ABOUT THE SPEAKER
Nathaniel Kahn - Filmmaker
Nathaniel Kahn is an Oscar- and Emmy-nominated maker of documentary films. His journey to understand his distant father -- the legendary modern architect Louis Kahn -- became the film "My Architect."

Why you should listen

The architect Louis Kahn was known for formally brilliant modern buildings, but his personal life was utterly baroque: married with one child, he had two other children by two other women. His only son, Nathaniel, met him rarely; Louis died when Nathaniel was only 11. Nathaniel grew up to become a playwright and documentary filmmaker -- he worked on such award-winning films as 1996's My Father's Garden and Canary of the Ocean

His 2002 film My Architect traveled the world to uncover the mysteries of his father, looking for clues in Louis Kahn's body of work, in his work relationships and his personal ones. It's a film with meaning to anyone who seeks to understand the relationship between art and love. After My Architect, Kahn directed the Oscar- and Emmy-nominated 2004 documentary Two Hands, about the pianist Leon Fleischer, and produced a mockumental look at the director M. Night Shyamalan.

More profile about the speaker
Nathaniel Kahn | Speaker | TED.com
TED2002

Nathaniel Kahn: Scenes from "My Architect"

纳撒尼尔·康恩:“我的建筑师”

Filmed:
393,267 views

纳撒尼尔·康恩分享他所制作的《我的建筑师》中的片段。这部纪录片讲述他如何寻求理解他父亲——传奇建筑师路易斯·康恩,它可以使那些正在探索艺术与爱之联系的人受益匪浅。
- Filmmaker
Nathaniel Kahn is an Oscar- and Emmy-nominated maker of documentary films. His journey to understand his distant father -- the legendary modern architect Louis Kahn -- became the film "My Architect." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
One thing I wanted to say about film电影 making制造 is -- about this film电影 --
0
0
3000
关于这部电影的制作,我想说的是——
00:15
in thinking思维 about some of the wonderful精彩 talks会谈 we've我们已经 heard听说 here,
1
3000
4000
在听了这么多精彩的演讲后,
00:19
Michael迈克尔 MoschenMoschen, and some of the talks会谈 about music音乐,
2
7000
2000
比如迈克尔·莫成,和其他关于音乐的演讲,
00:21
this idea理念 that there is a narrative叙述 line线,
3
9000
3000
其背后有一条故事线索,
00:24
and that music音乐 exists存在 in time.
4
12000
3000
正如音乐具有时代性,
00:27
A film电影 also exists存在 in time; it's an experience经验
5
15000
3000
电影也有时代性,它是一种体验,
00:30
that you should go through通过 emotionally感情上.
6
18000
3000
是情绪上的。
00:33
And in making制造 this film电影 I felt that so many许多 of the documentaries纪录片 I've seen看到
7
21000
2000
而在制作这部电影的过程中,
00:35
were all about learning学习 something,
8
23000
3000
我意识到过去所看到的很多纪录片,
00:38
or knowledge知识, or driven驱动 by talking heads, and driven驱动 by ideas思路.
9
26000
4000
不是关于求知,就是很理性的思考。
00:42
And I wanted this film电影 to be driven驱动 by emotions情绪,
10
30000
3000
但我希望这部电影能跟着情绪走,
00:45
and really to follow跟随 my journey旅程.
11
33000
2000
真正跟随我的足迹。
00:47
So instead代替 of doing the talking head thing, instead代替 it's composed of scenes场景,
12
35000
3000
所以,不同于以往那种喋喋不休的纪录片,它由生活的一幕幕组成,
00:50
and we meet遇到 people along沿 the way.
13
38000
2000
讲述途中与我们邂逅的人们。
00:52
We only meet遇到 them once一旦.
14
40000
2000
他们在片子里只出现一次。
00:54
They don't come back several一些 times, so it really chronicles编年史 a journey旅程.
15
42000
3000
没有回放,就像一部按时间顺序写成的游记。
00:57
It's something like life, that once一旦 you get in it
16
45000
3000
这就好像人生,一旦开始,
01:00
you can't get out.
17
48000
2000
就没办法回头。
01:02
There are two clips剪辑 I want to show显示 you,
18
50000
2000
我想给你们看两个片段,
01:04
the first one is a kind of hodgepodge大杂烩,
19
52000
3000
第一个是个大杂烩,
01:07
its just three little moments瞬间, four little moments瞬间
20
55000
3000
它包含三个,四个小片段,
01:10
with three of the people who are here tonight今晚.
21
58000
2000
其中的三个人今晚也在场。
01:12
It's not the way they occur发生 in the film电影,
22
60000
2000
他们是碰巧出现在影片中的,
01:14
because they are part部分 of much larger scenes场景.
23
62000
2000
因为他们有更重要的事。
01:16
They play off each other in a wonderful精彩 way.
24
64000
3000
但他们一唱一和,非常完美。
01:19
And that ends结束 with a little clip of my father父亲, of Lou,
25
67000
2000
最后是我父亲——路易的一个片段,
01:21
talking about something that is very dear to him,
26
69000
2000
他讲述了对他来说很重要的东西,
01:23
which哪一个 is the accidents事故 of life.
27
71000
2000
那就是生活中的意外。
01:25
I think he felt that the greatest最大 things in life were accidental偶然,
28
73000
3000
他认为生命中最伟大的事都是出于意外的,
01:28
and perhaps也许 not planned计划 at all.
29
76000
3000
从来不是计划好的。
01:31
And those three clips剪辑 will be followed其次 by a scene现场 of
30
79000
4000
三个短片之后
01:35
perhaps也许 what, to me, is really his greatest最大 building建造
31
83000
2000
是孟加拉国达卡城内那栋大楼的场景,
01:37
which哪一个 is a building建造 in Dhaka达卡, Bangladesh孟加拉国.
32
85000
2000
在我看来那是他最伟大的作品。
01:39
He built内置 the capital首都 over there.
33
87000
3000
他在那里建造了一座首都。
01:42
And I think you'll你会 enjoy请享用 this building建造, it's never been seen看到 --
34
90000
2000
我相信你们会喜欢这个建筑的,它从未被曝光过。
01:44
it's been still photographed拍照, but never photographed拍照 by a film电影 crew船员.
35
92000
5000
它一直以来只出现在照片中,从未有摄像团队对它进行过拍摄。
01:49
We were the first film电影 crew船员 in there.
36
97000
3000
我们是第一个在那里的摄像团队。
01:52
So you'll你会 see images图片 of this remarkable卓越 building建造.
37
100000
3000
你将看到这座令人叹为观止的建筑。
01:55
A couple一对 of things to keep in mind心神 when you see it,
38
103000
2000
当你看到它的时候,请记住
01:57
it was built内置 entirely完全 by hand,
39
105000
2000
它是完全用工人的双手建起来的。
01:59
I think they got a crane起重机 the last year.
40
107000
4000
他们最后一年才启用起重机。
02:03
It was built内置 entirely完全 by hand off bamboo scaffolding脚手架,
41
111000
3000
它是工人们在竹制脚手架上,
02:06
people carrying携带 these baskets of concrete具体 on their heads,
42
114000
2000
头顶一桶桶混凝土,
02:08
dumping倾销 them in the forms形式.
43
116000
2000
用双手建成的。
02:10
It is the capital首都 of the country国家,
44
118000
2000
那是这个国家的首都,
02:12
and it took 23 years年份 to build建立,
45
120000
3000
历经23年才建造完成,
02:15
which哪一个 is something they seem似乎 to be very proud骄傲 of over there.
46
123000
3000
之后便成为当地人的骄傲,
02:18
It took as long as the Taj泰姬陵 Mahal泰姬陵.
47
126000
2000
它和泰姬陵花费了一样长的时间。
02:20
Unfortunately不幸 it took so long that Lou never saw it finished.
48
128000
3000
但可惜的是,路易未能亲眼看到它完成。
02:23
He died死亡 in 1974.
49
131000
3000
他于1974年去世。
02:26
The building建造 was finished in 1983.
50
134000
3000
大楼于1983年竣工。
02:29
So it continued继续 on for many许多 years年份
51
137000
2000
工程在他去世之后
02:31
after he died死亡.
52
139000
3000
又进行了好多年。
02:34
Think about that when you see that building建造,
53
142000
2000
当你看到这大楼的时候,
02:36
that sometimes有时 the things we strive努力 for so hard in life we never get to see finished.
54
144000
4000
想像一下我们为它倾尽毕生的心血,却不能目睹它的完成。
02:40
And that really struck来袭 me about my father父亲,
55
148000
4000
最触动我的
02:44
in the sense that he had such这样 belief信仰
56
152000
2000
是我父亲的那种信仰,
02:46
that somehow不知何故, doing these things
57
154000
2000
以他特有的方式去投入这些事,
02:48
giving in the way that he gave, that something good would come out of it,
58
156000
3000
相信最后可以取得成就。
02:51
even in the middle中间 of a war战争, there was a war战争 with Pakistan巴基斯坦 at one point,
59
159000
2000
即使在孟加拉和巴基斯坦陷入战争时,
02:53
and the construction施工 stopped停止 totally完全 and he kept不停 working加工,
60
161000
3000
工程不得不暂停,但他还是坚持他的工作,
02:56
because he felt, "Well when the war战争 is doneDONE
61
164000
2000
因为他相信,“战争会结束,
02:58
they'll他们会 need this building建造."
62
166000
3000
他们会需要这座建筑。“
03:01
So, those are the two clips剪辑 I'm going to show显示.
63
169000
2000
接下来就是我要为大家展现的两个片段。
03:03
Roll that tape胶带.
64
171000
3000
开始吧。
03:06
(Applause掌声)
65
174000
7000
(观众鼓掌)
03:14
Richard理查德 Saul索尔 Wurman沃尔曼: I remember记得 hearing听力 him talk at Penn佩恩.
66
182000
3000
理查德·索尔·沃尔曼:我记得在宾夕法尼亚大学听他讲课。
03:17
And I came来了 home and I said to my father父亲 and mother母亲,
67
185000
3000
回到家后我对父母说,
03:20
"I just met会见 this man: doesn't have much work,
68
188000
3000
”我刚刚遇到一个人,看起来无所事事,
03:23
and he's sort分类 of ugly丑陋, funny滑稽 voice语音,
69
191000
4000
其貌不扬,声音古怪,
03:27
and he's a teacher老师 at school学校.
70
195000
2000
他是我们的老师。
03:29
I know you've never heard听说 of him, but just mark标记 this day
71
197000
3000
你们也许从未听说过他,但请记住这一天,
03:32
that someday日后 you will hear of him,
72
200000
3000
终有一天他会出名的,
03:35
because he's really an amazing惊人 man."
73
203000
3000
因为他真的是一个令人惊叹的人。"
03:38
Frank坦率 Gehry盖瑞: I heard听说 he had some kind of a fling一扔 with Ingrid英格丽 Bergman伯格曼. Is that true真正?
74
206000
6000
弗兰克·盖里:我听说他和英格丽·褒曼有过一段艳遇,是真的么?
03:44
Nathaniel纳撒尼尔 Kahn卡恩: If he did he was a very lucky幸运 man.
75
212000
2000
纳撒尼尔·康恩:如果那是真的,那么他很幸运。
03:46
(Laughter笑声)
76
214000
2000
(笑)
03:48
NKNK: Did you hear that, really?
77
216000
1000
康恩:你真的听说了?
03:49
FGFG: Yeah, when he was in Rome罗马.
78
217000
3000
盖里:是的,当他在罗马的时候。
03:52
Moshe摩西 Safdie萨夫迪: He was a real真实 nomad游牧.
79
220000
3000
摩西·萨夫迪:他是个真正的浪子。
03:55
And you know, when I knew知道 him when I was in the office办公室,
80
223000
2000
我在他的办公室第一次认识他,
03:57
he would come in from a trip, and he would be in the office办公室
81
225000
2000
他可能刚刚旅行回来,
03:59
for two or three days intensely激烈, and he would pack up and go.
82
227000
3000
也许就会在办公室里连续呆两三天,然后打包再出发。
04:02
You know he'd他会 be in the office办公室 till直到 three in the morning早上 working加工 with us
83
230000
4000
他会在办公室里和我们一起工作直到3点,
04:06
and there was this kind of sense of the nomad游牧 in him.
84
234000
2000
而他骨子里是个浪子。
04:08
I mean as tragic悲惨 as his death死亡 was in a railway铁路 station,
85
236000
6000
这很有悲剧色彩,就如同他在火车站的死亡一样,
04:14
it was so consistent一贯 with his life, you know?
86
242000
2000
他的生活就是这样,你明白么?
04:16
I mean I often经常 think I'm going to die in a plane平面,
87
244000
2000
我经常想像自已死在飞机上,
04:18
or I'm going to die in an airport飞机场,
88
246000
2000
或者是机场,
04:20
or die jogging跑步 without an identification鉴定 on me.
89
248000
3000
或者在慢跑的时候死去,连确认身份的方法都没有。
04:23
I don't know why I sort分类 of carry携带 that
90
251000
2000
不知什么原因,
04:25
from that memory记忆 of the way he died死亡.
91
253000
3000
从他去世之后我一直有这样的念头。
04:28
But he was a sort分类 of a nomad游牧 at heart.
92
256000
5000
他是个彻头彻尾的浪子。
04:33
Louis路易 Kahn卡恩: How accidental偶然 our existences存在物 are really
93
261000
3000
路易·康恩:人生充满意外,
04:36
and how full充分 of influence影响 by circumstance环境.
94
264000
4000
并且受到周围的影响。
05:56
Man: We are the morning早上 workers工人 who come, all the time, here
95
344000
5000
路人:我们早上总是过来这边散步,
06:01
and enjoy请享用 the walking步行, city's城市的 beauty美女 and the atmosphere大气层
96
349000
4000
城市很美,环境很好,
06:05
and this is the nicest最好 place地点 of Bangladesh孟加拉国.
97
353000
4000
这是孟加拉国最美的地方。
06:09
We are proud骄傲 of it.
98
357000
2000
我们很自豪。
06:11
NKNK: You're proud骄傲 of it?
99
359000
2000
康恩:你们感到自豪?
06:13
Man: Yes, it is the national国民 image图片 of Bangladesh孟加拉国.
100
361000
3000
路人:是的,这是孟加拉国的标志。
06:16
NKNK: Do you know anything about the architect建筑师?
101
364000
3000
康恩:你知道这个建筑师么?
06:19
Man: Architect建筑师? I've heard听说 about him; he's a top-ranking排名靠前 architect建筑师.
102
367000
7000
路人:建筑师?我听说过他。
06:26
NKNK: Well actually其实 I'm here because I'm the architect's建筑师 son儿子,
103
374000
3000
康恩:其实我是他的儿子,
06:29
he was my father父亲.
104
377000
2000
他是我父亲。
06:31
Man: Oh! Dad is Louis路易 Farrakhan法拉坎?
105
379000
2000
路人:哦!你父亲是路易·法拉康恩?
06:33
NKNK: Yeah. No not Louis路易 Farrakhan法拉坎, Louis路易 Kahn卡恩.
106
381000
3000
康恩:恩。不是路易·法拉康恩,是路易·康恩。
06:36
Man: Louis路易 Kahn卡恩, yes!
107
384000
3000
路人:路易·康恩,是的!
06:39
(Laughter笑声)
108
387000
2000
(笑)
06:41
Man: Your father父亲, is he alive?
109
389000
2000
路人:你父亲还健在么?
06:43
NKNK: No, he's been dead for 25 years年份.
110
391000
3000
康恩:他去世已有25年了。
06:46
Man: Very pleased满意 to welcome欢迎 you back.
111
394000
3000
路人:欢迎你回来。
06:49
NKNK: Thank you.
112
397000
1000
康恩:谢谢。
07:30
NKNK: He never saw it finished, Pop流行的.
113
438000
2000
康恩:他未能看到它竣工,
07:32
No, he never saw this.
114
440000
3000
他没有看到。
07:57
Shamsul沙姆斯 Wares洁具: It was almost几乎 impossible不可能, building建造 for a country国家 like ours我们的.
115
465000
4000
沙姆斯·维尔斯:在我们这样的国家搞建设几乎是不可能的。
08:01
In 30, 50 years年份 back, it was nothing, only paddy稻田 fields领域,
116
469000
4000
50年以前这里除了稻田什么都没有,
08:05
and since以来 we invited邀请 him here,
117
473000
3000
而自从我们邀请他到来之后,
08:08
he felt that he has got a responsibility责任.
118
476000
2000
他就感到身负重任。
08:10
He wanted to be a Moses摩西 here, he gave us democracy民主.
119
478000
3000
他想要成为这里的摩西,他要给我们带来民主。
08:13
He is not a political政治 man,
120
481000
2000
他并不是政客,
08:15
but in this guise伪装 he has given特定 us
121
483000
2000
但他却通过自己的方式
08:17
the institution机构 for democracy民主, from where we can rise上升.
122
485000
3000
给我们带来了民主,从此我们站起来了。
08:20
In that way it is so relevant相应.
123
488000
4000
这十分重要。
08:24
He didn't care关心 for how much money this country国家 has,
124
492000
2000
他并不在乎这个国家是多么穷困,
08:26
or whether是否 he would be able能够 to ever finish this building建造,
125
494000
3000
也不在乎他能否完成这座大楼,
08:29
but somehow不知何故 he has been able能够 to do it, build建立 it, here.
126
497000
3000
但他最终做到了,他完成了它,在这个国家。
08:32
And this is the largest最大 project项目 he has got in here, the poorest最穷 country国家 in the world世界.
127
500000
5000
这是他最伟大的项目,在这个世上最穷的国家。
08:37
NKNK: It cost成本 him his life.
128
505000
2000
康恩:他为此献出生命。
08:39
SWSW: Yeah, he paid支付. He paid支付 his life for this,
129
507000
3000
维尔斯:是的,他为此付出生命。
08:42
and that is why he is great and we'll remember记得 him.
130
510000
4000
这正是他的伟大之处,我们也会为此铭记他。
08:46
But he was also human人的.
131
514000
2000
但他毕竟是个凡人,
08:48
Now his failure失败 to satisfy满足 the family家庭 life,
132
516000
5000
牺牲了他的家庭。
08:53
is an inevitable必然 association协会 of great people.
133
521000
3000
此于伟人,无可避免。
08:56
But I think his son儿子 will understand理解 this,
134
524000
3000
但我相信他的儿子能够理解,
08:59
and will have no sense of grudge怨恨,
135
527000
2000
而不至于去怨恨,
09:01
or sense of being存在 neglected被忽视的, I think.
136
529000
3000
或感到被忽略。
09:04
He cared照顾 in a very different不同 manner方式,
137
532000
3000
他的关爱与众不同,
09:07
but it takes a lot of time to understand理解 that.
138
535000
2000
这需要时间才能理解。
09:09
In social社会 aspect方面 of his life
139
537000
4000
在社交上,
09:13
he was just like a child儿童, he was not at all matured成熟.
140
541000
2000
他就像的小孩,并不成熟。
09:15
He could not say no to anything,
141
543000
2000
他从不能说“不”,
09:17
and that is why, that he cannot不能 say no to things,
142
545000
3000
也正因如此,
09:20
we got this building建造 today今天.
143
548000
3000
我们今天才有了这座建筑。
09:23
You see, only that way you can be able能够 to understand理解 him.
144
551000
3000
只有这样,你才能够去理解他。
09:26
There is no other shortcut捷径,
145
554000
3000
没有捷径可走,
09:29
no other way to really understand理解 him.
146
557000
3000
没有其他方法去理解他。
09:32
But I think he has given特定 us this building建造
147
560000
8000
他给了我们这座建筑,
09:40
and we feel all the time for him,
148
568000
2000
我们一直很感激他,
09:42
that's why, he has given特定 love for us.
149
570000
3000
他给了我们爱。
09:45
He could not probably大概 give the right kind of love for you,
150
573000
3000
他可能无法给你足够的父爱,
09:48
but for us, he has given特定 the people the right kind of love,
151
576000
3000
但为我们,他给了我们全心全意的关爱,
09:51
that is important重要.
152
579000
2000
这很重要。
09:53
You have to understand理解 that.
153
581000
2000
你必须明白。
09:55
He had an enormous巨大 amount of love,
154
583000
2000
他相当博爱,
09:57
he loved喜爱 everybody每个人.
155
585000
2000
他爱每一个人。
09:59
To love everybody每个人, he sometimes有时 did not see
156
587000
4000
而为了爱每个人,
10:03
the very closest最近的 ones那些,
157
591000
3000
他有时候却忽略了最亲近的人,
10:06
and that is inevitable必然 for men男人 of his stature身材.
158
594000
5000
这是像他这样的人所无法避免的。
10:15
(Applause掌声)
159
603000
7000
(观众鼓掌)
Translated by Yi Wang
Reviewed by HUI YU

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nathaniel Kahn - Filmmaker
Nathaniel Kahn is an Oscar- and Emmy-nominated maker of documentary films. His journey to understand his distant father -- the legendary modern architect Louis Kahn -- became the film "My Architect."

Why you should listen

The architect Louis Kahn was known for formally brilliant modern buildings, but his personal life was utterly baroque: married with one child, he had two other children by two other women. His only son, Nathaniel, met him rarely; Louis died when Nathaniel was only 11. Nathaniel grew up to become a playwright and documentary filmmaker -- he worked on such award-winning films as 1996's My Father's Garden and Canary of the Ocean

His 2002 film My Architect traveled the world to uncover the mysteries of his father, looking for clues in Louis Kahn's body of work, in his work relationships and his personal ones. It's a film with meaning to anyone who seeks to understand the relationship between art and love. After My Architect, Kahn directed the Oscar- and Emmy-nominated 2004 documentary Two Hands, about the pianist Leon Fleischer, and produced a mockumental look at the director M. Night Shyamalan.

More profile about the speaker
Nathaniel Kahn | Speaker | TED.com