ABOUT THE SPEAKER
Diana Nyad - Journalist, swimmer
A record-setting long-distance swimmer, Diana Nyad writes and thinks deeply about motivation.

Why you should listen

For ten years (1969-1979), Diana Nyad was known as the greatest long-distance swimmer in the world. In 1979, she stroked the then-longest swim in history, making the 102.5-mile journey from the island of Bimini (Bahamas) to Florida. She also broke numerous world records, including what had been a 50-year mark for circling Manhattan Island, setting the new time of 7 hrs 57 min. She is a member of the National Women’s Hall of Fame and the International Swimming Hall of Fame.

At age 60, having not swum a stroke in decades, she began planning for her white whale of distance swims: the 110-mile ocean crossing between Cuba and Florida. She'd tried it once, in her 20s, and severe jellyfish attacks had defeated her then. But now, with a strong team and a new commitment to her vision, she stepped back into the salt. She spoke about this second attempt at TEDMED 2011. And at TEDWomen 2013, in December, she talks about how it feels to have finally done it.

Nyad appears as part of a weekly five-minute radio piece on sports for KCRW called "The Score" (heard during KCRW's broadcast of NPR's All Things Considered), as well as for the Marketplace radio program.

More profile about the speaker
Diana Nyad | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Diana Nyad: Never, ever give up

Даяна Наяд: Никога, никога не се отказвай

Filmed:
5,707,101 views

В тъмно черна нощ, жилена от медузи, давеща се в солена вода, халюцинираща и пеейки сама на себе си... Даяна Наяд просто продължава да плува. Ето така, най-накрая осъществява дългогодишната мечта на живота си като спортист - екстремно 160 километрово плуване от Куба до Флорида на 64 годишна възраст. Чуйте нейната история.
- Journalist, swimmer
A record-setting long-distance swimmer, Diana Nyad writes and thinks deeply about motivation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
It's the fifthпети time I standстоя on this shoreШор,
0
4582
4943
За пети път стоя на този бряг,
00:21
the CubanКубински shoreШор,
1
9525
2076
на кубинския бряг,
00:23
looking out at that distantдалечен horizonхоризонт,
2
11601
4588
загледана в далечния хоризонт,
00:28
believingвярвайки, again,
3
16189
3498
вярваща, отново,
00:31
that I'm going to make it
4
19687
1539
че мога да се справя, да прекося
00:33
all the way acrossпрез that vastобширен,
5
21226
2784
това необятно
00:36
dangerousопасно wildernessпустиня of an oceanокеан.
6
24010
3370
и опасно океанско пространство.
00:39
Not only have I triedопитах fourчетирима timesпъти,
7
27380
1747
Аз самата съм опитвала четири пъти,
00:41
but the greatestнай велик swimmersплувци in the worldсвят
8
29127
1468
а от 1950 г. се опитват да го направят и
00:42
have been tryingопитвайки sinceот 1950,
9
30595
3004
най-великите плувци в света,
00:45
and it's still never been doneСвършен.
10
33599
3650
но засега безуспешно.
00:49
The teamекип is proudгорд of our fourчетирима attemptsопити.
11
37249
3881
Екипът ни се гордее с четирите ни опита.
00:53
It's an expeditionекспедиция of some 30 people.
12
41130
2554
Експедицията ни е съставена от около 30 човека.
00:55
BonnieБони is my bestнай-доброто friendприятел and headглава handlerманипулатор,
13
43684
4600
Бони е най-добрата ми приятелка и главен секундант,
01:00
who somehowнякак си summonsпризовката will,
14
48284
2664
която някак си успява да призове
01:02
that last dropизпускайте of will withinв рамките на me, when I think it's goneси отиде,
15
50948
3783
последната ми капка воля, дори когато самата аз си мисля, че си е отишла
01:06
after manyмного, manyмного hoursчаса and daysдни out there.
16
54731
3514
след толкова много часове и дни прекарани там навън.
01:10
The sharkакула expertsексперти are the bestнай-доброто in the worldсвят --
17
58245
2471
Експертите ни по акули са най-добрите в света-
01:12
largeголям predatorsхищници belowПо-долу.
18
60716
3882
там долу дебнат опасни хищници.
01:16
The boxкутия jellyfishмедузи, the deadliestсмъртоносното venomотровата
19
64598
3361
Кубомедузата - животното с най-смъртоносната отрова в океана
01:19
in all of the oceanокеан, is in these watersводи,
20
67959
2968
се крие в тези води.
01:22
and I have come closeблизо to dyingумиращ from them
21
70927
2535
При една от предишните ни експедиции
01:25
on a previousпредишен attemptопит.
22
73462
2458
замалко не загинах при среща с тази медуза.
01:27
The conditionsусловия themselvesсебе си,
23
75920
2436
Самите условия
01:30
besidesОсвен това the sheerчист distanceразстояние of over 100 milesмили
24
78356
2945
в открития океан
01:33
in the openотворен oceanокеан --
25
81301
2287
освен разстоянието от над 160 км.,
01:35
the currentsтокове and whirlingтъркалящите eddiesEddies
26
83588
2545
като теченията и силните водовъртежи,
01:38
and the GulfЗалив StreamПоток itselfсебе си, the mostнай-много unpredictableнепредвидим
27
86133
3331
и самия Гълфстрийм,
01:41
of all of the planetпланета EarthЗемята.
28
89464
3968
са сред най-непредвидимите на планетата.
01:45
And by the way, it's amusingзабавен to me that
29
93432
4013
Между другото, винаги са ме удивлявали
01:49
journalistsжурналисти and people before these attemptsопити
30
97445
2785
въпросите на журналистите, които често
01:52
oftenчесто askпитам me,
31
100230
2059
преди експедиция ми задават въпроси като
01:54
"Well, are you going to go with any boatsлодки
32
102289
1817
"С лодки и екип ли
01:56
or any people or anything?"
33
104106
3098
ще заминете?".
01:59
And I'm thinkingмислене, what are they imaginingпредставяйки си?
34
107204
2160
И аз се питам: "Какво ли си представят?".
02:01
That I'll just sortвид of do some celestialнебесни navigationнавигация,
35
109364
4175
Че просто ще се ориентирам по небето и звездите
02:05
and carryнося a bowieБауи knifeнож in my mouthуста,
36
113539
3672
и захапала ловджийски нож
02:09
and I'll huntлов fishриба and skinкожа them aliveжив and eatЯжте them,
37
117211
3419
ще ловя риба с голи ръце, ще я дера жива и ще се храня с нея.
02:12
and maybe dragвлача a desalinizationобезсоляване plantрастение
38
120630
2912
Или може би ще си нося специално обезсолително растение,
02:15
behindзад me for freshпрясно waterвода.
39
123542
1859
с което да пречиствам морската вода.
02:17
(LaughterСмях)
40
125401
4730
(Смях)
02:22
Yes, I have a teamекип. (LaughterСмях)
41
130131
3721
Да, имам екип. (Смях)
02:25
And the teamекип is expertексперт, and the teamекип is courageousсмел,
42
133852
4343
И този екип е съставен от специалисти,
02:30
and brimmingпрелива with innovationиновация
43
138195
2505
смел екип, който се е доказал с иновации
02:32
and scientificнаучен discoveryоткритие,
44
140700
1983
и множество научни открития.
02:34
as is trueвярно with any majorголям expeditionекспедиция on the planetпланета.
45
142683
5240
Което всъщност важи за всяка такава голяма експедиция на планетата.
02:39
And we'veние имаме been on a journeyпътуване.
46
147923
2837
Освен това и преди сме били на такова пътешествие.
02:42
And the debateдебат has ragedбушува, hasn'tне е it,
47
150760
2243
А този дебат се води още
02:45
sinceот the GreeksГърци,
48
153003
1380
от времето на Гърците -
02:46
of isn't it what it's all about?
49
154383
2684
какъв е смисълът на всичко?
02:49
Isn't life about the journeyпътуване,
50
157067
2368
Не е ли смисълът на живота в пътуването,
02:51
not really the destinationдестинация?
51
159435
2780
а не крайната дестинация?
02:54
And here we'veние имаме been on this journeyпътуване,
52
162215
1452
И ето, ние сме предприемали такова пътуване
02:55
and the truthистина is, it's been thrillingвълнуващо.
53
163667
2559
и истината е, че беше много вълнуващо.
02:58
We haven'tима не reachedдостигнал that other shoreШор,
54
166226
1771
Не стигнахме другия бряг
02:59
and still our senseсмисъл of prideгордост and commitmentзадължение,
55
167997
3752
но запазихме чувството си за гордост и обвързаност с целта,
03:03
unwaveringнепоколебима commitmentзадължение.
56
171749
2059
непоколебима и твърда обвързаност.
03:05
When I turnedоказа 60, the dreamмечта was still aliveжив
57
173808
4558
Дори и след като навърших 60 г., мечата беше все още жива,
03:10
from havingкато triedопитах this in my 20s,
58
178366
1953
поддържана от спомена за експедициите ни когато бях на двайсет и няколко,
03:12
and dreamedсънувах it and imaginedпредставял it.
59
180319
3658
когато силно копнеех и си представях осъществяването ѝ.
03:15
The mostнай-много famousизвестен bodyтяло of waterвода
60
183977
2769
Мечтата да прекосиш най-известното разстояние
03:18
on the EarthЗемята todayднес, I imagineПредставете си, CubaКуба to FloridaФлорида.
61
186746
3957
по вода на света, от Куба до Флорида.
03:22
And it was deepДълбок. It was deepДълбок in my soulдуша.
62
190703
4080
Тази мечта беше дълбоко, дълбоко вкоренена в душата ми.
03:26
And when I turnedоказа 60,
63
194783
2580
И когато навърших 60 г.,
03:29
it wasn'tне е so much about the athleticАтлетик accomplishmentпостижение,
64
197363
2499
се замислих, че всичко не е толкова за спортното постижение, или
03:31
it wasn'tне е the egoего of "I want to be the first."
65
199862
3317
за да си почеша егото с това, че ще бъда първа.
03:35
That's always there and it's undeniableбезспорно.
66
203179
2818
Егото винаги го има и това не може да се отрече.
03:37
But it was deeperпо дълбоко. It was, how much life is there left?
67
205997
3758
Но нещата бяха по-дълбоки. Става въпрос за това колко живот ни остава?
03:41
Let's faceлице it, we're all on a one-wayеднопосочен streetулица, aren'tне са we,
68
209755
3185
Нека приемем фактите - всички вървим по еднопосочна улица, нали?
03:44
and what are we going to do?
69
212940
1646
И какво ще направим?
03:46
What are we going to do as we go forwardнапред
70
214586
2141
Какво ще направим, вървейки напред, за да не съжаляваме
03:48
to have no regretsсъжалява looking back?
71
216727
3267
за пропуснати възможности, когато се обърнем назад?
03:51
And all this pastминало yearгодина in trainingобучение,
72
219994
2662
През цялата изминала година прекарана в подготовка
03:54
I had that TeddyТеди RooseveltРузвелт quoteцитат
73
222656
2711
в ума ми се въртеше
03:57
to paraphraseперифраза it, floatingплаващ around in my brainмозък,
74
225367
2213
един цитат от Теди Рузвелт:
03:59
and it saysказва, "You go aheadнапред,
75
227580
1903
"Давай,
04:01
you go aheadнапред and sitседя back in your comfortableкомфортен chairстол
76
229483
3120
давай, седни си в удобния стол
04:04
and you be the criticкритик, you be the observerнаблюдател,
77
232603
3981
и бъди критика, наблюдателя,
04:08
while the braveсмел one getsполучава in the ringпръстен and engagesангажира
78
236584
4159
докато смелия се хвърля в борбата и се залавя за работа.
04:12
and getsполучава bloodyкървав and getsполучава dirtyмръсен and failsне успее
79
240743
2645
Цапа се с кръв и мръсотия, проваля се
04:15
over and over and over again,
80
243388
1836
отново и отново и отново,
04:17
but yetоще isn't afraidуплашен and isn't timidкротка
81
245224
2436
но въпреки това не се плаши и
04:19
and livesживота life in a boldсмел way."
82
247660
3084
живее живота си смело."
04:22
And so of courseкурс I want to make it acrossпрез.
83
250744
2648
Разбира се, че искам да успея да прекося разстоянието.
04:25
It is the goalцел, and I should be so shallowплитък to say
84
253392
3736
Това е целта и ще прозвучи повърхностно да го кажа, но
04:29
that this yearгодина, the destinationдестинация was even sweeterпо-сладко
85
257128
3466
тази година крайната дестинация беше дори по-сладка,
04:32
than the journeyпътуване.
86
260594
1507
отколкото пътуването.
04:34
(LaughterСмях) (ApplauseАплодисменти)
87
262101
5256
(Смях) (Аплодисменти)
04:39
But the journeyпътуване itselfсебе си was worthwhileси заслужава takingприемате.
88
267357
3282
Но и самото пътуване си заслужаваше.
04:42
And at this pointточка, by this summerлято,
89
270639
2567
Това лято,
04:45
everybodyвсички -- scientistsучени, sportsспортен scientistsучени,
90
273206
3465
всички - учени,
04:48
enduranceиздръжливост expertsексперти, neurologistsневролози,
91
276671
4559
специалисти по издържливост, невролози,
04:53
my ownсобствен teamекип, BonnieБони --
92
281230
4325
собственият ми екип, Бони,
04:57
said it's impossibleневъзможен.
93
285555
1898
казваха, че е невъзможно,
04:59
It just simplyпросто can't be doneСвършен, and BonnieБони said to me,
94
287453
2472
че просто не може да бъде направено, но Бони ми каза:
05:01
"But if you're going to take the journeyпътуване,
95
289925
2039
"Но ако все пак предприемеш това пътуване,
05:03
I'm going to see you throughпрез to the endкрай of it,
96
291964
1860
ще ти помагам до края му,
05:05
so I'll be there."
97
293824
1475
и ще съм там.".
05:07
And now we're there.
98
295299
4719
Така че тръгнахме.
05:12
And as we're looking out, kindмил of a surrealнереален momentмомент
99
300018
2628
Взираме се в хоризонта преди първото загребване -
05:14
before the first strokeудар,
100
302646
1511
сюреалистичен момент-
05:16
standingстоящ on the rocksскали at MarinaМарина HemingwayХемингуей,
101
304157
2526
стоейки на скалите на пристанище Хемингуей,
05:18
the CubanКубински flagфлаг is flyingлетене aboveпо-горе,
102
306683
2693
кубинският флаг се вее над нас,
05:21
all my team'sна екипа out in theirтехен boatsлодки,
103
309376
2592
целият ми екип е по лодките си
05:23
handsръце up in the airвъздух, "We're here, we're here for you,"
104
311968
6682
с вдигнати ръце във въздуха, с което ми казват: "Тук сме, тук сме, с теб сме.".
05:30
BonnieБони and I look at eachвсеки other, and we say,
105
318650
2005
С Бони се споглеждаме и изричаме
05:32
this yearгодина, the mantraмантра is --
106
320655
1955
мантрата ни от тази година, която си повтаряхме
05:34
and I've been usingизползвайки it in trainingобучение --
107
322610
2406
по време на цялата ни подготовка -
05:37
find a way.
108
325016
2048
"Намери път.".
05:39
You have a dreamмечта
109
327064
2607
Имаш мечта
05:41
and you have obstaclesпрепятствия in frontпреден of you, as we all do.
110
329671
3015
и имаш препятствия пред себе си, като всички останали.
05:44
NoneНяма of us ever get throughпрез this life
111
332686
3428
Никой от нас не преминава през живота
05:48
withoutбез heartacheмъка,
112
336114
3645
без да му разбият сърцето,
05:51
withoutбез turmoilсмут,
113
339759
2280
и без проблеми,
05:54
and if you believe and you have faithвяра
114
342039
2958
но ако имаш вяра
05:56
and you can get knockedпочука down
and get back up again
115
344997
2396
и ако можеш да се изправиш след като си бил повален,
05:59
and you believe in perseveranceпостоянство
116
347393
2925
ако вярваш че постоянството
06:02
as a great humanчовек qualityкачество,
117
350318
3530
е велико човешко качество,
06:05
you find your way, and
BonnieБони grabbedграбна my shouldersраменете,
118
353848
2866
тогава намери пътя си. В този момент Бони сграбчи раменете ми
06:08
and she said, "Let's find our way to FloridaФлорида."
119
356714
4540
и каза: "Хайде да намерим пътя към Флорида.".
06:13
And we startedзапочна, and for the nextследващия 53 hoursчаса,
120
361254
2427
Тръгнахме, а следващите 53 часа
06:15
it was an intenseинтензивен, unforgettableнезабравим life experienceопит.
121
363681
5766
бяха напрегнато, силно и незабравимо преживяване, което се случва веднъж в живота.
06:21
The highsвърхове were highВисоко, the aweAWE,
122
369447
2241
Приливите бяха високи, както и страхопочитанието, което изпитвахме.
06:23
I'm not a religiousрелигиозен personчовек, but I'll tell you,
123
371688
2223
Не съм религиозна, но ви казвам, че
06:25
to be in the azureAzure blueсин of the GulfЗалив StreamПоток
124
373911
3737
лазурната синева на Гълфстрийм и
06:29
as if, as you're breathingдишане,
125
377648
1742
всичките километри и километри
06:31
you're looking down milesмили and milesмили and milesмили,
126
379390
4743
и километри необятно пространство,
06:36
to feel the majestyВеличество of this blueсин planetпланета we liveживея on,
127
384133
4739
усещането за величието на планетата, на която живеем,
06:40
it's awe-inspiringвнушаващ благоговение.
128
388872
3528
всичко това вдъхва страхопочитание.
06:44
I have a playlistсписък за изпълнение of about 85 songsпесни,
129
392400
3020
Имам плейлиста с около 85 песни,
06:47
and especiallyособено in the middleсреден of the night,
130
395420
1579
които слушам най-вече през нощта
06:48
and that night, because we use no lightsсветлини --
131
396999
2055
и особено през онази нощ, тъй като стоим на тъмно-
06:51
lightsсветлини attractпривлекат jellyfishмедузи, lightsсветлини attractпривлекат sharksакули,
132
399054
2800
светлината привлича медузите и акулите,
06:53
lightsсветлини attractпривлекат baitfishbaitfish that attractпривлекат sharksакули,
133
401854
2385
както и рибите, които пък привличат акулите.
06:56
so we go in the pitchигрище blackчерно of the night.
134
404239
2501
Затова през нощта стоим на тъмно.
06:58
You've never seenвидян blackчерно this blackчерно.
135
406740
3403
Никога не сте виждали черно, което е толкова черно.
07:02
You can't see the frontпреден of your handръка,
136
410143
2085
Не можеш да видиш дори ръката си.
07:04
and the people on the boatлодка,
137
412228
1147
Хората на лодката,
07:05
BonnieБони and my teamекип on the boatлодка,
138
413375
1795
Бони и екипа ми,
07:07
they just hearчувам the slappingшамари of the armsобятия,
139
415170
2057
чуват само плясъка на ръцете ми
07:09
and they know where I am,
140
417227
1212
и така се ориентират къде се намирам,
07:10
because there's no visualзрителен at all.
141
418439
2059
тъй като зрението им е напълно ограничено.
07:12
And I'm out there kindмил of trippingпрепъване out
142
420498
2239
А аз съм отнесена в света на музиката
07:14
on my little playlistсписък за изпълнение.
143
422737
1784
с помощта на малкия си плейлист.
07:16
(LaughterСмях)
144
424521
2528
(Смях)
07:19
I've got a tightстегнат rubberкаучук capшапка с козирка,
145
427049
1976
Нося тясна гумена шапка,
07:21
so I don't hearчувам a thing.
146
429025
1092
за да не чувам нищо друго около себе си.
07:22
I've got gogglesочила and I'm turningобръщане
my headглава 50 timesпъти a minuteминута,
147
430117
3141
Нося и предпазни очила и пея
07:25
and I'm singingпеене,
148
433258
2042
като въртя главата си по 50 пъти в минута.
07:27
ImagineПредставете си there's no heavenрай
149
435300
3941
♪ Представи си, че няма рай ♪
07:31
dooДу dooДу dooДу dooДу dooДу
150
439241
1871
♪ ду ду ду ду ду ♪
07:33
♪ It's easyлесно if you try ♪
151
441112
2972
♪ Лесно е да се опиташ ♪
07:36
dooДу dooДу dooДу dooДу dooДу
152
444084
1333
♪ ду ду ду ду ду ♪
07:37
And I can singпея that songпесен a thousandхиляда timesпъти in a rowред.
153
445417
2393
Мога да изпея тази песен хиляда пъти един след друг.
07:39
(LaughterСмях)
154
447810
2319
(Смях)
07:42
Now there's a talentталант untoпри itselfсебе си.
155
450129
2816
Ето, това си е талант.
07:44
(LaughterСмях) (ApplauseАплодисменти)
156
452945
4362
(Смях) (Аплодисменти)
07:49
And eachвсеки time I get doneСвършен with
157
457307
2478
И всеки път завършвам с
07:51
OohОо, you mayможе say I'm a dreamerмечтател
but I'm not the only one ♪
158
459785
6865
♪ Може и да кажеш, че съм мечтателка, но не съм единствената ♪
07:58
222.
159
466650
2720
222
08:01
ImagineПредставете си there's no heavenрай
160
469370
4566
♪ Представи си, че няма рай ♪
08:05
And when I get throughпрез the endкрай of a thousandхиляда
161
473936
2064
И когато изпея и за хиляден път
08:08
of JohnДжон Lennon'sЛенън "ImagineПредставете си,"
162
476000
1555
"Представи си" на Джон Ленън,
08:09
I have swumswum nineдевет hoursчаса and 45 minutesминути,
163
477555
3028
съм плувала 9 часа и 45 минути.
08:12
exactlyточно.
164
480583
3779
Точно толкова.
08:16
And then there are the crisesкризи. Of courseкурс there are.
165
484362
4092
И тогава настъпват кризите. Разбира се, че ги има.
08:20
And the vomitingповръщане startsзапочва,
166
488454
2083
Започва повръщането.
08:22
the seawaterморска вода, you're not well,
167
490537
1562
Не се чувстваш добре от морската вода,
08:24
you're wearingносенето a jellyfishмедузи maskмаска
for the ultimateкраен protectionзащита.
168
492099
3512
а и е трудно да се плува с
08:27
It's difficultтруден to swimплуване in.
169
495611
1604
маска за предпазване от медузи.
08:29
It's causingпричинявайки abrasionsожулвания on the insideвътре of the mouthуста,
170
497215
2564
Дразни и жули вътрешността на устата,
08:31
but the tentaclesпипала can't get you.
171
499779
2633
но пък пипалата на медузите не могат да те достигнат.
08:34
And the hypothermiaхипотермия setsкомплекти in.
172
502412
2680
След това идва и хипотермията.
08:37
The water'sвода е 85 degreesградуса, and yetоще you're losingзагуба weightтегло
173
505092
3409
Водата е 30 градуса и въпреки това губиш тегло,
08:40
and usingизползвайки caloriesкалории, and as you come over
174
508501
2583
тъй като изгаряш много калории.
08:43
towardза the sideстрана of the boatлодка, not allowedпозволен to touchдокосване it,
175
511084
1968
Приближавам се до лодката без да ми е позволено да я докосна
08:45
not allowedпозволен to get out,
176
513052
1032
или да се кача в нея.
08:46
but BonnieБони and her teamекип handръка me nutritionхранене
177
514084
2740
Бони и екипа й ми дават храна
08:48
and asksпита me what I'm doing, am I all right,
178
516824
3352
и ме питам дали съм добре,
08:52
I am seeingвиждане the TajТадж MahalМахал over here.
179
520176
5532
а аз виждам пред себе си Тадж Махал.
08:57
I'm in a very differentразличен stateсъстояние,
180
525708
5088
В този момент съм в много различно душевно състояние
09:02
and I'm thinkingмислене, wowБрей, I never thought
181
530796
3539
и си мисля, че никога не съм си представяла,
09:06
I'd be runningбягане into the TajТадж MahalМахал out here.
182
534335
2815
че тук ще видя Тадж Махал.
09:09
It's gorgeousразкошен.
183
537150
2098
Прекрасно е.
09:11
I mean, how long did it take them to buildпострои that?
184
539248
2651
Колко ли време им е било нужно да го построят?
09:13
It's just -- So, uh, woooWooo. (LaughterСмях)
185
541899
6271
Толкова е УАУ. (Смях)
09:22
And then we kindмил of have a cardinalкардинал ruleправило
186
550081
2237
Имаме едно основно правило -
09:24
that I'm never told, really, how farдалече it is,
187
552318
2201
никога да не ми казват колко далеч е брега.
09:26
because we don't know how farдалече it is.
188
554519
1292
Ние всъщност не знаем колко е далеч.
09:27
What's going to happenстава to you
189
555811
1332
Какво ли може да се случи с теб
09:29
betweenмежду this pointточка and that pointточка?
190
557143
1778
между тази и онази точка?
09:30
What's going to happenстава to the weatherметеорологично време
191
558921
1512
Какво може да се случи с времето
09:32
and the currentsтокове and, God forbidзабранявам, you're stungужили
192
560433
3191
или теченията или, не дай боже, да бъдеш ужилен от медузи,
09:35
when you don't think you could
be stungужили in all this armorброня,
193
563624
3282
дори и когато мислиш, че не е възможно с цялата тази екипировка.
09:38
and BonnieБони madeизработен a decisionрешение
194
566906
2507
Тогава Бони взе решение.
09:41
comingидващ into that thirdтрета morningсутрин
195
569413
3159
На третата сутрин, дойде към мен,
09:44
that I was sufferingстрадание
196
572572
1978
а аз вече бях в агония
09:46
and I was hangingобесване on by a threadнишка
197
574550
3556
и на ръба на силите си.
09:50
and she said, "Come here,"
198
578106
1463
Извика ме да отида при нея
09:51
and I cameдойде closeблизо to the boatлодка, and she said,
199
579569
1332
и когато се приближих към лодката, тя ми каза:
09:52
"Look, look out there,"
200
580901
1635
"Виж, виж ето там.".
09:54
and I saw lightсветлина, because the
day'sден easierпо-лесно than the night,
201
582536
3069
Видях светлина - през деня се вижда по-лесно,
09:57
and I thought we were comingидващ into day,
202
585605
1853
така че си помислих, че деня настъпва.
09:59
and I saw a streamпоток of whiteбял lightсветлина
203
587458
2644
Видях поток бяла светлина
10:02
alongзаедно the horizonхоризонт,
204
590102
1379
по протежение на хоризонта
10:03
and I said, "It's going to be morningсутрин soonскоро."
205
591481
2027
и казах: "Скоро ще се зазори.".
10:05
And she said, "No, those are the lightsсветлини of KeyКлюч WestУест."
206
593508
5942
А тя каза: "Не, това са светлините на Кий Уест.".
10:11
It was 15 more hoursчаса,
207
599450
1973
Оставаха още 15 часа,
10:13
whichкойто for mostнай-много swimmersплувци would be a long time.
208
601423
2526
които за повечето плувци са много дълъг период от време.
10:15
(LaughterСмях) (ApplauseАплодисменти)
209
603949
6091
(Смях) (Аплодисменти)
10:22
You have no ideaидея how manyмного
15-hourПисмен trainingобучение swimsплува I had doneСвършен.
210
610040
4668
Нямате представа колко много петнадесетчасови тренировъчни плувания съм правила.
10:26
So here we go, and I somehowнякак си, withoutбез a decisionрешение,
211
614708
3718
Така че, някак си, без определено решение,
10:30
wentотидох into no countingброене of strokesинсулти
212
618426
2359
вместо да броя загребванията на ръцете си,
10:32
and no singingпеене and no quotingцитирайки StephenСтивън HawkingХокинг
213
620785
3751
вместо да пея и да цитирам Стивън Хокинг
10:36
and the parametersпараметри of the universeвселена,
214
624536
2598
или да мисля за параметрите на вселената,
10:39
I just wentотидох into thinkingмислене about this dreamмечта,
215
627134
2661
започнах да мисля за мечтата си
10:41
and why, and how.
216
629795
2960
и да размишлявам "Защо?" и "Как?".
10:44
And as I said, when I turnedоказа 60,
217
632755
3399
И както споменах преди, след като навърших 60 г.,
10:48
it wasn'tне е about that concreteбетон "Can you do it?"
218
636154
4349
нещата не се свеждаха вече само до онази конкретна фраза "Можеш ли да го направиш?".
10:52
That's the everydayвсеки ден machinationsмашинации.
219
640503
2639
Това са ежедневните машинации.
10:55
That's the disciplineдисциплина, and it's the preparationподготовка,
220
643142
2623
Това е дисциплината и подготовката
10:57
and there's a prideгордост in that.
221
645765
1877
и в това има доза гордост.
10:59
But I decidedреши to think, as I wentотидох alongзаедно, about,
222
647642
4875
Но вместо това, докато напредвах, размишлявах
11:04
the phraseфраза usuallyобикновено is reachingдостигайки for the starsзвезди,
223
652517
3525
как тази фраза обикновено се използва за стремеж към звездите,
11:08
and in my caseслучай, it's reachingдостигайки for the horizonхоризонт.
224
656042
3076
а в моя случай за стремеж към хоризонта.
11:11
And when you reachдостигнат for the horizonхоризонт,
225
659118
2015
А когато се стремиш към хоризонта -
11:13
as I've provenдоказан, you mayможе not get there,
226
661133
2910
както съм доказала вече - може и да не го достигнеш,
11:16
but what a tremendousогромен buildпострои of characterхарактер and spiritдух
227
664043
5985
но пък създаваш и градиш
невероятен характер и дух.
11:22
that you layполагам down.
228
670028
2181
Поставяш здрави основи,
11:24
What a foundationфундамент you layполагам down in reachingдостигайки
229
672209
2443
11:26
for those horizonsхоризонти.
230
674652
3037
когато се стремиш към тези хоризонти.
11:29
And now the shoreШор is comingидващ,
231
677689
2543
Ето, брега приближава,
11:32
and there's just a little partчаст of me that's sadтъжен.
232
680232
3006
а една малка част от мен е натъжена,
11:35
The epicепос journeyпътуване is going to be over.
233
683238
2383
тъй като епичното пътешествие е към края си.
11:37
So manyмного people come up to me now and say,
234
685621
1831
Толкова много хора сега ме питат:
11:39
"What's nextследващия? We love that!
235
687452
5193
"Какво следва? Хареса ни!
11:44
That little trackerследа that was on the computerкомпютър?
236
692645
2160
Онзи тракер, който преброяваше оставащите часове на компютъра?
11:46
When are you going to do the nextследващия one?
We just can't wait to followпоследвам the nextследващия one."
237
694805
3084
Кога ще го направиш пак? Нямаме търпение.".
11:49
Well, they were just there for 53 hoursчаса,
238
697889
2753
Е, те бяха там само 53 часа,
11:52
and I was there for yearsгодини.
239
700642
2388
а аз - години.
11:55
And so there won'tняма да be anotherоще
epicепос journeyпътуване in the oceanокеан.
240
703030
3517
Така че няма да има друго епично пътешествие в океана.
11:58
But the pointточка is, and the pointточка was
241
706547
3598
Но смисълът е и винаги е бил,
12:02
that everyвсеки day of our livesживота is epicепос,
242
710145
5072
че всеки ден от живота ни е епичен.
Когато достигнах онзи бряг,
12:07
and I'll tell you, when I walkedвървеше up ontoвърху that beachплаж,
243
715217
2385
когато олюляваща се от умора стъпих на него,
12:09
staggeredзалитна up ontoвърху that beachплаж,
244
717602
2108
12:11
and I had so manyмного timesпъти
245
719710
2619
се замислих за всичките пъти,
12:14
in a very puffedпуши up egoего way,
246
722329
3781
когато горделиво репетирах
12:18
rehearsedрепетира what I would say on the beachплаж.
247
726110
4467
какво бих казала в този момент.
Замислих се за онзи момент, когато Бони
12:22
When BonnieБони thought that
248
730577
1614
12:24
the back of my throatгърло was swellingподуване up,
249
732191
2008
си мислеше че гърлото ми се е надуло
12:26
and she broughtдонесе the medicalмедицински teamекип over to our boatлодка
250
734199
1962
и доведе медицинския екип на лодката ни,
12:28
to say that she's really beginningначало
251
736161
3043
за да установят, дали в действителност
12:31
to have troubleбеда breathingдишане.
252
739204
1417
изпитвам затруднения с дишането.
12:32
AnotherДруг 12, 24 hoursчаса in the saltwaterсолена вода,
253
740621
3094
Още 12-24 часа в солените води,
12:35
the wholeцяло thing -- and I just thought
254
743715
1695
а аз просто помислих
12:37
in my hallucinatoryхалюцинации momentмомент, that
I heardчух the wordдума tracheotomyтрахеотомия.
255
745425
4732
в онзи мой момент на халюцинации, че чух думата "трахеотомия".
12:42
(LaughterСмях)
256
750157
1512
(Смях)
12:43
And BonnieБони said to the doctorлекар,
257
751669
2319
А Бони каза на лекаря:
12:45
"I'm not worriedразтревожен about her not breathingдишане.
258
753988
1778
"Не се притеснявам, че не може да диша,
12:47
If she can't talk when she getsполучава to the shoreШор,
259
755766
1759
а че ще е много ядосана
12:49
she's gonna be pissedпиян-залян off."
260
757525
2089
ако не може да говори, когато стигне брега."
12:51
(LaughterСмях)
261
759614
3691
(Смях)
12:57
But the truthистина is, all those orationsречи
262
765056
2675
Но истината е, че реалността нямаше нищо общо
12:59
that I had practicedпрактикува just to get myselfсебе си throughпрез
263
767731
2463
с всички онези тържествени речи,
13:02
some trainingобучение swimsплува as motivationмотивиране,
264
770194
2547
които бях репетирала за мотивация
през тренировъчните ми плувания.
13:04
it wasn'tне е like that.
265
772741
1492
Беше много реален, истински миг,
13:06
It was a very realреален momentмомент,
266
774233
2543
13:08
with that crowdтълпа, with my teamекип.
267
776776
2392
с тълпата, която ме посрещна, с екипа ми.
13:11
We did it. I didn't do it. We did it.
268
779168
2620
Успяхме. Не аз успях. Ние успяхме.
13:13
And we'llдобре never forgetзабравям it. It'llТя ще always be partчаст of us.
269
781788
3241
И никога няма да го забравим. Винаги ще е част от нас.
13:17
And the threeтри things that I did sortвид of blurtblurt out
270
785029
2870
И трите неща, които изтърсих,
13:19
when we got there, was first, "Never, ever give up."
271
787899
4451
когато стъпих на брега бяха първо: "Никога, никога не се предавай."
13:24
I liveживея it. What's the phraseфраза
from todayднес from SocratesСократ?
272
792350
5284
Изживявам го. Каква е днешната фраза от Сократ?
13:29
To be is to do.
273
797634
1585
"Да бъдеш е да действаш."
13:31
So I don't standстоя up and say, don't ever give up.
274
799219
3107
Така че не просто се изправям и казвам "Никога не се предавай." на думи.
13:34
I didn't give up, and there
was actionдействие behindзад these wordsдуми.
275
802326
3766
Аз не се предадох, но зад тези думи имаше реални действия.
13:38
The secondвтори is, "You can chaseЧейс your dreamsсънища
276
806092
3061
Второто нещо, което казах, беше: "Можеш да следваш мечтите си
13:41
at any ageвъзраст; you're never too oldстар."
277
809153
1957
на всяка възраст - човек никога не е прекалено стар за това."
13:43
Sixty-fourШестдесет и четири, that no one at any ageвъзраст, any genderпол,
278
811110
4122
Аз съм на 64, а никой друг, без значение от възрастта или пола,
13:47
could ever do, has doneСвършен it,
279
815232
1683
който може да го направи, не го е правил.
13:48
and there's no doubtсъмнение in my mindум
280
816915
1764
В съзнанието ми няма никакво съмнение,
13:50
that I am at the primeосновен of my life todayднес.
281
818679
2969
че днес съм в разцвета на живота си.
13:53
(ApplauseАплодисменти)
282
821648
2828
(Аплодисменти)
13:56
Yeah.
283
824476
2818
Да.
14:02
Thank you.
284
830058
1823
Благодаря ви.
14:03
And the thirdтрета thing I said on that beachплаж was,
285
831881
2154
И последното трето нещо, което казах на онзи бряг е:
14:06
"It looksвъншност like the mostнай-много solitaryсамотен endeavorначинание in the worldсвят,
286
834035
2689
"Това изглежда като най-самотното начинание на света
14:08
and in manyмного waysначини, of courseкурс, it is,
287
836724
1992
и за някои неща, разбира се, наистина е такова
14:10
and in other waysначини, and the mostнай-много importantважно waysначини,
288
838716
3877
но за други, и то най-важните,
14:14
it's a teamекип, and if you think I'm a badassгадняр,
289
842593
2594
това е екипно начинание и ако си мислите, че аз съм гадна,
14:17
you want to meetСреща BonnieБони."
290
845187
1464
трябва да се запознаете с Бони."
14:18
(LaughterСмях)
291
846651
1375
(Смях)
14:20
BonnieБони, where are you?
292
848026
2515
Бони, къде си?
14:22
Where are you?
293
850541
2623
Къде си?
14:25
There's BonnieБони StollСтол. (ApplauseАплодисменти)
294
853164
3790
Ето я Бони Стол. (Аплодисменти)
14:28
My buddyприятелю.
295
856954
2322
Моята дружка.
14:33
The HenryХенри DavidДейвид ThoreauТоро quoteцитат goesотива,
296
861072
2469
Ще цитирам Дейвид Торо:
14:35
when you achieveпостигане your dreamsсънища, it's
not so much what you get
297
863541
3034
"След като постигнеш мечтите си, важно е не какво получаваш от това,
14:38
as who you have becomeда стане in achievingпостигане на them.
298
866575
2926
а в какъв си се превърнал, докато си ги постигал."
14:41
And yeah, I standстоя before you now.
299
869501
2138
Да, сега стоя пред вас.
14:43
In the threeтри monthsмесеца sinceот that swimплуване endedприключила,
300
871639
1857
В трите месеца след преплуването,
14:45
I've satсб down with OprahОпра
301
873496
1954
бях при Опра
14:47
and I've been in PresidentПредседател Obama'sНа Обама OvalОвал OfficeОфис.
302
875450
3741
и в Овалния кабинет на президента Обама.
14:51
I've been invitedпоканена to speakговоря in frontпреден of
esteemedуважаваната groupsгрупи suchтакъв as yourselvesсебе си.
303
879191
3495
Получих множество покани да изнеса речи пред публики като вас.
14:54
I've signedподписан a wonderfulчудесен majorголям bookКнига contractдоговор.
304
882686
2710
Подписах чудесен договор за книга.
14:57
All of that's great, and I don't denigrateопетняване it.
305
885396
2637
Всичко това е страхотно и аз не го омаловажавам.
15:00
I'm proudгорд of it all, but the truthистина is,
306
888033
1827
Гордея се с него, но истината е,
15:01
I'm walkingходене around tallвисок because I am that boldсмел,
307
889860
2948
че вървя с високо вдигната глава не заради всички гореспоменати неща,
15:04
fearlessбезстрашен personчовек, and I will be, everyвсеки day,
308
892808
4424
а защото съм смел, безстрашен човек и ще си остана такава,
15:09
untilдо it's time for these daysдни to be doneСвършен.
309
897232
4236
докато дните ми не свършат.
15:13
Thank you very much and enjoyнаслади се the conferenceконференция.
310
901468
2220
Благодаря ви много, приятна конференция.
15:15
Thank you. Thank you. Thank you. (ApplauseАплодисменти)
311
903688
4569
Благодаря. Благодаря. Благодаря. (Аплодисменти)
15:20
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
312
908257
2851
Благодаря. Благодаря. Благодаря. Благодаря.
15:23
Thank you.
313
911108
2368
Благодаря.
15:26
Find a way! (ApplauseАплодисменти)
314
914995
3702
Намерете път! (Аплодисменти)
Translated by Veronika Terlegkas
Reviewed by Yavor Ivanov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Diana Nyad - Journalist, swimmer
A record-setting long-distance swimmer, Diana Nyad writes and thinks deeply about motivation.

Why you should listen

For ten years (1969-1979), Diana Nyad was known as the greatest long-distance swimmer in the world. In 1979, she stroked the then-longest swim in history, making the 102.5-mile journey from the island of Bimini (Bahamas) to Florida. She also broke numerous world records, including what had been a 50-year mark for circling Manhattan Island, setting the new time of 7 hrs 57 min. She is a member of the National Women’s Hall of Fame and the International Swimming Hall of Fame.

At age 60, having not swum a stroke in decades, she began planning for her white whale of distance swims: the 110-mile ocean crossing between Cuba and Florida. She'd tried it once, in her 20s, and severe jellyfish attacks had defeated her then. But now, with a strong team and a new commitment to her vision, she stepped back into the salt. She spoke about this second attempt at TEDMED 2011. And at TEDWomen 2013, in December, she talks about how it feels to have finally done it.

Nyad appears as part of a weekly five-minute radio piece on sports for KCRW called "The Score" (heard during KCRW's broadcast of NPR's All Things Considered), as well as for the Marketplace radio program.

More profile about the speaker
Diana Nyad | Speaker | TED.com