000
uživamo u šetnji, lepoti grada i atmosferi,
06:05
and this is the nicestnajfinija placeместо of BangladeshBangladeš.
97
353000
4000
ovo je najlepše mesto u Bangladešu.
06:09
We are proudпоносан of it.
98
357000
2000
Ponosni smo na to.
06:11
NKNK: You're proudпоносан of it?
99
359000
2000
NK: Ponosni ste?
06:13
Man: Yes, it is the nationalнационално imageслика of BangladeshBangladeš.
100
361000
3000
Čovek: Da, to je nacionalna slika Bangladeša.
06:16
NKNK: Do you know anything about the architectархитекта?
101
364000
3000
NK: Da li znate nešto o arhitekti?
06:19
Man: ArchitectArhitekta? I've heardслушао about him; he's a top-rankingvisokog ranga architectархитекта.
102
367000
7000
Čovek: Arhitekti? Čuo sam za njega, on je [nejasno] arhitekta.
06:26
NKNK: Well actuallyзаправо I'm here because I'm the architect'sgraditeljski sonсин,
103
374000
3000
NK: Zapravo, ja sam ovde jer ja sam sin tog arhitekte,
06:29
he was my fatherотац.
104
377000
2000
on je bio moj otac.
06:31
Man: Oh! DadTata is LouisLouis FarrakhanFarrakhan?
105
379000
2000
Čovek: O! Otac je Luj Farakan?
06:33
NKNK: Yeah. No not LouisLouis FarrakhanFarrakhan, LouisLouis KahnKahn.
106
381000
3000
NK: Da. Ne, ne Luj Farakan, Luj Kan.
06:36
Man: LouisLouis KahnKahn, yes!
107
384000
3000
Čovek: Luj Kan, jeste!
06:39
(LaughterSmeh)
108
387000
2000
(smeh)
06:41
Man: Your fatherотац, is he aliveжив?
109
389000
2000
Čovek: Vaš otac, je l' živ?
06:43
NKNK: No, he's been deadмртав for 25 yearsгодине.
110
391000
3000
NK: Ne, umro je pre 25 godina.
06:46
Man: Very pleasedзадовољан to welcomeДобродошли you back.
111
394000
3000
Čovek: Drago nam je što ste došli.
06:49
NKNK: Thank you.
112
397000
1000
NK: Hvala.
07:30
NKNK: He never saw it finishedготов, PopPop.
113
438000
2000
NK: Tata je nikada nije video završenu.
07:32
No, he never saw this.
114
440000
3000
Ne, nikada ovo nije video.
07:57
ShamsulShamsul WaresRobu: It was almostскоро impossibleнемогуће, buildingзграде for a countryземљу like oursнаша.
115
465000
4000
Šamsul Vers: Bilo je skoro nemoguće graditi za zemlju kao što je naša.
08:01
In 30, 50 yearsгодине back, it was nothing, only paddyпадди fieldsпоља,
116
469000
4000
Pre 50 godina nije bilo ničega, samo pirinčana polja,
08:05
and sinceОд we invitedпозвани him here,
117
473000
3000
i pošto smo ga pozvali
08:08
he feltосетио that he has got a responsibilityодговорност.
118
476000
2000
on je osećao da ima veliku odgovornost.
08:10
He wanted to be a MosesMojsije here, he gaveдала us democracyдемократија.
119
478000
3000
Želeo je da bude Mojsije ovde, dao nam je demokratiju.
08:13
He is not a politicalполитички man,
120
481000
2000
On nije političan čovek,
08:15
but in this guiseGis he has givenдато us
121
483000
2000
ali u ovom obliku dao nam je
08:17
the institutioninstitucija for democracyдемократија, from where we can riseпораст.
122
485000
3000
instituciju demokratije, iz koje možemo da se izdignemo.
08:20
In that way it is so relevantрелевантно.
123
488000
4000
Na taj način je to bitno.
08:24
He didn't careнега for how much moneyновац this countryземљу has,
124
492000
2000
Nije mario koliko novca ima ova zemlja,
08:26
or whetherда ли је he would be ableу могуцности to ever finishзавршити this buildingзграде,
125
494000
3000
niti da li će ikada uspeti da završi zgradu,
08:29
but somehowнекако he has been ableу могуцности to do it, buildизградити it, here.
126
497000
3000
ali nekako je uspeo da je izgradi ovde.
08:32
And this is the largestнајвеће projectпројекат he has got in here, the poorestнајсиромашнији countryземљу in the worldсвет.
127
500000
5000
I ovo je njegov najveći projekat, ovde, u najsiromašnijoj zemlji na svetu.
08:37
NKNK: It costтрошак him his life.
128
505000
2000
NK: Koštao ga je života.
08:39
SWSLA.: Yeah, he paidплаћени. He paidплаћени his life for this,
129
507000
3000
ŠV: Da, platio je. Platio je životom za ovo
08:42
and that is why he is great and we'llдобро rememberзапамтити him.
130
510000
4000
i zbog toga je velik i mi ćemo ga se sećati.
08:46
But he was alsoтакође humanљудско.
131
514000
2000
Ali je bio i čovek,
08:48
Now his failureнеуспех to satisfyзадовољити the familyпородица life,
132
516000
5000
a njegov neuspeh u porodičnom životu
08:53
is an inevitableнеизбежан associationудружење of great people.
133
521000
3000
se neizbežno povezuje sa velikanima.
08:56
But I think his sonсин will understandРазумем this,
134
524000
3000
Ali mislim da će njegov sin ovo razumeti
08:59
and will have no senseсмисао of grudgestari dug,
135
527000
2000
i neće mu uzeti za zlo
09:01
or senseсмисао of beingбиће neglectedзанемарен, I think.
136
529000
3000
ili se osećati zapostavljenim.
09:04
He caredбринула in a very differentразличит mannerманир,
137
532000
3000
Njemu je bilo stalo na neki drugačiji način,
09:07
but it takes a lot of time to understandРазумем that.
138
535000
2000
ali potrebno je vreme da bi se to razumelo.
09:09
In socialсоцијално aspectаспект of his life
139
537000
4000
U socijalnom aspektu svog života
09:13
he was just like a childдете, he was not at all maturedsazrelo.
140
541000
2000
bio je kao neko dete, uopšte nije bio zreo.
09:15
He could not say no to anything,
141
543000
2000
Nije mogao ničemu da kaže "ne",
09:17
and that is why, that he cannotне може say no to things,
142
545000
3000
i zato, jer nije mogao da kaže "ne" stvarima,
09:20
we got this buildingзграде todayданас.
143
548000
3000
imamo ovu zgradu danas.
09:23
You see, only that way you can be ableу могуцности to understandРазумем him.
144
551000
3000
Vidite, jedino na taj način ga možete razumeti.
09:26
There is no other shortcutпречица,
145
554000
3000
Ne postoji druga prečica
09:29
no other way to really understandРазумем him.
146
557000
3000
ili neki drug put da ga razumete.
09:32
But I think he has givenдато us this buildingзграде
147
560000
8000
Ali mislim, dao nam je ovu zgradu
09:40
and we feel all the time for him,
148
568000
2000
i mi saosećamo sa njim,
09:42
that's why, he has givenдато love for us.
149
570000
3000
on nam je dao ljubav.
09:45
He could not probablyвероватно give the right kindкинд of love for you,
150
573000
3000
Verovatno vama nije mogao dati pravu vrstu ljubavi,
09:48
but for us, he has givenдато the people the right kindкинд of love,
151
576000
3000
ali za nas, dao je ljudima pravu vrstu ljubavi,
09:51
that is importantважно.
152
579000
2000
to je važno.
09:53
You have to understandРазумем that.
153
581000
2000
Morate to razumeti.
09:55
He had an enormousогроман amountизнос of love,
154
583000
2000
Imao je ogromnu količinu ljubavi,
09:57
he lovedвољен everybodyсвима.
155
585000
2000
voleo je sve.
09:59
To love everybodyсвима, he sometimesпонекад did not see
156
587000
4000
Voleo je sve, a nekada nije video
10:03
the very closestнајближе onesоне,
157
591000
3000
one najbliže,
10:06
and that is inevitableнеизбежан for menмушкарци of his statureugled.
158
594000
5000
a to je neizbežno za ljude njegovog ugleda.
10:15
(ApplauseAplauz)
159
603000
7000
(aplauz)
Translated by Ivana Korom
Reviewed by Sandra Gojic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nathaniel Kahn - Filmmaker
Nathaniel Kahn is an Oscar- and Emmy-nominated maker of documentary films. His journey to understand his distant father -- the legendary modern architect Louis Kahn -- became the film "My Architect."

Why you should listen

The architect Louis Kahn was known for formally brilliant modern buildings, but his personal life was utterly baroque: married with one child, he had two other children by two other women. His only son, Nathaniel, met him rarely; Louis died when Nathaniel was only 11. Nathaniel grew up to become a playwright and documentary filmmaker -- he worked on such award-winning films as 1996's My Father's Garden and Canary of the Ocean

His 2002 film My Architect traveled the world to uncover the mysteries of his father, looking for clues in Louis Kahn's body of work, in his work relationships and his personal ones. It's a film with meaning to anyone who seeks to understand the relationship between art and love. After My Architect, Kahn directed the Oscar- and Emmy-nominated 2004 documentary Two Hands, about the pianist Leon Fleischer, and produced a mockumental look at the director M. Night Shyamalan.

More profile about the speaker
Nathaniel Kahn | Speaker | TED.com